Foreword 서문

Foreword 서문

  1. Deity and Divinity 신(神)과 신성
  2. God 하나님
  3. The First Source and Center 첫째 근원이며 중심
    The Seven Absolutes 일곱 절대자(絶對者)들
    Reality 실체
    Concept of the I AM I am의 개념
  4. Universe Reality 우주 실체
    Paradise 천국
  5. Personality Realities 고유성 실체들
  6. Energy and Pattern 에너지와 원본(原本)
  7. The Supreme Being 최극(最極) 존재
  8. God the Sevenfold 칠중(七重) 하나님
  9. God the Ultimate 궁극자(窮極者) 하나님
  10. God the Absolute 절대자(絶對者) 하나님
  11. The Three Absolutes 세 절대자(絶對者)들
  12. The Trinities 삼위일체(三位一體)들
    Acknowledgment 인정(認定)

0:0.1 (1.1) IN THE MINDS of the mortals of Urantia — that being the name of your world — there exists great confusion respecting the meaning of such terms as God, divinity, and deity. Human beings are still more confused and uncertain about the relationships of the divine personalities designated by these numerous appellations. Because of this conceptual poverty associated with so much ideational confusion, I have been directed to formulate this introductory statement in explanation of the meanings which should be attached to certain word symbols as they may be hereinafter used in those papers which the Orvonton corps of truth revealers have been authorized to translate into the English language of Urantia. 너희 세계의 명칭인 유란시아 필사자들의 마음에는 하나님, 신성(神性) 및 신(神)과 같은 그런 표현들의 의미에 대해서 커다란 혼란이 있습니다. 인간들은 여러 이들 호칭으로 불리는 신적 고유성들의 관계에 대해 훨씬 더 잘못 알고 있으며 분명히 모르고 있습니다. 그만큼 관념적(觀念的현실과 동떨어진) 혼란과 관련된 이 개념의 결핍 때문에, 오르본톤 진리 계시자들 단(團)이 유란시아의 영어로 번역하도록 위임받은, 아래의 그런 글에서 사용될 수 있는, 특정한 단어의 상징들에 부여되어야 하는, 의미를 설명하는 이 도입문장을 명확하게 말하도록, 내가 지시 받았습니다.

0:0.2 (1.2) It is exceedingly difficult to present enlarged concepts and advanced truth, in our endeavor to expand cosmic consciousness and enhance spiritual perception, when we are restricted to the use of a circumscribed language of the realm. But our mandate admonishes us to make every effort to convey our meanings by using the word symbols of the English tongue. We have been instructed to introduce new terms only when the concept to be portrayed finds no terminology in English which can be employed to convey such a new concept partially or even with more or less distortion of meaning. 우리는 영역의 한정된 언어를 사용하도록 제한을 받는 가운데, 질서우주 의식을 확대하고 영적 지각력을 향상하기위해 우리가 애쓰면서, 확장된 개념과 진보한 진리를 제시하기는 대단히 어렵습니다. 그러나 우리가 받은 지시는 영어의 단어 상징들을 사용하여 우리의 의미를 전달하도록 우리에게 갖은 노력을 다하라고 권고합니다. 부분적이거나 어느정도 의미의 왜곡이 있어도 그런 새로운 개념 전달에 사용될 개념을 묘사하는 전문 영어 용어를 찾지 못할 경우에만 새 용어들을 도입하도록 우리는 지시 받았습니다.

0:0.3 (1.3) In the hope of facilitating comprehension and of preventing confusion on the part of every mortal who may peruse these papers, we deem it wise to present in this initial statement an outline of the meanings to be attached to numerous English words which are to be employed in designation of Deity and certain associated concepts of the things, meanings, and values of universal reality. 이 글들을 정독(精讀뜻을 새겨 가며 자세히 살피어 읽음)할 수도 있는 모든 필사자의 편에서 이해를 돕고 혼란이 예방되기를 기대하면서, 우리는 이 개시문에, 신(神)의 호칭과 우주 실체의 물자체들, 의미들 및 가치들의 관련된 특정 개념들에 사용될 수많은 영어 단어들에 부여된 의미들의 개요를 제시하는 것이 현명하다고 여깁니다.

0:0.4 (1.4) But in order to formulate this Foreword of definitions and limitations of terminology, it is necessary to anticipate the usage of these terms in the subsequent presentations. This Foreword is not, therefore, a finished statement within itself; it is only a definitive guide designed to assist those who shall read the accompanying papers dealing with Deity and the universe of universes which have been formulated by an Orvonton commission sent to Urantia for this purpose. 그러나 전문 용어의 정의(定義뜻매김)와 한계(限界)를 이 서문에서 명확하게 말하기 위해서, 다음의 발표들에 있는 이 용어들의 어법을 예상할 필요가 있습니다. 그러므로 이 서문은 그 자체로 완결문이 아닙니다. 그것은 신(神)과 우주들의 우주를 다루는 첨부 글들을 읽을 자들을 돕도록 의도된 일정한 지침일 뿐이며, 이 목적으로 유란시아에 파송된 오르본톤 위원회가 글들을 작성했습니다.

0:0.5 (1.5) Your world, Urantia, is one of many similar inhabited planets which comprise the local universe of Nebadon. This universe, together with similar creations, makes up the superuniverse of Orvonton, from whose capital, Uversa, our commission hails. Orvonton is one of the seven evolutionary superuniverses of time and space which circle the never-beginning, never-ending creation of divine perfection — the central universe of Havona. At the heart of this eternal and central universe is the stationary Isle of Paradise, the geographic center of infinity and the dwelling place of the eternal God. 너희 세계, 유란시아는 네바돈 지역 우주를 구성하는, 비슷한 여러 거주 행성 중 하나입니다. 유사한 창조계와 함께 이 우주는 오르본톤 초우주를 이루는데, 우리 위원회는 그 수도 유버르사에 속해 있습니다. 오르본톤은 시공간의 일곱 진화 초우주 중 하나로서, 시작도 없고, 끝도 없는, 신적 완전에 속한 창조계 – 하보나 중앙 우주-를 회전하고 있습니다. 이 영원한 중앙 우주의 중심에 고정된 천국 섬, 무한성의 지리적 중심이며 영원한 하나님의 거주지가 있습니다.

0:0.6 (1.6) The seven evolving superuniverses in association with the central and divine universe, we commonly refer to as the grand universe; these are the now organized and inhabited creations. They are all a part of the master universe, which also embraces the uninhabited but mobilizing universes of outer space. 우리는 중앙의 신적 우주와 함께 진화하는 일곱 초우주들을 보통 대(大)우주라 합니다. 이것들이 지금 조직된 거주 창조계들입니다. 그것들은 다 주(主)우주의 일부인데, 주(主)우주는 비(非)거주이지만 외부 공간의 동원되는 우주들도 포함합니다.

I. Deity and Divinity 신(神)과 신성(神性)

0:1.1 (2.1) The universe of universes presents phenomena of deity activities on diverse levels of cosmic realities, mind meanings, and spirit values, but all of these ministrations — personal or otherwise — are divinely co-ordinated. 우주들의 우주는 질서우주 실체들, 마음 의미들 및 영(靈) 가치들에 속한 다양한 수준에서 신(神) 활동들을 나타내지만, 모든 이 표현들은 – 고유적이든 아니든 – 신적으로 조정-통합되어 있습니다.

0:1.2 (2.2) DEITY is personalizable as God, is prepersonal and superpersonal in ways not altogether comprehensible by man. Deity is characterized by the quality of unity — actual or potential — on all supermaterial levels of reality; and this unifying quality is best comprehended by creatures as divinity. 신(神)은 하나님으로서 고유화될 수 있으며, 사람이 아예 파악할 수 없는 면에서 전(前)고유적이며 초(超)고유적입니다. 신(神)은 실체의 모든 초(超)물질적 수준에서 단일성 – 실재적 또는 잠재적 – 특질이 있습니다. 창조물들은 이 통합하는 특성을 신성(神性)으로써 가장 잘 파악합니다.

0:1.3 (2.3) Deity functions on personal, prepersonal, and superpersonal levels. Total Deity is functional on the following seven levels: 신(神)은 고유적, 전(前)고유적 및 초(超)고유적 수준에서 활동합니다. 신(神)은 전체적으로 다음의 일곱 수준에서 활동합니다.

0:1.4 (2.4) 1. Static — self-contained and self-existent Deity. 정적(靜的정지상태) – 독립적이며 자존(自存스스로 존재)적 신(神).

0:1.5 (2.5) 2. Potential — self-willed and self-purposive Deity. 잠재적(潛在的숨은상태) – 자기본위(自己本位자기 의지 기준)이며 자기-목적(目的)적 신(神)

0:1.6 (2.6) 3. Associative — self-personalized and divinely fraternal Deity. 연대적(連帶的공동 연결) – 자기-고유화 및 신적으로 우애(友愛)하는 신(神)

0:1.7 (2.7) 4. Creative — self-distributive and divinely revealed Deity. 창조적(創造的새 것을 만드는) – 자기-분배(分配)적이며 신적으로 계시(啓示)하는 신(神)

0:1.8 (2.8) 5. Evolutional — self-expansive and creature-identified Deity. 진화적(進化的점차 발전함) – 자기-팽창적이며 창조물과-동일시 하는 신(神)

0:1.9 (2.9) 6. Supreme — self-experiential and creature-Creator-unifying Deity. Deity functioning on the first creature-identificational level as time-space overcontrollers of the grand universe, sometimes designated the Supremacy of Deity. 최극적(最極的) – 자기-체험적이며 창조물과-창조주를-통합하는 신(神). 대(大)우주의 시공간 전반적-조정자들, 즉 때때로 신(神)의 최극위(最極位)로 불리며, 창조물과-동일시하는 첫째 수준에서 활동하는 신(神).

0:1.10 (2.10) 7. Ultimate — self-projected and time-space-transcending Deity. Deity omnipotent, omniscient, and omnipresent. Deity functioning on the second level of unifying divinity expression as effective overcontrollers and absonite upholders of the master universe. As compared with the ministry of the Deities to the grand universe, this absonite function in the master universe is tantamount to universal overcontrol and supersustenance, sometimes called the Ultimacy of Deity. 궁극적(窮極的) – 자기-투사적(投射的)이며 시간-공간-초월 신(神). 전능(全能), 전지(全知), 전재(全在)하는 신(神). 주(主)우주의 사실상 전반적-조정자들 및 절한(節限) 유지자들로서, 신성(神性) 표현을 통합하는 둘째 수준에서 활동하는 신(神). 대(大)우주에 대한 신(神)들의 돌봄과 비교해서, 주(主) 우주에서 이 절한(節限) 기능은 때때로 신(神)의 궁극위(窮極位)로 불리는, 우주의 전반적-조정 및 초(超)유지에 해당합니다.

0:1.11 (2.11) The finite level of reality is characterized by creature life and time-space limitations. Finite realities may not have endings, but they always have beginnings — they are created. The Deity level of Supremacy may be conceived as a function in relation to finite existences. 실체의 유한(有限) 수준은 창조물 생명과 시공간 제한의 특징이 있습니다. 유한(有限) 실체들은 끝이 없을 수도 있지만,그들은 언제나 시작이 있습니다. – 그들은 창조됩니다. 최극위(最極位)의 신(神) 수준은 유한(有限) 실존(實存)들에 관해 활동하는 것으로 생각될 수도 있습니다.

0:1.12 (2.12) The absonite level of reality is characterized by things and beings without beginnings or endings and by the transcendence of time and space. Absoniters are not created; they are eventuated — they simply are. The Deity level of Ultimacy connotes a function in relation to absonite realities. No matter in what part of the master universe, whenever time and space are transcended, such an absonite phenomenon is an act of the Ultimacy of Deity. 실체의 절한(節限) 수준은 시작도 끝도 없는 것들과 존재들 및 시공간 초월의 특징이 있습니다. 절한(節限)자들은 창조되지 않습니다. 그들은 궁극에 이르러 결국 생깁니다. – 그들은 있을 뿐입니다. 궁극위(窮極位)의 신(神) 수준은 절한(節限) 실체들에 관한 활동을 의미합니다. 주(主) 우주의 어떤 부분에서도, 시공(時空)을 초월할 때마다, 그런 절한(節限) 현상은 신(神)의 궁극위(窮極位)의 행위입니다.

0:1.13 (2.13) The absolute level is beginningless, endless, timeless, and spaceless. For example: On Paradise, time and space are nonexistent; the time-space status of Paradise is absolute. This level is Trinity attained, existentially, by the Paradise Deities, but this third level of unifying Deity expression is not fully unified experientially. Whenever, wherever, and however the absolute level of Deity functions, Paradise-absolute values and meanings are manifest. 절대(絶對) 수준은 시작도 없고, 끝도 없으며, 시간도 없고, 공간도 없습니다. 실례로, 천국에는 시간과 공간이 실존이 없습니다. 천국의 시공간 상태는 절대적이기 때문입니다. 이 수준은 천국 신(神)들에 의해 삼위일체가 존재적으로 도달하지만, 신(神) 표현을 통합하는 이 셋째 수준은 체험으로 충분히 통합되지 않습니다. 신(神)의 절대(絶對) 수준이 언제나, 어디서나, 어떻게 활동해도, 천국-절대 가치들과 의미들이 나타납니다.

0:1.14 (3.1) Deity may be existential, as in the Eternal Son; experiential, as in the Supreme Being; associative, as in God the Sevenfold; undivided, as in the Paradise Trinity. 신(神)은 영원 아들 안에서 처럼 존재될 수 있고, 최극 존재 안에서 처럼 체험될 수 있으며, 칠중 하나님 안에서 처럼 연대적(連帶的공동 연결)일 수 있고, 천국 삼위일체 안에서 처럼 분할되지 않습니다.

0:1.15 (3.2) Deity is the source of all that which is divine. Deity is characteristically and invariably divine, but all that which is divine is not necessarily Deity, though it will be co-ordinated with Deity and will tend towards some phase of unity with Deity — spiritual, mindal, or personal. 신(神)은 신적인 모든 것의 근원입니다. 신(神)은 특성적으로 변함없이 신적이지만, 신적인 모든 것이 신(神)과 조정-통합될 것이며, 신(神)과 함께 연합하는 어떤 영적(靈的), 마음적 혹은 고유적 단계를 향하여도, 그것이 반드시 신(神)은 아닙니다.

0:1.16 (3.3) DIVINITY is the characteristic, unifying, and co-ordinating quality of Deity. 신성(神性)은 신(神)의 특유한, 통합-조정 특성입니다.

0:1.17 (3.4) Divinity is creature comprehensible as truth, beauty, and goodness; correlated in personality as love, mercy, and ministry; disclosed on impersonal levels as justice, power, and sovereignty. 신성(神性)은 창조물에게 진(眞참 진리), 미(美아름다움) 및 선(善)으로 파악될 수 있고, 고유성 안에서 사랑, 자비 및 보살핌으로 관련되며, 비(非)고유적 수준에서 정의(正義), 권능(權能동력) 및 주권(主權)으로 드러납니다.

0:1.18 (3.5) Divinity may be perfect — complete — as on existential and creator levels of Paradise perfection; it may be imperfect, as on experiential and creature levels of time-space evolution; or it may be relative, neither perfect nor imperfect, as on certain Havona levels of existential-experiential relationships. 신성(神性)은 천국 완전의 존재적 및 창조주 수준에서 처럼 완전하게 – 완비될 수도 있습니다. 그것은 시공간 진화의 체험적인 창조물 수준에서 처럼 불완전할 수도 있습니다. 또한 그것은 존재적-체험적 관계의 하보나 수준에서 처럼 완전하지도 않고 불완전하지도 않은 상대적일 수도 있습니다.

0:1.19 (3.6) When we attempt to conceive of perfection in all phases and forms of relativity, we encounter seven conceivable types: 우리가 상대성에 속한 모든 단계와 형태에서 완전을 생각하려고 하면, 우리는 생각할 수 있는 일곱 유형에 부닥칩니다.

0:1.20 (3.7) 1. Absolute perfection in all aspects. 모든 면에서 절대적 완전.

0:1.21 (3.8) 2. Absolute perfection in some phases and relative perfection in all other aspects. 일부 절대적 완전과 다른 모든 면에서 상대적 완전.

0:1.22 (3.9) 3. Absolute, relative, and imperfect aspects in varied association. 다양한 관계에서, 절대적이고 상대적이며 불완전한 면.

0:1.23 (3.10) 4. Absolute perfection in some respects, imperfection in all others. 일부 면에서 절대적 완전, 다른 모든 면에서 불완전.

0:1.24 (3.11) 5. Absolute perfection in no direction, relative perfection in all manifestations. 모든 면에서 절대적 완전이 아니고, 드러난 모든 면에서 상대적 완전.

0:1.25 (3.12) 6. Absolute perfection in no phase, relative in some, imperfect in others. 모든 면에서 절대적 완전이 아니고, 일부는 상대적이며, 다른 면에서 불완전.

0:1.26 (3.13) 7. Absolute perfection in no attribute, imperfection in all. 모든 면에서 절대적 완전이 아니고, 모든 면에서 불완전.

II. God 하나님

0:2.1 (3.14) Evolving mortal creatures experience an irresistible urge to symbolize their finite concepts of God. Man’s consciousness of moral duty and his spiritual idealism represent a value level — an experiential reality — which is difficult of symbolization. 진화하는 필사 창조물들은 하나님에 대한 자신들의 유한한 개념들을 상징화하려는 억누룰 수 없는 충동을 겪습니다. 도덕적 의무와 영적 이상주의(理想主義)에 대한 사람의 의식은, 상징화하기 어려운, 가치 수준, 즉 체험적 실체에 해당합니다.

0:2.2 (3.15) Cosmic consciousness implies the recognition of a First Cause, the one and only uncaused reality. God, the Universal Father, functions on three Deity-personality levels of subinfinite value and relative divinity expression: 질서우주 의식은 첫째 원인, 즉 유일하게 원인이 없는 실체에 대한 인식을 의미합니다. 하나님, 우주 아버지는 아(亞)무한적 가치와 상대적 신성(神性) 표현에 속한 다음의 세 신(神)-고유성 수준들에서 활동합니다.

0:2.3 (3.16) 1. Prepersonal — as in the ministry of the Father fragments, such as the Thought Adjusters. 전(前)고유적 – 생각 조율자처럼 아버지 파편들의 돌봄에서처럼

0:2.4 (3.17) 2. Personal — as in the evolutionary experience of created and procreated beings. 고유적 – 창조된 생식 존재들의 진화적 체험에서처럼

0:2.5 (3.18) 3. Superpersonal — as in the eventuated existences of certain absonite and associated beings. 초(超)고유적 – 일정한 절한(節限) 및 관련 존재들의 궁극에 이르러 결국 생긴 실존들에서처럼

0:2.6 (3.19) GOD is a word symbol designating all personalizations of Deity. The term requires a different definition on each personal level of Deity function and must be still further redefined within each of these levels, as this term may be used to designate the diverse co-ordinate and subordinate personalizations of Deity; for example: the Paradise Creator Sons — the local universe fathers. 하나님은 모든 신(神)의 고유성화를 나타내는 단어 상징입니다. 그 용어는 신(神) 기능의 각 고유적 수준에서 다른 정의(定義)가 필요하며, 이 용어는, 실례로, 천국 창조자 아들들 – 지역 우주 아버지들처럼, 신(神)의 다양한 통합-조정 및 하위(下位) 고유성화에 사용될 수도 있어서, 이런 각 수준 안에서 훨씬 더 재(再)정의(定義)되어야 합니다.

0:2.7 (4.1) The term God, as we make use of it, may be understood: 하나님이라는 용어는 우리가 사용할 때, 다음과 같이 이해될 수도 있습니다.

0:2.8 (4.2) By designation — as God the Father. 칭호(稱號)로 – 하나님 아버지로서

0:2.9 (4.3) By context — as when used in the discussion of some one deity level or association. When in doubt as to the exact interpretation of the word God, it would be advisable to refer it to the person of the Universal Father. 문맥에서 – 어떤 한 신(神) 수준 혹은 연합(관련)에 대한 논의에서 사용할 경우. 단어 하나님에 대한 정확한 해석이 불확실할 때, 그것은 고유자 우주 아버지로 여기는 것이 적당합니다.

0:2.10 (4.4) The term God always denotes personality. Deity may, or may not, refer to divinity personalities. 하나님이라는 용어는 언제나 고유성의 표시입니다. 신(神)은 신성(神性) 고유성을 말할 수도, 그렇지 않을 수도 있습니다.

0:2.11 (4.5) The word GOD is used, in these papers, with the following meanings: 이들 문서에서, 하나님이라는 단어는 다음의 의미들로 사용됩니다.

0:2.12 (4.6) 1. God the Father — Creator, Controller, and Upholder. The Universal Father, the First Person of Deity. 아버지 하나님 – 창조자, 조정자 및 유지자. 우주 아버지, 신(神)의 수위(首位).

0:2.13 (4.7) 2. God the Son — Co-ordinate Creator, Spirit Controller, and Spiritual Administrator. The Eternal Son, the Second Person of Deity. 아들 하나님 – 조정-통합 창조자, 영(靈) 조정자 및 영적 경영자. 영원 아들, 신(神)의 차위(次位).

0:2.14 (4.8) 3. God the Spirit — Conjoint Actor, Universal Integrator, and Mind Bestower. The Infinite Spirit, the Third Person of Deity. 영(靈) 하나님 – 공동 행위자, 우주 통합(統合)자 및 마음 증여자. 무한 영, 신(神)의 삼위(三位).

0:2.15 (4.9) 4. God the Supreme — the actualizing or evolving God of time and space. Personal Deity associatively realizing the time-space experiential achievement of creature-Creator identity. The Supreme Being is personally experiencing the achievement of Deity unity as the evolving and experiential God of the evolutionary creatures of time and space. 최극 하나님 – 시공간에서 현실화 즉, 진화하는 하나님. 창조물-창조자 정체성에 속한 시공간 체험적 성취를 연합하여 실현하는 고유적 신(神). 최극 존재는, 시공간의 진화 창조물들의, 진화하고 체험하는 하나님으로서, 직접 신(神) 연합의 성취를 체험하고 있습니다.

0:2.16 (4.10) 5. God the Sevenfold — Deity personality anywhere actually functioning in time and space. The personal Paradise Deities and their creative associates functioning in and beyond the borders of the central universe and power-personalizing as the Supreme Being on the first creature level of unifying Deity revelation in time and space. This level, the grand universe, is the sphere of the time-space descension of Paradise personalities in reciprocal association with the time-space ascension of evolutionary creatures. 칠중 하나님 – 시공간 어디에나 실제로 활동하는 신(神) 고유성. 중앙 우주의 경계 내외에서 활동하며, 시공간에서 통합하는 신(神) 계시의 첫 창조계 수준에서 최극 존재로서 권능(동력)을-고유성화하는, 고유적 천국 신(神)들과 그들의 창조적 동료들. 이 수준, 즉 대(大)우주는, 진화 창조물들의 시공간 상승과 상호연관되어 천국 고유성들의 시공간 하강의 영역입니다.

0:2.17 (4.11) 6. God the Ultimate — the eventuating God of supertime and transcended space. The second experiential level of unifying Deity manifestation. God the Ultimate implies the attained realization of the synthesized absonite-superpersonal, time-space-transcended, and eventuated-experiential values, co-ordinated on final creative levels of Deity reality. 궁극 하나님 – 궁극에 이르러 결국 생긴 초(超)시간 및 초월 공간의 하나님. 통합하는 신(神)이 드러나는 둘째 체험적 수준. 궁극 하나님은, 신(神) 실체의 최종적인 창조적 수준들에서 조정-통합되어, 절한(節限)-초(超)고유적, 시공간-초월적 및 궁극에 이르러 결국 생긴-체험적 가치들이, 합성에 도달된 실현을 의미합니다.

0:2.18 (4.12) 7. God the Absolute — the experientializing God of transcended superpersonal values and divinity meanings, now existential as the Deity Absolute. This is the third level of unifying Deity expression and expansion. On this supercreative level, Deity experiences exhaustion of personalizable potential, encounters completion of divinity, and undergoes depletion of capacity for self-revelation to successive and progressive levels of other-personalization. Deity now encounters, impinges upon, and experiences identity with, the Unqualified Absolute. 절대 하나님 – 지금 신(神) 절대자(絶對者)로서 존재하면서, 초월적 초(超)고유적 가치들과 신성(神性) 의미들을 체험하는 하나님. 이것은 통합하는 신(神) 표현 및 확장의 셋째 수준입니다. 이 초(超)창조적 수준에서, 신(神)은 고유성화하는 잠재력의 고갈을 체험하고, 신성(神性)의 완비와 만나며, 연속적으로 진보하는 다른 고유성화의 수준들에 자기-계시를 위한 능력의 고갈을 겪습니다. 신(神)은 이제 분별불가(무제한) 절대자와 만나, 부딪치고, 동일성을 체험합니다.

III. The First Source and Center 첫째 근원 및 중심

0:3.1 (4.13) Total, infinite reality is existential in seven phases and as seven co-ordinate Absolutes: 총(總모든), 무한 실체는 일곱 단계로, 일곱 조정-통합 절대자들로서 실존합니다.

0:3.2 (5.1) 1. The First Source and Center. 첫째 근원 및 중심.

0:3.3 (5.2) 2. The Second Source and Center. 둘째 근원 및 중심.

0:3.4 (5.3) 3. The Third Source and Center. 셋째 근원 및 중심.

0:3.5 (5.4) 4. The Isle of Paradise. 천국 섬.

0:3.6 (5.5) 5. The Deity Absolute. 신(神) 절대자.

0:3.7 (5.6) 6. The Universal Absolute. 우주(宇宙) 절대자.

0:3.8 (5.7) 7. The Unqualified Absolute. 분별불가(分別不可무제한) 절대자.

0:3.9 (5.8) God, as the First Source and Center, is primal in relation to total reality — unqualifiedly. The First Source and Center is infinite as well as eternal and is therefore limited or conditioned only by volition. 하나님은, 첫째 근원 및 중심으로서, 총(總) 실체의 관계에서 –분별불가하게(무제한으로) – 수위(首位)입니다. 첫째 근원 및 중심은 무한하고 영원해서 의지(자유의사)로만 제한되거나 조절됩니다.

0:3.10 (5.9) God — the Universal Father — is the personality of the First Source and Center and as such maintains personal relations of infinite control over all co-ordinate and subordinate sources and centers. Such control is personal and infinite in potential, even though it may never actually function owing to the perfection of the function of such co-ordinate and subordinate sources and centers and personalities. 하나님 – 우주 아버지 –은 첫째 근원 및 중심의 고유성이며 모든 조정-통합 및 하위(下位) 근원 및 중심을 전반적으로 무한히 조정하는 고유적 관계를 그렇게 유지합니다. 그런 조정은, 그런 조정-통합 및 하위(下位) 근원들, 중심들 및 고유성들의 완전한 활동 때문에, 그것이 결코 실제로 활동하지 않아도, 잠재적으로 고유적이며 무한합니다.

0:3.11 (5.10) The First Source and Center is, therefore, primal in all domains: deified or undeified, personal or impersonal, actual or potential, finite or infinite. No thing or being, no relativity or finality, exists except in direct or indirect relation to, and dependence on, the primacy of the First Source and Center. 그래서 첫째 근원 및 중심은 모든 영역, 즉 신(神)화 혹은 비(非)신(神)화, 고유적 혹은 미(未)고유적, 현실적 혹은 잠재적, 유한 혹은 무한에서 수위(首位)입니다. 어떤 사물 혹은 존재, 어떤 상대성 혹은 최종성도 첫째 근원 및 중심의 수위(首位)성과 직접 혹은 간접적 관련과 의존하지 않고 존재하지 않습니다.

0:3.12 (5.11) The First Source and Center is related to the universe as: 첫째 근원 및 중심은 다음과 같이 우주와 이어져 있습니다.

0:3.13 (5.12) 1. The gravity forces of the material universes are convergent in the gravity center of nether Paradise. That is just why the geographic location of his person is eternally fixed in absolute relation to the force-energy center of the nether or material plane of Paradise. But the absolute personality of Deity exists on the upper or spiritual plane of Paradise. 물질 우주의 중력 기세들은 하부 천국의 중력 중심에 수렴(收斂한데 모임)합니다. 그것이 바로 그의 고유자에 속한 지리적 위치가 천국의 하부(下部) 즉 물질 면(面)의 기세-에너지 중심과 절대적 관계에서 영원히 고정된 이유입니다. 그러나 신(神)의 절대 고유성은 천국의 상부(上部) 즉 영적 면(面)에 실재합니다.

0:3.14 (5.13) 2. The mind forces are convergent in the Infinite Spirit; the differential and divergent cosmic mind in the Seven Master Spirits; the factualizing mind of the Supreme as a time-space experience in Majeston. 마음 기세는 무한 영(靈)에게, 구별적으로 발산하는 질서우주 마음은 일곱 주(主) 영에게, 시공간 체험으로써 사실화하는 최극자의 마음은 위엄(威嚴)자에게 수렴(收斂한데 모임)합니다.

0:3.15 (5.14) 3. The universe spirit forces are convergent in the Eternal Son. 우주 영(靈) 기세는 영원 아들에게 수렴(收斂한데 모임)합니다.

0:3.16 (5.15) 4. The unlimited capacity for deity action resides in the Deity Absolute. 신(神) 활동을 위한 무제한의 수용력은 신(神) 절대자에게 있습니다.

0:3.17 (5.16) 5. The unlimited capacity for infinity response exists in the Unqualified Absolute. 무한 응답을 위한 무제한의 수용력은 분별불가(무제한) 절대자에게 실재합니다.

0:3.18 (5.17) 6. The two Absolutes — Qualified and Unqualified — are co-ordinated and unified in and by the Universal Absolute. 우주 절대자가 두 – 제한 및 무제한- 절대자를 조정-통합하고 통일합니다.

0:3.19 (5.18) 7. The potential personality of an evolutionary moral being or of any other moral being is centered in the personality of the Universal Father. 진화하는 도덕적 존재나 어떤 다른 도덕적 존재의 잠재적 고유성은 우주 아버지의 고유성을 중심에 둡니다.

0:3.20 (5.19) REALITY, as comprehended by finite beings, is partial, relative, and shadowy. The maximum Deity reality fully comprehensible by evolutionary finite creatures is embraced within the Supreme Being. Nevertheless there are antecedent and eternal realities, superfinite realities, which are ancestral to this Supreme Deity of evolutionary time-space creatures. In attempting to portray the origin and nature of universal reality, we are forced to employ the technique of time-space reasoning in order to reach the level of the finite mind. Therefore must many of the simultaneous events of eternity be presented as sequential transactions. 유한한 존재들은 실체를 부분적, 상대적 및 그림자처럼 납득합니다. 진화하는 유한한 창조물들이 충분히 납득할 수 있는 신(神) 실체는 최극 존재 안에 포함됩니다. 그렇지만, 진화하는 시공간 창조물들의 이 최극 신(神)에게 조상이 되는, 선행(先行)적 영원한 실체들, 초(超)유한 실체들이 있습니다. 우주 실체의 기원과 본성을 묘사하면서, 우리는 무한한 마음 수준에 이르도록 시공간 추론의 기법을 사용해야 합니다. 그래서 영원성의 동시적 여러 사건은 순차적으로 취급되어야 합니다.

0:3.21 (6.1) As a time-space creature would view the origin and differentiation of Reality, the eternal and infinite I AM achieved Deity liberation from the fetters of unqualified infinity through the exercise of inherent and eternal free will, and this divorcement from unqualified infinity produced the first absolute divinity-tension. This tension of infinity differential is resolved by the Universal Absolute, which functions to unify and co-ordinate the dynamic infinity of Total Deity and the static infinity of the Unqualified Absolute. 시공간 창조물이 실체의 기원과 분화(分化)를 조사할 때, 영원 무한한 자존위(自存位스스로 계신 분)는 본래 영원한 자유 의지의 행사로, 무제한 무한의 속박에서 신(神) 해방에 이르셨으며, 무제한 무한을 벗어난 이 분리(分離)가 첫 절대 신성(神性)-긴장을 일으켰습니다. 총(總) 신(神)의 동적(動的) 무한 및 분별불가(무제한) 절대자의 정적(靜的) 무한을 통일하고 조정-통합하려고 활동하는 우주 절대자가 구별된 무한의 이 긴장을 해소합니다.

0:3.22 (6.2) In this original transaction the theoretical I AM achieved the realization of personality by becoming the Eternal Father of the Original Son simultaneously with becoming the Eternal Source of the Isle of Paradise. Coexistent with the differentiation of the Son from the Father, and in the presence of Paradise, there appeared the person of the Infinite Spirit and the central universe of Havona. With the appearance of coexistent personal Deity, the Eternal Son and the Infinite Spirit, the Father escaped, as a personality, from otherwise inevitable diffusion throughout the potential of Total Deity. Thenceforth it is only in Trinity association with his two Deity equals that the Father fills all Deity potential, while increasingly experiential Deity is being actualized on the divinity levels of Supremacy, Ultimacy, and Absoluteness. 이 기원적 업무에서, 이론적 자존위(自存位스스로 계신 분)는 기원 아들의 영원 아버지가 되는 동시에 천국 섬의 영원한 근원이 되어 고유성의 실체에 이르렀습니다. 아버지에게서 아들이 분화하고 천국의 실존이 함께 실재하면서, 고유자 무한 영과 하보나 중앙 우주가 나타났습니다. 함께 실재로 나타난 고유적 신(神), 영원 아들과 무한 영과 함께, 총(總) 신(神)의 모든 잠재성에서, 고유성으로서 아버지는, 다른 불가피한 발산에서 벗어났습니다. 그 이후 아버지는 자신의 두 신(神)과 연합하는 삼위일체에서만 모든 신(神) 잠재성을 채우시는 한편, 체험적 신(神)은, 최극위·궁극위· 절대의 신성(神性) 수준에서, 점차 현실화합니다.

0:3.23 (6.3) The concept of the I AM is a philosophic concession which we make to the time-bound, space-fettered, finite mind of man, to the impossibility of creature comprehension of eternity existences — nonbeginning, nonending realities and relationships. To the time-space creature, all things must have a beginning save only the ONE UNCAUSED — the primeval cause of causes. Therefore do we conceptualize this philosophic value-level as the I AM, at the same time instructing all creatures that the Eternal Son and the Infinite Spirit are coeternal with the I AM; in other words, that there never was a time when the I AM was not the Father of the Son and, with him, of the Spirit. 자존위(自存位스스로 계신 분) 개념은, 시간에-묶이고 공간에-갇힌, 인간의 유한한 마음과, 영원성 실재들 – 시작도 없고 끝도 없는 실체들과 관계들에 대한 창조물의 불가능한 납득에 대해, 우리가 만든 철학적 용인(容認인정)입니다. 시간-공간 창조물에게, 만물은 원인이 없는 한 가지 – 원인 중 원초적 원인만 제외하고, 시작이 있어야 합니다. 그래서 우리는 자존위(自存位스스로 계신 분)로서 이 철학적 가치-수준을 개념화하는 동시에 영원 아들과 무한 영이 자존위(自存位스스로 계신 분)와 함께 영원하다고 모든 창조물에게 가르칩니다. 다시 말해서, 자존위(自存位스스로 계신 분)가 아들의 아버지가 아니고, 그와 함께, 영(靈)의 아버지가 아니었던 때가 결코 없었습니다.

0:3.24 (6.4) The Infinite is used to denote the fullness — the finality — implied by the primacy of the First Source and Center. The theoretical I AM is a creature-philosophic extension of the “infinity of will,” but the Infinite is an actual value-level representing the eternity-intension of the true infinity of the absolute and unfettered free will of the Universal Father. This concept is sometimes designated the Father-Infinite. 무한자는 첫째 근원 및 중심의 수위(首位)성으로 함축된 충만함 – 최종성- 을 나타내려고 사용됩니다. 이론적 자존위(自存位스스로 계신 분)는 “의지의 무한”에 속한 창조물-철학적 확장이지만, 무한자는 우주 아버지의 절대적으로 묶이지 않는 자유 의지에 속한 참된 무한의 내포적-영원성을 나타내는 실재적 가치-수준입니다. 이 개념은 때로 아버지-무한자를 말합니다.

0:3.25 (6.5) Much of the confusion of all orders of beings, high and low, in their efforts to discover the Father-Infinite, is inherent in their limitations of comprehension. The absolute primacy of the Universal Father is not apparent on subinfinite levels; therefore is it probable that only the Eternal Son and the Infinite Spirit truly know the Father as an infinity; to all other personalities such a concept represents the exercise of faith. 아버지-무한자를 발견하려 할 때, 높고 낮은 여러 존재 계층들의 많은 혼동은, 그들의 제한된 납득에 있어서 본래적입니다. 우주 아버지의 절대 수위(首位)성은 하위-무한 수준들에게 명백하지 않습니다. 따라서 영원 아들과 무한 영만이 정말로 아버지를 무한으로 아는 것이 틀림없습니다. 다른 모든 고유성들에게 그런 개념은 이 신앙의 과정을 나타냅니다.

IV. Universe Reality 우주 실체

0:4.1 (6.6) Reality differentially actualizes on diverse universe levels; reality originates in and by the infinite volition of the Universal Father and is realizable in three primal phases on many different levels of universe actualization: 실체는 다양한 우주 수준에서 서로 다르게 현실화합니다. 실체는 우주 아버지의 무한한 의지 가운데, 그 의지로 시작되며 여러 우주 현실의 다른 수준에서 1차 세 가지 단계로 실현 가능합니다.

0:4.2 (6.7) 1. Undeified reality ranges from the energy domains of the nonpersonal to the reality realms of the nonpersonalizable values of universal existence, even to the presence of the Unqualified Absolute. ()()화 실체는 비(非)고유적 에너지 분야에서 우주 실존의 고유화가 될 수 없는 가치의 영역까지, 심지어 분별불가(무제한) 절대자의 실존까지 걸쳐있습니다.

0:4.3 (7.1) 2. Deified reality embraces all infinite Deity potentials ranging upward through all realms of personality from the lowest finite to the highest infinite, thus encompassing the domain of all that which is personalizable and more — even to the presence of the Deity Absolute. ()화 실체는 최저 유한에서 최고 무한까지 모든 고유성 영역을 거쳐, 위로 분류되는 모든 무한 신(神) 잠재성을 포함하므로, 고유화가 가능한 그 이상 – 심지어 신(神) 절대자의 실존까지, 모든 분야를 포함합니다.

0:4.4 (7.2) 3. Interassociated reality. Universe reality is supposedly either deified or undeified, but to subdeified beings there exists a vast domain of interassociated reality, potential and actualizing, which is difficult of identification. Much of this co-ordinate reality is embraced within the realms of the Universal Absolute. 중간-관련 실체. 우주 실체는 소위 신(神)화 또는 비(非)신(神)화 둘 중 하나지만, 아(亞아래)신(神)화 존재들에게는, 확인하기 힘든, 잠재적이며 현실화하는. 광대한 중간-관련 실체의 분야가 있습니다. 대부분의 이 조정-통합 실체는 우주 절대자의 영역 내부에 포함됩니다.

0:4.5 (7.3) This is the primal concept of original reality: The Father initiates and maintains Reality. The primal differentials of reality are the deified and the undeified — the Deity Absolute and the Unqualified Absolute. The primal relationship is the tension between them. This Father-initiated divinity-tension is perfectly resolved by, and eternalizes as, the Universal Absolute. 기원적 실체의 1차 개념은 이것입니다. 아버지가 실체를 시작하고 유지합니다. 실체의 1차 차이는 신(神)화와 비(非)신(神)화 – 신(神) 절대자와 분별불가(무제한) 절대자입니다. 1차 관계는 그들 사이의 긴장입니다. 우주 절대자가 이 아버지가-개시한 신성(神性) 긴장을 완전히 해소하고 우주 절대자로서 그것을 영원화합니다.

0:4.6 (7.4) From the viewpoint of time and space, reality is further divisible as: 시간과 공간의 관점에서, 실체는 다음과 같이 더 나누어집니다.

0:4.7 (7.5) 1. Actual and Potential. Realities existing in fullness of expression in contrast to those which carry undisclosed capacity for growth. The Eternal Son is an absolute spiritual actuality; mortal man is very largely an unrealized spiritual potentiality. 현실적 및 잠재적. 충만히 표현되어 실존하는 것과 이에 대비하여 성장을 위해 숨겨진 수용력을 지닌 실체들. 영원 아들은 절대 영적 현실 실체입니다. 필사 사람은 아주 대부분 실현되지 않은 영적 잠재 실체입니다.

0:4.8 (7.6) 2. Absolute and Subabsolute. Absolute realities are eternity existences. Subabsolute realities are projected on two levels: Absonites — realities which are relative with respect to both time and eternity. Finites — realities which are projected in space and are actualized in time. 절대적 및 아(亞아래)절대적. 절대 실체들은 영원성 실존들입니다. 아(亞)절대 실체들은 두 수준으로 투사(投射)됩니다. 절한(節限)자들 – 시간과 영원 둘 다 관계된 상대적 실체들. 유한(有限)자들 – 공간에 투사되고 시간에서 현실화된 실체들.

0:4.9 (7.7) 3. Existential and Experiential. Paradise Deity is existential, but the emerging Supreme and Ultimate are experiential. 실존적 및 체험적. 천국 신(神)은 실존적이지만, 떠오르는 최극자와 궁극자는 체험적입니다.

0:4.10 (7.8) 4. Personal and Impersonal. Deity expansion, personality expression, and universe evolution are forever conditioned by the Father’s freewill act which forever separated the mind-spirit-personal meanings and values of actuality and potentiality centering in the Eternal Son from those things which center and inhere in the eternal Isle of Paradise. 고유적(固有的) 및 미(未)고유적(固有的). 아버지의 자유의지 행위가 신(神) 확장, 고유성 표현 및 우주 진화를 영원히 결정하며, 아버지의 자유의지 행위가 천국 영원 섬에 중심을 두고 본래 있는 것들로부터 영원 아들에게 중심을 둔 현실성과 잠재성에 속한 마음-영-고유적 의미들 및 가치들을 영원히 분리했습니다.

0:4.11 (7.9) PARADISE is a term inclusive of the personal and the nonpersonal focal Absolutes of all phases of universe reality. Paradise, properly qualified, may connote any and all forms of reality, Deity, divinity, personality, and energy — spiritual, mindal, or material. All share Paradise as the place of origin, function, and destiny, as regards values, meanings, and factual existence. 천국은 우주 실체의 모든 단계에 속한 고유적 및 비(非)고유적 초점 절대자들을 포괄하는 용어입니다. 아주 제한해서 천국은, 영적·마음적·물질적인, 어떤 모든 형태의 실체, 신(神), 신성(神性), 고유성 및 에너지를 내포할 수 있습니다. 모두 천국을, 가치들·의미들 및 사실적 실존에 관해, 기원, 기능 및 운명의 장소로 공유합니다.

0:4.12 (7.10) The Isle of Paradise — Paradise not otherwise qualified — is the Absolute of the material-gravity control of the First Source and Center. Paradise is motionless, being the only stationary thing in the universe of universes. The Isle of Paradise has a universe location but no position in space. This eternal Isle is the actual source of the physical universes — past, present, and future. The nuclear Isle of Light is a Deity derivative, but it is hardly Deity; neither are the material creations a part of Deity; they are a consequence. 천국 섬 – 달리 제한하지 않는다면 – 첫째 근원 및 중심의 물질-중력 조정의 절대자입니다. 천국 섬은, 우주들의 우주에서 유일하게 고정된 채, 움직이지 않습니다. 천국 섬은 공간에서 위치가 없지만 우주 소재지(所在地자리 잡고 있는 곳)가 있습니다. 이 영원 섬은 과거·현재·미래에 속한 물리적 우주들의 실재 근원입니다. 핵(核중심) 빛의 섬은 신(神)에서 파생했지만, 도저히 신(神)이라고 할 수 없습니다. 물질적 창조계는 신(神)의 일부가 아닙니다. 그것들은 결과입니다.

0:4.13 (7.11) Paradise is not a creator; it is a unique controller of many universe activities, far more of a controller than a reactor. Throughout the material universes Paradise influences the reactions and conduct of all beings having to do with force, energy, and power, but Paradise itself is unique, exclusive, and isolated in the universes. Paradise represents nothing and nothing represents Paradise. It is neither a force nor a presence; it is just Paradise. 천국은 창조자가 아닙니다. 그것은 여러 우주 활동들의 유일한 조정자이며, 반응(反應)자라기 보다 훨씬 더 조정자(調停者)입니다. 물질 우주들에 널리, 천국은, 기세, 에너지 및 동력과 관계하는 모든 존재의 반응 및 행위에 영향을 주지만, 천국 자체는 우주들 가운데 독특하고 배타적이며 고립되어 있습니다. 천국은 아무 것도 대표하지 않고, 어떤 것도 천국을 대표하지 않습니다. 그것은 기세도 아니고 현존(現存)도 아닙니다. 그것은 다만 천국입니다.

V. Personality Realities 고유성 실체들

0:5.1 (8.1) Personality is a level of deified reality and ranges from the mortal and midwayer level of the higher mind activation of worship and wisdom up through the morontial and spiritual to the attainment of finality of personality status. That is the evolutionary ascent of mortal- and kindred-creature personality, but there are numerous other orders of universe personalities. 고유성은 신(神)화 실체의 수준이며, 경배와 지혜의 더 높은 마음 활성화에 속한 필사자와 중도자 수준에서 모론시아적 및 영적 수준을 거쳐 고유성 상태의 최종 도달까지 이어집니다. 그것은 필사 및 유사-창조물 고유성의 진화적 상승이지만, 다른 계층의 수없이 많은 우주 고유성들이 있습니다.

0:5.2 (8.2) Reality is subject to universal expansion, personality to infinite diversification, and both are capable of well-nigh unlimited Deity co-ordination and eternal stabilization. While the metamorphic range of nonpersonal reality is definitely limited, we know of no limitations to the progressive evolution of personality realities. 실체는 우주적으로 확대되고, 고유성은 무한히 다양화하며, 둘 다 거의 제한 없이 신(神) 조정-통합과 영원한 안정화(安定化)까지 할 수 있습니다. 비(非)고유적 실체의 변화 범위는 명확히 제한되어 있지만, 우리는 고유성 실체들의 진보적 진화에는 제한이 없음을 알고 있습니다.

0:5.3 (8.3) On attained experiential levels all personality orders or values are associable and even cocreational. Even God and man can coexist in a unified personality, as is so exquisitely demonstrated in the present status of Christ Michael — Son of Man and Son of God. 도달한 체험적 수준에서 모든 고유성 계층들 혹은 가치들은 연합할 수 있고 심지어 공동창조적입니다. 그리스도 미가엘-인자(人子)와 하나님의 아들-의 현재 상태로 아주 절묘하게 증명되었듯이, 하나님과 사람도 통일된 고유성에 공존할 수 있습니다.

0:5.4 (8.4) All subinfinite orders and phases of personality are associative attainables and are potentially cocreational. The prepersonal, the personal, and the superpersonal are all linked together by mutual potential of co-ordinate attainment, progressive achievement, and cocreational capacity. But never does the impersonal directly transmute to the personal. Personality is never spontaneous; it is the gift of the Paradise Father. Personality is superimposed upon energy, and it is associated only with living energy systems; identity can be associated with nonliving energy patterns. 고유성의 모든 아(亞)무한 계층들과 단계들은 연합하여 도달 가능하며 잠재적으로 공동창조적입니다. 전(前)고유적, 고유적 및 초(超)고유적 존재들은 조정-통합도달, 진보적 성취 및 공동창조적 능력에 속한 상호 잠재성으로 모두 함께 연결됩니다. 그러나 미(未)고유적 존재들은 결코 고유자로 즉시 변화되지 않습니다. 고유성은 자동으로 생기지 않습니다. 그것은 천국 아버지의 선물입니다. 고유성은 초월적으로 에너지를 이용하며, 오직 생명이 있는 에너지 체계들과 결합합니다. 정체성은 생명이 없는 에너지 원본들과 결합할 수 있습니다.

0:5.5 (8.5) The Universal Father is the secret of the reality of personality, the bestowal of personality, and the destiny of personality. The Eternal Son is the absolute personality, the secret of spiritual energy, morontia spirits, and perfected spirits. The Conjoint Actor is the spirit-mind personality, the source of intelligence, reason, and the universal mind. But the Isle of Paradise is nonpersonal and extraspiritual, being the essence of the universal body, the source and center of physical matter, and the absolute master pattern of universal material reality. 우주 아버지는 고유성 실체, 고유성 증여 및 고유성 운명의 비밀입니다. 영원 아들은 절대 고유성, 영적 에너지·모론시아 영(靈)들·완성된 영(靈)들의 비밀입니다. 공동 행위자는 영(靈)-마음 고유성, 지능·이성·우주 마음의 근원입니다. 그러나 천국 섬은 비(非)고유적 및 영적 범위를 넘어선 우주 체(體)의 본질, 물리적 물질의 근원 및 중심, 우주적 물질 실체의 절대 주(主) 원본입니다.

0:5.6 (8.6) These qualities of universal reality are manifest in Urantian human experience on the following levels: 우주 실체의 이 특성들은 다음 수준들에서 유란시아의 인간 체험으로 나타납니다.

0:5.7 (8.7) 1. Body. The material or physical organism of man. The living electrochemical mechanism of animal nature and origin. 몸. 사람의 물질적 또는 물리적 유기체. 동물의 본성과 기원에 속한 생명 있는 전기화학 구조.

0:5.8 (8.8) 2. Mind. The thinking, perceiving, and feeling mechanism of the human organism. The total conscious and unconscious experience. The intelligence associated with the emotional life reaching upward through worship and wisdom to the spirit level. 마음. 인간 유기체의 생각하고, 감지하고, 느끼는 구조. 의식적·무의식적 총(總) 체험. 경배와 지혜를 통해 위로 영(靈) 수준에 이르는 감정적 생명과 연합된 지능.

0:5.9 (8.9) 3. Spirit. The divine spirit that indwells the mind of man — the Thought Adjuster. This immortal spirit is prepersonal — not a personality, though destined to become a part of the personality of the surviving mortal creature. 영(靈). 사람의 마음에 내주하는 신적 영(靈) – 생각 조율자. 이 불멸 영(靈)은, 생존하는 필사 창조물의 고유성의 일부가 되는 운명이지만, 고유성이 아니고, 전(前)고유적입니다.

0:5.10 (8.10) 4. Soul. The soul of man is an experiential acquirement. As a mortal creature chooses to “do the will of the Father in heaven,” so the indwelling spirit becomes the father of a new reality in human experience. The mortal and material mind is the mother of this same emerging reality. The substance of this new reality is neither material nor spiritual — it is morontial. This is the emerging and immortal soul which is destined to survive mortal death and begin the Paradise ascension. 혼(魂). 사람의 혼(魂)은 체험으로 얻습니다. 필사 창조물이 “하늘에 계신 아버지의 뜻을 행하기로” 선택하면, 내주하는 영(靈)이 인간 체험에서 새 실체의 아버지가 됩니다. 필사 및 물질 마음은 떠오르는 바로 이 실체의 어머니입니다. 이 새 실체의 본체는 물질적이지도, 영적이지도 않고 모론시아적입니다. 이것이, 필사자 죽음에서 살아남아 천국 상승을 시작할 운명의, 떠오르는 불멸 혼(魂)입니다.

0:5.11 (9.1) Personality. The personality of mortal man is neither body, mind, nor spirit; neither is it the soul. Personality is the one changeless reality in an otherwise ever-changing creature experience; and it unifies all other associated factors of individuality. The personality is the unique bestowal which the Universal Father makes upon the living and associated energies of matter, mind, and spirit, and which survives with the survival of the morontial soul. 고유성. 필사 사람의 고유성은, 몸도, 마음도, 영(靈)도 아니고, 혼(魂)도 아닙니다. 고유성은, 변화무쌍한 다른 창조물 체험에서, 변함없는 유일한 실체입니다. 그것은 개인성에 속한 다른 모든 연합 요소들을 통합합니다. 고유성은 우주 아버지가 물질·마음·영(靈)의 살아있는 결합 에너지들로 만들고, 모론시아 혼(魂)의 생존과 함께 살아남는, 독특한 증여물입니다.

0:5.12 (9.2) Morontia is a term designating a vast level intervening between the material and the spiritual. It may designate personal or impersonal realities, living or nonliving energies. The warp of morontia is spiritual; its woof is physical. 모론시아는 물질적인 것과 영적인 것 사이에 있는, 광대한 수준을 나타내는 용어입니다. 그것은 고유적이거나 미(未)고유적 실체들, 생명이 있거나 생명이 없는 에너지들을 나타낼 수 있습니다. 모론시아의 날실(세로로 놓인 실)은 영적입니다. 그것의 씨실(가로로 놓인 실)은 물리적입니다.

VI. Energy and Pattern 에너지와 원본(原本)

0:6.1 (9.3) Any and all things responding to the personality circuit of the Father, we call personal. Any and all things responding to the spirit circuit of the Son, we call spirit. Any and all that responds to the mind circuit of the Conjoint Actor, we call mind, mind as an attribute of the Infinite Spirit — mind in all its phases. Any and all that responds to the material-gravity circuit centering in nether Paradise, we call matter — energy-matter in all its metamorphic states. 아버지의 고유성 회로에 응답하는 것은 어떤 것이든지, 우리는 고유적이라고 부릅니다. 아들의 영(靈) 회로에 응답하는 것은 어떤 것이든지, 우리는 영(靈)이라고 부릅니다. 공동 행위자의 마음 회로에 응답하는 것은 어떤 것이든지, 우리는 마음이라고 부르는데, 무한 영(靈)의 속성으로서 마음은 모든 단계에 있는 마음입니다. 하부 천국에 중심을 둔 물질-중력 회로에 응답하는 것은 어떤 것이든지, 우리는 물질 – 그 모든 변형(變形) 상태에 있는 에너지-물질이라고 부릅니다.

0:6.2 (9.4) ENERGY we use as an all-inclusive term applied to spiritual, mindal, and material realms. Force is also thus broadly used. Power is ordinarily limited to the designation of the electronic level of material or linear-gravity-responsive matter in the grand universe. Power is also employed to designate sovereignty. We cannot follow your generally accepted definitions of force, energy, and power. There is such paucity of language that we must assign multiple meanings to these terms. 에너지를 우리는 영적, 마음적 및 물질적 영역에 적용된, 모든 것을-포함하는 용어로 사용합니다. 기세도 순전히 그렇게 사용됩니다. 동력(권능)은 대개 대(大)우주에 있는 물질적 또는 직선적(1차, 선형)-중력-응답 물질의 전자(電子)적 수준을 지칭하는 것으로 한정합니다. 권능(동력)은 주권을 나타낼 때도 사용됩니다. 우리는 너희가 일반적으로 받아들이는 기세와 에너지 및 권능(동력)에 대한 정의(定意)를 따를 수 없습니다. 언어가 너무 적어서 우리는 이 용어들에 대해 다양한 의미들을 부여해야 합니다.

0:6.3 (9.5) Physical energy is a term denoting all phases and forms of phenomenal motion, action, and potential. 물리적 에너지는 현상적 동작, 활동 및 잠재력의 모든 단계와 형태를 표시하는 용어입니다.

0:6.4 (9.6) In discussing physical-energy manifestations, we generally use the terms cosmic force, emergent energy, and universe power. These are often employed as follows: 물리적-에너지 표현을 논할 때, 우리는 대체로 질서우주 기세, 창발 에너지 및 우주 동력이라는 용어를 사용합니다. 이것들은 종종 다음과 같이 사용됩니다.

0:6.5 (9.7) 1. Cosmic force embraces all energies deriving from the Unqualified Absolute but which are as yet unresponsive to Paradise gravity. 질서우주 기세는 분별불가(무제한) 절대자에서 파생되지만 아직 천국 중력에 응답하지 않는 모든 에너지들을 포함합니다.

0:6.6 (9.8) 2. Emergent energy embraces those energies which are responsive to Paradise gravity but are as yet unresponsive to local or linear gravity. This is the pre-electronic level of energy-matter. 창발 에너지는 천국 중력에 응답하지만 지역(국소)적 또는 직선(1차, 선형) 중력에 아직 응답하지 않는 에너지들을 포함합니다. 이것은 에너지-물질의 전자-이전(以前) 수준입니다.

0:6.7 (9.9) 3. Universe power includes all forms of energy which, while still responding to Paradise gravity, are directly responsive to linear gravity. This is the electronic level of energy-matter and all subsequent evolutions thereof. 우주 동력(권능)은 여전히 천국 중력에 응답하면서, 직선(1차, 선형) 중력에 직접 응답하는 모든 형태의 에너지들을 포함합니다. 이것은 에너지-물질의 전자 수준과 그 원인으로 계속 일어나는 모든 진화들입니다.

0:6.8 (9.10) Mind is a phenomenon connoting the presence-activity of living ministry in addition to varied energy systems; and this is true on all levels of intelligence. In personality, mind ever intervenes between spirit and matter; therefore is the universe illuminated by three kinds of light: material light, intellectual insight, and spirit luminosity. 마음은 다양한 에너지 체계 위에 살아 있는 돌봄의 현존-활동을 내포하는 현상입니다. 그리고 이것은 모든 지능 수준에서 참입니다. 고유성 안에서 마음은 언제나 영(靈)과 물질 사이에 있습니다. 따라서 우주는 세 종류의 빛: 물질적 빛·지적 통찰력·영(靈) 광도(光度)로 조명됩니다.

0:6.9 (10.1) Light — spirit luminosity — is a word symbol, a figure of speech, which connotes the personality manifestation characteristic of spirit beings of diverse orders. This luminous emanation is in no respect related either to intellectual insight or to physical-light manifestations. 빛 – 영(靈) 광도(光度)는 단어상징, 비유적 표현으로 다양한 계층에 속한 영(靈) 존재들의 고유성 표현 특성을 내포합니다. 이 빛을 내는 발산은 지적 통찰력 또는 물리적-빛 표현과 전혀 관련이 없습니다.

0:6.10 (10.2) PATTERN can be projected as material, spiritual, or mindal, or any combination of these energies. It can pervade personalities, identities, entities, or nonliving matter. But pattern is pattern and remains pattern; only copies are multiplied. 원본(原本)은 물질적, 영적, 마음적, 또는 이 에너지들의 모든 조합으로서 구체적으로 투사될 수 있습니다. 그것은 고유성들, 정체성들, 개체들 및 생명이 없는 물질에 가득 찰 수 있습니다. 그러나 원본은 원본이고 원본으로 남습니다. 사본들만 늘어납니다.

0:6.11 (10.3) Pattern may configure energy, but it does not control it. Gravity is the sole control of energy-matter. Neither space nor pattern are gravity responsive, but there is no relationship between space and pattern; space is neither pattern nor potential pattern. Pattern is a configuration of reality which has already paid all gravity debt; the reality of any pattern consists of its energies, its mind, spirit, or material components. 원본은 에너지를 형성할 수 있지만 그것을 조정하지 않습니다. 중력이 에너지-물질을 유일하게 조정합니다. 공간도 원본도 중력에 응답하지 않지만, 공간과 원본 사이에는 아무 관계가 없습니다. 공간은 원본도 잠재력 원본도 아닙니다. 원본은 이미 중력의 모든 빚을 다 갚은 실체의 배열입니다. 어떤 원본의 실체라도 그 에너지, 마음, 영(靈) 또는 물질 성분으로 구성됩니다.

0:6.12 (10.4) In contrast to the aspect of the total, pattern discloses the individual aspect of energy and of personality. Personality or identity forms are patterns resultant from energy (physical, spiritual, or mindal) but are not inherent therein. That quality of energy or of personality by virtue of which pattern is caused to appear may be attributed to God — Deity — to Paradise force endowment, to the coexistence of personality and power. 총체적 면과 아주 달리, 원본은 에너지와 고유성의 개인적 면을 드러냅니다. 고유성 또는 정체성 형태들은 에너지(물리적, 영적 또는 마음적)에서 합성된 원본들이지만, 그것에 본래적이지 않습니다. 에너지 또는 고유성의 그 특질로 인해서 원본이 나타나게 되어, 에너지 또는 고유성의 그 특질은, 하나님 – 신(神), 천국 기세 증여, 및 공존하는 고유성과 권능(동력)이 있는 결과입니다.

0:6.13 (10.5) Pattern is a master design from which copies are made. Eternal Paradise is the absolute of patterns; the Eternal Son is the pattern personality; the Universal Father is the direct ancestor-source of both. But Paradise does not bestow pattern, and the Son cannot bestow personality. 원본은 사본들이 만들어진 주(主) 설계도입니다. 영원 천국은 원본 중 절대입니다. 영원 아들은 원본 고유성입니다. 우주 아버지는 둘 다의 직계 조상-근원입니다. 그러나 천국은 원본을 증여하지 않으며, 아들은 고유성을 증여할 수 없습니다.

VII. The Supreme Being 최극(最極) 존재

0:7.1 (10.6) The Deity mechanism of the master universe is twofold as concerns eternity relationships. God the Father, God the Son, and God the Spirit are eternal — are existential beings — while God the Supreme, God the Ultimate, and God the Absolute are actualizing Deity personalities of the post-Havona epochs in the time-space and the time-space-transcended spheres of master universe evolutionary expansion. These actualizing Deity personalities are future eternals from the time when, and as, they power-personalize in the growing universes by the technique of the experiential actualization of the associative-creative potentials of the eternal Paradise Deities. 주(主)우주의 신(神) 작용 구조는 영원 관계에 관해 이중적(二重的)입니다. 아버지 하나님, 아들 하나님 및 영(靈) 하나님은 영원한 실존 존재들이지만, 최극 하나님, 궁극 하나님 및 절대 하나님은 시공 및 주(主)우주가 진화로 팽창하는 시공초월 구체들에서, 하보나-이후 획기적 시대를 현실화하는 신(神) 고유성들입니다. 이 현실화 신(神) 고유성들은, 영원한 천국 신(神)들의 결합-창조적 잠재성에 속한 체험적 현실화 기법으로 성장하는 우주들에서 권능(동력)을-고유화할 때부터, 그렇게 미래 영원자들입니다.

0:7.2 (10.7) Deity is, therefore, dual in presence: 따라서 신(神)은 이중적으로 현존합니다.

0:7.3 (10.8) 1. Existential — beings of eternal existence, past, present, and future. 실존적 – 과거·현재·미래의 영원한 실존 존재들.

0:7.4 (10.9) 2. Experiential — beings actualizing in the post-Havona present but of unending existence throughout all future eternity. 체험적 – 하보나-이후 현재에 현실화하지만 모든 미래의 영원 내내 끝없이 실존하는 존재들.

0:7.5 (10.10) The Father, Son, and Spirit are existential — existential in actuality (though all potentials are supposedly experiential). The Supreme and the Ultimate are wholly experiential. The Deity Absolute is experiential in actualization but existential in potentiality. The essence of Deity is eternal, but only the three original persons of Deity are unqualifiedly eternal. All other Deity personalities have an origin, but they are eternal in destiny. 아버지·아들·영(靈)은 (모든 잠재성들은 필경 체험적이지만) 실존적 – 현실로 실존합니다. 최극자와 궁극자는 완전히 체험적입니다. 신(神) 절대자는 현실화(現實化)에서 체험적이지만 잠재성에서 실존적입니다. 신(神)의 본질은 영원이지만, 신(神)의 기원적 삼위만 분별불가(무제한)하게 영원합니다. 다른 모든 신(神) 고유성들은 기원적이지만, 그들은 운명에 있어서 영원합니다.

0:7.6 (10.11) Having achieved existential Deity expression of himself in the Son and the Spirit, the Father is now achieving experiential expression on hitherto impersonal and unrevealed deity levels as God the Supreme, God the Ultimate, and God the Absolute; but these experiential Deities are not now fully existent; they are in process of actualization. 아들과 영(靈)으로 실존적 신(神) 자신의 표현을 성취한 아버지는 지금까지 미(未)고유적 및 숨겨진 신(神) 수준에서, 최극 하나님·궁극 하나님·절대 하나님으로서, 지금 체험적 표현을 성취하고 있습니다. 그러나 이 체험적 신(神)들은 지금 충분히 실존적이지 않으며 그들은 현실화(現實化) 과정 중입니다.

0:7.7 (11.1) God the Supreme in Havona is the personal spirit reflection of the triune Paradise Deity. This associative Deity relationship is now creatively expanding outward in God the Sevenfold and is synthesizing in the experiential power of the Almighty Supreme in the grand universe. Paradise Deity, existential as three persons, is thus experientially evolving in two phases of Supremacy, while these dual phases are power-personality unifying as one Lord, the Supreme Being. 하보나의 최극자 하나님은 삼자일치 천국 신(神)의 고유적 영(靈) 반사(反射)입니다. 신(神) 관계의 이 결합은 칠중 하나님 안에서 지금 밖을 향해 창조적으로 확장하고 있으며, 대(大)우주에서 전능 최극자의 체험적 권능으로 합성하고 있습니다. 삼위로서 실존하는 천국 신(神)은 그래서 최극위의 2단계에서 체험적으로 진화하는 동시에, 이런 이중 단계는 한 분의 주님, 최극 존재로서 통합하는 권능-고유성입니다.

0:7.8 (11.2) The Universal Father achieves freewill liberation from the bonds of infinity and the fetters of eternity by the technique of trinitization, threefold Deity personalization. The Supreme Being is even now evolving as a subeternal personality unification of the sevenfold manifestation of Deity in the time-space segments of the grand universe. 우주 아버지는 무한성의 속박과 영원성의 구속으로부터 삼위일체화 기법, 삼중 신 고유성화로, 자유의지 해방을 성취합니다. 최극 존재는 대(大)우주의 시공 부분에서 신(神)의 칠중 표현에 속한 아(亞)영원한 고유성 통합으로서 지금도 진화 중입니다.

0:7.9 (11.3) The Supreme Being is not a direct creator, except that he is the father of Majeston, but he is a synthetic co-ordinator of all creature-Creator universe activities. The Supreme Being, now actualizing in the evolutionary universes, is the Deity correlator and synthesizer of time-space divinity, of triune Paradise Deity in experiential association with the Supreme Creators of time and space. When finally actualized, this evolutionary Deity will constitute the eternal fusion of the finite and the infinite — the everlasting and indissoluble union of experiential power and spirit personality. 최극 존재는, 그가 위엄자의 아버지 외에 직접적 창조자가 아니지만, 그는 모든 창조물-창조자 우주 활동을 종합하는 조정-통합자입니다. 진화 우주에서 지금 현실화 중인 최극 존재는, 시간과 공간의 최극 창조자들과 함께 체험적 관계에서 삼자일치 천국 신에 속한 신(神) 상관(相關)자 및 시공간 신성(神性)의 합성자입니다. 결국 현실화하면, 이 진화적 신(神)은, 체험적 권능과 영(靈) 고유성의 영구히 파기할 수 없는 연합, 유한과 무한을 영원히 융합할 것입니다.

0:7.10 (11.4) All time-space finite reality, under the directive urge of the evolving Supreme Being, is engaged in an ever-ascending mobilization and perfecting unification (power-personality synthesis) of all phases and values of finite reality, in association with varied phases of Paradise reality, to the end and for the purpose of subsequently embarking upon the attempt to reach absonite levels of supercreature attainment. 모든 시공 유한 실체는, 진화하는 최극 존재의 지도 추진력 아래에서, 천국 실체의 다양한 단계와 관련하여, 끝까지 초(超)창조물 도달의 절한(節限) 수준에 이르려는 시도를 계속 착수하려는 목적으로, 늘 상승하는 동원 및 유한 실체의 모든 단계와 가치에 속한 (권능-고유성을 종합하는) 통합의 완성에 바쁩니다.

VIII. God the Sevenfold 칠중(七重) 하나님

0:8.1 (11.5) To atone for finity of status and to compensate for creature limitations of concept, the Universal Father has established the evolutionary creature’s sevenfold approach to Deity: (법적) 상태의 유한성을 보상(補償)하고 창조물의 개념 한계를 보완하려고, 우주 아버지가 진화 창조물이 신(神)에 이르는 칠중 접근법을 마련했습니다.

0:8.2 (11.6) 1. The Paradise Creator Sons. 천국 창조자 아들들.

0:8.3 (11.7) 2. The Ancients of Days. 옛적부터 늘 계신 이들.

0:8.4 (11.8) 3. The Seven Master Spirits. 일곱 주(主) 영들.

0:8.5 (11.9) 4. The Supreme Being. 최극 존재.

0:8.6 (11.10) 5. God the Spirit. 영(靈) 하나님.

0:8.7 (11.11) 6. God the Son. 아들 하나님.

0:8.8 (11.12) 7. God the Father. 아버지 하나님.

0:8.9 (11.13) This sevenfold Deity personalization in time and space and to the seven superuniverses enables mortal man to attain the presence of God, who is spirit. This sevenfold Deity, to finite time-space creatures sometime power-personalizing in the Supreme Being, is the functional Deity of the mortal evolutionary creatures of the Paradise-ascension career. Such an experiential discovery-career of the realization of God begins with the recognition of the divinity of the Creator Son of the local universe and ascends through the superuniverse Ancients of Days and by way of the person of one of the Seven Master Spirits to the attainment of the discovery and recognition of the divine personality of the Universal Father on Paradise. 필사 인간은 시공 및 일곱 초우주에서 이 칠중 신(神) 고유성화로, 영(靈)이신 하나님의 현존에 이를 수 있습니다. 유한한 시공 창조물들에게, 최극 존재 안에서 언젠가 권능(동력)이-고유성화하는, 이 칠중 신(神)은, 천국 상승 생애의 필사 진화 창조물들의 기능적 신(神)입니다. 하나님의 실상을 알게 되는 그런 체험적 발견-생애는 지역 우주에서 창조자 아들의 신성(神性)을 알아보면서 시작하고, 초우주 옛적부터 늘 계신 이들을 거치며, 일곱 주(主) 영(靈) 중 한 고유자를 지나서 천국에 있는 우주 아버지의 신적 고유성을 발견하고 인식하는데 이르도록 상승합니다.

0:8.10 (12.1) The grand universe is the threefold Deity domain of the Trinity of Supremacy, God the Sevenfold, and the Supreme Being. God the Supreme is potential in the Paradise Trinity, from whom he derives his personality and spirit attributes; but he is now actualizing in the Creator Sons, Ancients of Days, and the Master Spirits, from whom he derives his power as Almighty to the superuniverses of time and space. This power manifestation of the immediate God of evolutionary creatures actually time-space evolves concomitantly with them. The Almighty Supreme, evolving on the value-level of nonpersonal activities, and the spirit person of God the Supreme are one reality — the Supreme Being. 대(大)우주는 최극위 삼위일체, 칠중 하나님 및 최극 존재에 속한 삼중 신(神) 영역입니다. 최극자 하나님은 천국 삼위일체 안에서 잠재적이며, 그의 고유성과 영(靈) 속성은 천국 삼위일체에서 시작합니다. 그러나 그는 지금 창조자 아들들, 옛적부터 늘 계신 이들 및 주(主) 영들 안에서 현실화하고 있으며, 이들에게서 그의 권능이 시간과 공간에 속한 초우주들에게, 전능자로서 시작합니다. 진화 창조물들에게 직접적인 하나님의 이 권능의 표현은 현실에서 그들과 함께 시간과 공간에서 동시에 진화합니다. 비(非)고유적 활동의 가치 수준에서 진화하는 전능 최극자와 최극 하나님의 고유자 영(靈)은 하나의 실체 – 최극 존재입니다.

0:8.11 (12.2) The Creator Sons in the Deity association of God the Sevenfold provide the mechanism whereby the mortal becomes immortal and the finite attains the embrace of the infinite. The Supreme Being provides the technique for the power-personality mobilization, the divine synthesis, of all these manifold transactions, thus enabling the finite to attain the absonite and, through other possible future actualizations, to attempt the attainment of the Ultimate. The Creator Sons and their associated Divine Ministers are participants in this supreme mobilization, but the Ancients of Days and the Seven Master Spirits are probably eternally fixed as permanent administrators in the grand universe. 칠중 하나님의 신(神) 결합에서 창조자 아들들이 작용 구조를 제공하며, 그로 인해 필사자는 불멸이 되며 유한자는 무한의 품에 이릅니다. 최극 존재가 이 모든 다중 처리에 속한 권능(동력)-고유성 동원, 신적 합성을 위한 기법을 제공하여, 유한자는 절한(節限)에 이르고 가능한 다른 미래 현실화를 거쳐 궁극 도달을 시도합니다. 창조자 아들들과 관련된 신적 성직자들은 이 최극 동원에 참여하지만, 옛적부터 늘 계신 이들과 일곱 주(主) 영들은 필시 대(大)우주에서 영구적인 경영자들로서 영원히 고정되어 있습니다.

0:8.12 (12.3) The function of God the Sevenfold dates from the organization of the seven superuniverses, and it will probably expand in connection with the future evolution of the creations of outer space. The organization of these future universes of the primary, secondary, tertiary, and quartan space levels of progressive evolution will undoubtedly witness the inauguration of the transcendent and absonite approach to Deity. 칠중 하나님의 기능은 일곱 초우주의 조직에서 시작되고, 그것은 필시 외부 공간 창조계의 미래 진화와 관련되어 확대될 것입니다. 진보적 진화의 1차, 2차, 3차 및 4차 공간 수준에 속한 이 미래 우주들의 조직은 신(神)을 향한 초월적 절한(節限) 접근의 개시를 분명히 목격할 것입니다.

IX. God the Ultimate 궁극자(窮極者) 하나님

0:9.1 (12.4) Just as the Supreme Being progressively evolves from the antecedent divinity endowment of the encompassed grand universe potential of energy and personality, so does God the Ultimate eventuate from the potentials of divinity residing in the transcended time-space domains of the master universe. The actualization of Ultimate Deity signalizes absonite unification of the first experiential Trinity and signifies unifying Deity expansion on the second level of creative self-realization. This constitutes the personality-power equivalent of the universe experiential-Deity actualization of Paradise absonite realities on the eventuating levels of transcended time-space values. The completion of such an experiential unfoldment is designed to afford ultimate service-destiny for all time-space creatures who have attained absonite levels through the completed realization of the Supreme Being and by the ministry of God the Sevenfold. 최극 존재가, 대(大)우주를 둘러싼 에너지와 고유성의 잠재성에 속한 선행하는 신성(神性) 재질에서 진보적으로 진화하는 것처럼, 궁극자 하나님은 시공간을 초월한 주(主)우주 영역에 있는 신성(神性)의 잠재성에서 결국 생깁니다. 궁극 신(神)의 현실화는 첫째 체험적 삼위일체의 절한(絶限) 통합을 가리키며, 창조적 자기-실현의 둘째 수준에서 통합하는 신(神) 확장을 나타냅니다. 이것이, 시공간 초월적 가치의 궁극 수준에 있는 천국 절한(絶限) 실체들의 우주 체험적-신(神) 현실화에 속한 고유성-권능(동력)의 등가(等價같은 값)입니다. 그런 체험적 전개의 완성은, 최극 존재의 완성된 실현을 통해서 그리고 칠중 하나님의 돌봄으로, 절한(絶限) 수준에 도달한 모든 시공간 창조물들을 위해 궁극적으로 봉사하는-운명을 제공하도록 고안되었습니다.

0:9.2 (12.5) God the Ultimate is designative of personal Deity functioning on the divinity levels of the absonite and on the universe spheres of supertime and transcended space. The Ultimate is a supersupreme eventuation of Deity. The Supreme is the Trinity unification comprehended by finite beings; the Ultimate is the unification of the Paradise Trinity comprehended by absonite beings. 궁극자(窮極者) 하나님은 절한(絶限)의 신성(神性) 수준과 초(超)시간 및 초월공간의 우주 구체들에서 활동하는 고유적 신(神)을 말합니다. 궁극자는 결국 신(神)의 초(超)최극(最極)이 생김입니다. 최극자는 유한(有限) 존재가 이해하는 삼위일체 통합입니다. 궁극자는 절한(絶限) 존재들이 이해하는 천국 삼위일체의 통합입니다.

0:9.3 (13.1) The Universal Father, through the mechanism of evolutionary Deity, is actually engaged in the stupendous and amazing act of personality focalization and power mobilization, on their respective universe meaning-levels, of the divine reality values of the finite, the absonite, and even of the absolute. 우주 아버지는, 진화적 신(神)의 작용 구조를 통해, 유한(有限)·절한(絶限) 및 심지어 절대(絶對)의 신적 실체 가치에 대해, 각 우주 의미-수준들에서, 우주-고유성을 초점화하고 권능(동력)을 동원(動員)하는 굉장히 놀라운 활동에 실제로 참여합니다.

0:9.4 (13.2) The first three and past-eternal Deities of Paradise — the Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit — are, in the eternal future, to be personality-complemented by the experiential actualization of associate evolutionary Deities — God the Supreme, God the Ultimate, and possibly God the Absolute. 천국의 첫 세 분이며 과거- 영원 신(神)들 – 우주 아버지, 영원 아들 및 무한 영(靈)-은 영원한 미래에, 동료 진화적 신들 – 최극자 하나님, 궁극자 하나님 및 필시 절대자 하나님-의 체험적 현실화로 고유성이 보완되도록 정해져 있습니다.

0:9.5 (13.3) God the Supreme and God the Ultimate, now evolving in the experiential universes, are not existential — not past eternals, only future eternals, time-space-conditioned and transcendental-conditioned eternals. They are Deities of supreme, ultimate, and possibly supreme-ultimate endowments, but they have experienced historic universe origins. They will never have an end, but they do have personality beginnings. They are indeed actualizations of eternal and infinite Deity potentials, but they themselves are neither unqualifiedly eternal nor infinite. 지금 체험적 우주들에서 진화하는 최극자 하나님과 궁극자 하나님은 실존적이지 않고 – 과거 영원자들이 아니라 오직 미래 영원자들, 시간과-공간에-제약을 받으며, 초월적으로-제약을 받는 영원자들입니다. 그들은 최극, 궁극 및 필시 최극-궁극 자질의 신(神)들이지만, 역사적으로 중요한 우주 기원을 체험했습니다. 그들은 결코 끝이 없을 것이지만 그들은 고유성 시작들이 있습니다. 그들은 정말 영원하고 무한한 신(神) 잠재성들의 현실화들이지만, 그들 자신은 무조건 영원하지도 않고 무한하지도 않습니다.

X. God the Absolute 절대자(絶對者) 하나님

0:10.1 (13.4) There are many features of the eternal reality of the Deity Absolute which cannot be fully explained to the time-space finite mind, but the actualization of God the Absolute would be in consequence of the unification of the second experiential Trinity, the Absolute Trinity. This would constitute the experiential realization of absolute divinity, the unification of absolute meanings on absolute levels; but we are not certain regarding the encompassment of all absolute values since we have at no time been informed that the Qualified Absolute is the equivalent of the Infinite. Superultimate destinies are involved in absolute meanings and infinite spirituality, and without both of these unachieved realities we cannot establish absolute values. 시공간 유한(有限) 마음에게 충분히 설명할 수 없는 신(神) 절대자의 영원한 실체가 지닌 여러 특색이 있지만, 절대자 하나님의 현실화는 둘째 체험적 삼위일체, 절대 삼위일체 통합의 결과일 것입니다. 이것은 절대 신성의 체험적 실현, 절대 수준에서 절대 의미의 통합일 것입니다. 그러나 우리는 분별불가(무제한) 절대자가 무한자와 동등하다고 들은 적이 없어서, 모든 절대 가치의 포괄(包括모두 끌어 넣음)에 관해 확신하지 못합니다. 초(超)궁극 운명들은 절대 의미들과 무한한 영성(靈性)에 관련되어 있고, 이 미(未)성취된 두 실체들이 없이, 우리는 절대 가치들을 정할 수 없습니다.

0:10.2 (13.5) God the Absolute is the realization-attainment goal of all superabsonite beings, but the power and personality potential of the Deity Absolute transcends our concept, and we hesitate to discuss those realities which are so far removed from experiential actualization. 절대자 하나님은 모든 초(超)절한 존재들의 실현-도달 목표이지만, 신(神) 절대자의 권능(동력)과 고유성 잠재력은 우리의 개념을 초월하고, 우리는 체험적 현실화에서 아주 멀리 떠난 그런 실체들을 말하고 싶지 않습니다.

XI. The Three Absolutes 세 절대자(絶對者)들

0:11.1 (13.6) When the combined thought of the Universal Father and the Eternal Son, functioning in the God of Action, constituted the creation of the divine and central universe, the Father followed the expression of his thought into the word of his Son and the act of their Conjoint Executive by differentiating his Havona presence from the potentials of infinity. And these undisclosed infinity potentials remain space concealed in the Unqualified Absolute and divinely enshrouded in the Deity Absolute, while these two become one in the functioning of the Universal Absolute, the unrevealed infinity-unity of the Paradise Father. 우주 아버지와 영원한 아들의 결합한 생각이, 행위의 하나님으로 기능하면서, 신적 중앙우주의 창조계를 이루었을 때, 아버지는, 무한 잠재성에서 자신의 하보나 현존을 분화하여, 자기 생각을 자기 아들의 말씀과 자신들 공동 실행자의 행위로 표현하셨습니다. 그리고 감춰진 이 무한 잠재성은 무제한(분별불가) 절대자 안에 숨겨져 있고, 신 절대자 안에 신적으로 둘러싸인 공간으로 남아 있는 한편, 이 둘은 천국 아버지의 감춰진 무한-통일성, 즉 우주 절대자의 기능으로 하나가 됩니다.

0:11.2 (13.7) Both potency of cosmic force and potency of spirit force are in process of progressive revelation-realization as the enrichment of all reality is effected by experiential growth and through the correlation of the experiential with the existential by the Universal Absolute. By virtue of the equipoising presence of the Universal Absolute, the First Source and Center realizes extension of experiential power, enjoys identification with his evolutionary creatures, and achieves expansion of experiential Deity on the levels of Supremacy, Ultimacy, and Absoluteness. 모든 실체는 체험적 성장과 우주 절대자에 의한 실존적인 체험적인 상호 관계를 통해 풍족해지듯이, 질서우주 기세와 영(靈) 기세의 잠재력 둘 다, 진보적인 계시-실현 과정에 있습니다. 균형을 잡는 우주 절대자의 현존으로, 첫째 근원 및 중심은 체험적 권능 확장을 실현하고, 자신의 진화 창조물들과 동일시를 누리며, 최극위·궁극위·절대성 수준에 있는 체험적 신(神)의 팽창을 성취합니다.

0:11.3 (14.1) When it is not possible fully to distinguish the Deity Absolute from the Unqualified Absolute, their supposedly combined function or co-ordinated presence is designated the action of the Universal Absolute. 신(神) 절대자와 무제한(분별불가) 절대자를 충분히 구별하기 어려울 때, 필시 그들의 결합한 기능 혹은 조정 통합된 실존을 우주 절대자의 행위라고 부릅니다.

0:11.4 (14.2) 1. The Deity Absolute seems to be the all-powerful activator, while the Unqualified Absolute appears to be the all-efficient mechanizer of the supremely unified and ultimately co-ordinated universe of universes, even universes upon universes, made, making, and yet to be made. 신(神) 절대자는 전능 활성자로 생각되지만, 무제한(분별불가) 절대자는, 최극으로 통합하고 궁극으로 조정되고 통합된 우주들의 우주, 심지어 생성되었고, 생성되며, 아직 생성되지 않은 우주들의 우주들까지 완전히 효율적으로 작동하게 하는 기계화인듯합니다.

0:11.5 (14.3) The Deity Absolute cannot, or at least does not, react to any universe situation in a subabsolute manner. Every response of this Absolute to any given situation appears to be made in terms of the welfare of the whole creation of things and beings, not only in its present state of existence, but also in view of the infinite possibilities of all future eternity. 신(神) 절대자는 어떤 우주 상황에 대해서 아(亞)절대 방식으로 반응할 수 없고 또한 적어도 그렇게 하지 않습니다. 주어진 어떤 상황에 대해 이 절대자의 모든 응답은, 현재 실존의 상태만이 아니라 미래 모든 영원에 속한 무한 가능성을 고려한, 모든 창조계의 사물과 존재의 복지 관점에서 이루어지는 듯합니다.

0:11.6 (14.4) The Deity Absolute is that potential which was segregated from total, infinite reality by the freewill choice of the Universal Father, and within which all divinity activities — existential and experiential — take place. This is the Qualified Absolute in contradistinction to the Unqualified Absolute; but the Universal Absolute is superadditive to both in the encompassment of all absolute potential. 신(神) 절대자는 우주 아버지의 자유의지 선택에 의한 총 무한 실체에서 분리된 그 잠재력이며, 그 안에서 모든 신성 활동이 – 실존적이며 체험적으로 발생합니다. 이것이 무제한(분별불가) 절대자와 구별된 제한 절대자입니다. 그러나 우주 절대자는 모든 절대 잠재력을 망라하므로 둘 모두에게 합한 것을 초월합니다.

0:11.7 (14.5) 2. The Unqualified Absolute is nonpersonal, extradivine, and undeified. The Unqualified Absolute is therefore devoid of personality, divinity, and all creator prerogatives. Neither fact nor truth, experience nor revelation, philosophy nor absonity are able to penetrate the nature and character of this Absolute without universe qualification. 무제한(분별불가) 절대자는 비(非)고유적으로 신적이지 않으며 신(神)화적이지 않습니다. 그래서 무제한(분별불가) 절대자는 고유성, 신성 및 모든 창조자 특권이 없습니다. 사실이나 진리, 체험이나 계시, 철학이나 절한(絶限) 그 어떤 것도 우주 자격 없이 이 절대자의 본성과 특성을 간파할 수 없습니다.

0:11.8 (14.6) Let it be made clear that the Unqualified Absolute is a positive reality pervading the grand universe and, apparently, extending with equal space presence on out into the force activities and prematerial evolutions of the staggering stretches of the space regions beyond the seven superuniverses. The Unqualified Absolute is not a mere negativism of philosophic concept predicated on the assumptions of metaphysical sophistries concerning the universality, dominance, and primacy of the unconditioned and the unqualified. The Unqualified Absolute is a positive universe overcontrol in infinity; this overcontrol is space-force unlimited but is definitely conditioned by the presence of life, mind, spirit, and personality, and is further conditioned by the will-reactions and purposeful mandates of the Paradise Trinity. 무제한(분별불가) 절대자는, 대우주에 침투하며, 일곱 초우주 너머 공간 지역에 경이적으로 펼쳐진, 기세 활동들과 물질-이전(以前) 진화 안으로, 명백히, 동등한 공간 현존이 계속 나아감과 함께 확장하는 적극적 실체임을 분명히 해야 합니다. 무제한(분별불가) 절대자는, 무조건 절대적인 우주성, 우월성 및 수위성에 관한 추상적 궤변의 억측에 입각한 부정적인 철학적 개념에 불과한 것이 아닙니다. 무제한(분별불가) 절대자는 무한성 안에 있는 적극적인 우주 전반적-조정입니다. 이 전반적-조정은 무제한 공간-기세이지만 생명·마음·영(靈)·고유성 실존으로 분명히 제한되고, 천국 삼위일체의 의지-반응과 목적적인 명령으로 더욱 제한됩니다.

0:11.9 (14.7) We are convinced that the Unqualified Absolute is not an undifferentiated and all-pervading influence comparable either to the pantheistic concepts of metaphysics or to the sometime ether hypothesis of science. The Unqualified Absolute is force unlimited and Deity conditioned, but we do not fully perceive the relation of this Absolute to the spirit realities of the universes. 우리는 무제한(분별불가) 절대자가, 형이상학의 범신(汎神) 개념이나 한때 과학의 에테르설에 해당되는, 획일적으로 모든 것에 침투하는 영향력은 아니라고 확신합니다. 무제한(분별불가) 절대자는 무제한 기세이며 제한받는 신(神)이지만, 우리는 이 절대자와 우주의 영(靈) 실체들의 관계를 충분히 감지하지 못합니다.

0:11.10 (14.8) 3. The Universal Absolute, we logically deduce, was inevitable in the Universal Father’s absolute freewill act of differentiating universe realities into deified and undeified — personalizable and nonpersonalizable — values. The Universal Absolute is the Deity phenomenon indicative of the resolution of the tension created by the freewill act of thus differentiating universe reality, and functions as the associative co-ordinator of these sum totals of existential potentialities. 우주 실체들을 신(神)화되고 비(非)신(神)화된 – 고유적이되거나 고유적이 될 수 없는 – 가치들로 구별하는, 우주 아버지의 절대 자유의지 활동으로, 우리가 논리적으로 추론할 때, 우주 절대자는 필연적이었습니다. 우주 절대자는, 그렇게 우주 실체를 구별하는 자유의지 행위로 만들어진 긴장 해소를 가리키는 신(神) 현상이며, 실존적 잠재성들이 속한 이 총합에 관련하여 조정하고 통합하는 자로서 기능합니다.

0:11.11 (15.1) The tension-presence of the Universal Absolute signifies the adjustment of differential between deity reality and undeified reality inherent in the separation of the dynamics of freewill divinity from the statics of unqualified infinity. 우주 절대자의 긴장-현존은, 무제한(분별불가) 무한성의 정력(靜力)에서 자유의지 신성(神性)의 동력(動力)을 분리할 때 본래적으로 있는 신(神) 실체와 비(非)신(神)화 실체 사이에 있는 차이의 조율을 의미합니다.

0:11.12 (15.2) Always remember: Potential infinity is absolute and inseparable from eternity. Actual infinity in time can never be anything but partial and must therefore be nonabsolute; neither can infinity of actual personality be absolute except in unqualified Deity. And it is the differential of infinity potential in the Unqualified Absolute and the Deity Absolute that eternalizes the Universal Absolute, thereby making it cosmically possible to have material universes in space and spiritually possible to have finite personalities in time. 언제나 기억하십시오. 잠재적 무한은 절대적이며 영원에서 분리할 수 없습니다. 시간 안에서 현실적 무한은 부분일 뿐이므로 비(非)절대적입니다. 현실적 고유성의 무한은 무제한(분별불가) 신(神) 안에 있지 않으면 절대적일 수 없습니다. 무제한(분별불가) 절대자와 신(神) 절대자 안에 있는 무한 잠재력의 격차가 우주 절대자를 영원화하여, 질서우주적으로, 공간 안에서 물질 우주들을 지니고, 시간 안에서 유한한 고유성들을 지닐 수 있게 합니다.

0:11.13 (15.3) The finite can coexist in the cosmos along with the Infinite only because the associative presence of the Universal Absolute so perfectly equalizes the tensions between time and eternity, finity and infinity, reality potential and reality actuality, Paradise and space, man and God. Associatively the Universal Absolute constitutes the identification of the zone of progressing evolutional reality existent in the time-space, and in the transcended time-space, universes of subinfinite Deity manifestation. 유한자가 무한자와 함께 질서우주에서 공존할 수 있는 것은 우주 절대자의 결합하는 현존이, 시간과 영원, 유한과 무한, 잠재적 실체와 현실적 실체, 천국과 공간, 사람과 하나님 사이의 긴장을 그토록 완전히 같게 만들기 때문입니다. 결합하여, 우주 절대자는 시공에 존재하는 진보적 진화 실체의 지대와 초월적 시공에서 아(亞)무한 신(神)이 나타나는 우주들을 일체화합니다.

0:11.14 (15.4) The Universal Absolute is the potential of the static-dynamic Deity functionally realizable on time-eternity levels as finite-absolute values and as possible of experiential-existential approach. This incomprehensible aspect of Deity may be static, potential, and associative but is not experientially creative or evolutional as concerns the intelligent personalities now functioning in the master universe. 우주 절대자는 정적(靜的)-동적(動的) 신(神)의 잠재력이며, 시간-영원 수준에서 유한- 절대적 가치로서, 또 체험-실존적 접근으로서, 기능적으로 실현될 수 있습니다. 이해할 수 없는 신(神)의 이 모습은 정적(靜的), 잠재적, 결합적일 수 있지만, 주(主)우주에서 지금 활동하는 지적 고유성들에 관해서, 체험적으로 창조적이거나 진화적이지 않습니다.

0:11.15 (15.5) The Absolute. The two Absolutes — qualified and unqualified — while so apparently divergent in function as they may be observed by mind creatures, are perfectly and divinely unified in and by the Universal Absolute. In the last analysis and in the final comprehension all three are one Absolute. On subinfinite levels they are functionally differentiated, but in infinity they are ONE. 절대자. 두 절대자 ― 제한 및 무제한 절대자들은 마음 창조물들이 관찰하는 것처럼 명백히 그토록 다르지만, 우주 절대자 안에서, 그로 인해 완전히 신적으로 통합되어 있습니다. 결국 최종적으로 이해해서, 셋 모두 하나의 절대자입니다. 아(亞)무한 수준에서 그들은 기능적으로 분화되지만 무한에서 그들은 하나입니다.

0:11.16 (15.6) We never use the term the Absolute as a negation of aught or as a denial of anything. Neither do we regard the Universal Absolute as self-determinative, a sort of pantheistic and impersonal Deity. The Absolute, in all that pertains to universe personality, is strictly Trinity limited and Deity dominated. 무엇의 반증으로써, 또는 어떤 것의 부인(否認)으로써, 우리는 절대자라는 용어를 결코 사용하지 않습니다. 우리는 우주 절대자를 범신론적 비(非)고유적 유형의 자기-확정적 신(神)으로 간주하지도 않습니다. 우주 고유성에 속한다는 모든 면에서, 절대자는 엄격히 제한받는 삼위일체이며 지배받는 신(神)입니다.

XII. The Trinities 삼위일체(三位一體)들

0:12.1 (15.7) The original and eternal Paradise Trinity is existential and was inevitable. This never-beginning Trinity was inherent in the fact of the differentiation of the personal and the nonpersonal by the Father’s unfettered will and factualized when his personal will co-ordinated these dual realities by mind. The post-Havona Trinities are experiential — are inherent in the creation of two subabsolute and evolutional levels of power-personality manifestation in the master universe. 기원적인 영원한 천국 삼위일체는 실존적이며 필연적이었습니다. 결코 시작이 없는 이 삼위일체는, 속박을 푸는 아버지의 의지로 고유적 실체와 비(非)고유적 실체를 분화한다는 사실에 본래 있었고, 그의 고유적 의지가 마음으로 이 2중 실체들을 조정하고 통합할 때, 사실화되었습니다. 하보나-이후 삼위일체들은 체험적이며, 주(主)우주에 있는 권능(동력)-고유성 표현에 속한 2가지, 아(亞)절대 및 진화 수준의 창조계에서 본래적입니다.

0:12.2 (15.8) The Paradise Trinity — the eternal Deity union of the Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit — is existential in actuality, but all potentials are experiential. Therefore does this Trinity constitute the only Deity reality embracing infinity, and therefore do there occur the universe phenomena of the actualization of God the Supreme, God the Ultimate, and God the Absolute. 천국 삼위일체 – 우주 아버지·영원 아들·무한 영의 영원한 신(神) 연합은 현실로 실존적이지만, 모든 잠재력들은 체험적입니다. 그러므로 이 삼위일체는 무한을 품는 유일한 신(神) 실체여서 최극자 하느님·궁극자 하느님·절대자 하느님이 현실화하는 우주 현상이 일어납니다.

0:12.3 (15.9) The first and second experiential Trinities, the post-Havona Trinities, cannot be infinite because they embrace derived Deities, Deities evolved by the experiential actualization of realities created or eventuated by the existential Paradise Trinity. Infinity of divinity is being ever enriched, if not enlarged, by finity and absonity of creature and Creator experience. 첫째 및 둘째 체험적 삼위일체, 하보나-이후 삼위일체들은 파생된 신(神)들, 창조된 실체들의 체험적 현실화로 진화되거나 실존적 천국 삼위일체로 결국 생긴 신(神)들을 포함하므로 무한할 수 없습니다. 신성(神性)의 무한성은, 확대되지 않더라도, 창조물 및 창조주 체험에 속한 유한 및 절한에 의해 늘 풍부해지고 있습니다.

0:12.4 (16.1) Trinities are truths of relationship and facts of co-ordinate Deity manifestation. Trinity functions encompass Deity realities, and Deity realities always seek realization and manifestation in personalization. God the Supreme, God the Ultimate, and even God the Absolute are therefore divine inevitabilities. These three experiential Deities were potential in the existential Trinity, the Paradise Trinity, but their universe emergence as personalities of power is dependent in part on their own experiential functioning in the universes of power and personality and in part on the experiential achievements of the post-Havona Creators and Trinities. 삼위일체들은 조정하고 통합하는 신(神) 표현의 관계와 사실들에 대한 진리들입니다. 삼위일체 기능들은 신(神) 실체들을 포함하며, 신(神) 실체들은 고유화로 항상 실현하고 표현하려 합니다. 그래서 최극자 하느님, 궁극자 하느님 및 절대자 하느님까지 신적 필연들입니다. 이 세 체험적 신(神)들은 실존적 삼위일체, 천국 삼위일체 안에서 잠재적이었지만, 권능(동력)의 고유성들로서 그들의 우주 출현 중 일부는 권능(동력)의 우주에서 그들 자신의 체험적 기능에, 일부는 하보나-이후 창조자들 및 삼위일체들의 체험적 성취에 달려 있습니다.

0:12.5 (16.2) The two post-Havona Trinities, the Ultimate and the Absolute experiential Trinities, are not now fully manifest; they are in process of universe realization. These Deity associations may be described as follows: 하보나-이후 두 삼위일체들, 궁극 및 절대 체험적 삼위일체들은 지금 충분히 드러나지 않습니다. 그들은 우주 실현 과정에 있기 때문입니다. 이 신(神) 결합은 다음과 같이 묘사될 수 있습니다.

0:12.6 (16.3) 1. The Ultimate Trinity, now evolving, will eventually consist of the Supreme Being, the Supreme Creator Personalities, and the absonite Architects of the Master Universe, those unique universe planners who are neither creators nor creatures. God the Ultimate will eventually and inevitably powerize and personalize as the Deity consequence of the unification of this experiential Ultimate Trinity in the expanding arena of the well-nigh limitless master universe. 궁극 삼위일체는 지금 진화하고 있으며, 결국 최극 존재, 최극 창조자 고유성들 및 창조자들도 아니고 창조물들도 아닌 독특한 저 우주 계획자들인 주(主)우주의 절한 건축가들로 구성됩니다. 궁극 하느님은, 거의 제한없는 주(主)우주의 팽창 무대에서 이 체험적 궁극 삼위일체를 통일하는 신(神) 결과로서, 결국 필연적으로 동력화 및 고유성화할 것입니다.

0:12.7 (16.4) 2. The Absolute Trinity — the second experiential Trinity — now in process of actualization, will consist of God the Supreme, God the Ultimate, and the unrevealed Consummator of Universe Destiny. This Trinity functions on both personal and superpersonal levels, even to the borders of the nonpersonal, and its unification in universality would experientialize Absolute Deity. 절대 삼위일체 – 둘째 체험적 삼위일체-는 지금 현실화 과정에 있으며 최극 하느님, 궁극 하느님 및 우주 운명의 비(非)계시 완성자로 구성될 것입니다. 이 삼위일체는 고유적 및 초(超)고유적 두 수준과 비(非)고유적 경계까지 기능하며, 절대 신(神)은 우주성 안에 있는 삼위일체 통일로 체험화할 것입니다.

0:12.8 (16.5) The Ultimate Trinity is experientially unifying in completion, but we truly doubt the possibility of such full unification of the Absolute Trinity. Our concept, however, of the eternal Paradise Trinity is an ever-present reminder that Deity trinitization may accomplish what is otherwise nonattainable; hence do we postulate the sometime appearance of the Supreme-Ultimate and the possible trinitization-factualization of God the Absolute. 궁극 삼위일체는 체험적으로 완전히 통일되지만, 우리는 절대 삼위일체의 그런 충만한 통일의 가능성을 정말로 의심합니다. 그러나 영원한 천국 삼위일체에 대한 우리의 개념은, 달리 도달할 수 없는 것을 신(神) 삼위일체화가 달성할 수 있음을 늘 생각나게 합니다. 그러므로 우리는 언젠가 최극-궁극의 출현과 절대 하느님의 삼위일체화-현실화의 가능성이 자명하다고 가정합니다.

0:12.9 (16.6) The philosophers of the universes postulate a Trinity of Trinities, an existential-experiential Trinity Infinite, but they are not able to envisage its personalization; possibly it would equivalate to the person of the Universal Father on the conceptual level of the I AM. But irrespective of all this, the original Paradise Trinity is potentially infinite since the Universal Father actually is infinite. 우주들의 철학자들은 삼위일체들의 삼위일체, 실존적-체험적 삼위일체 무한을 자명한 것으로 가정하지만, 그들은 그 고유성화를 상상할 수 없습니다. 아마 자존(自存)자의 개념적 수준에서 우주 아버지의 고유자와 같을 것입니다. 그러나 이 모두와 관계없이, 우주 아버지가 실제로 무한하므로, 기원적 삼위일체는 잠재적으로 무한합니다.

Acknowledgment 승인(承認)

0:12.11 (16.8) In formulating the succeeding presentations having to do with the portrayal of the character of the Universal Father and the nature of his Paradise associates, together with an attempted description of the perfect central universe and the encircling seven superuniverses, we are to be guided by the mandate of the superuniverse rulers which directs that we shall, in all our efforts to reveal truth and co-ordinate essential knowledge, give preference to the highest existing human concepts pertaining to the subjects to be presented. We may resort to pure revelation only when the concept of presentation has had no adequate previous expression by the human mind. 완전한 중앙우주와 둘레를 돌고 있는 일곱 초우주에 대해 시도된 기술과 함께, 우주 아버지의 성품과 그의 천국 동료들의 본성에 대한 묘사와 관련된 계속되는 진술을 서술하면서, 진리 및 조정하고 통합하는 필수적 지식을 계시하려고 우리가 모든 노력할 때, 제시된 주제들에 적합한, 기존의 최고 인간개념을 우리가 선호하도록, 관리하는 초우주 통치자들의 명령으로, 우리가 인도되고 있습니다. 우리는 제시한 개념이 이전에 인간 마음으로 적절히 표현된 적이 없는 경우에만 순수한 계시를 사용할 것입니다.

0:12.12 (17.1) Successive planetary revelations of divine truth invariably embrace the highest existing concepts of spiritual values as a part of the new and enhanced co-ordination of planetary knowledge. Accordingly, in making these presentations about God and his universe associates, we have selected as the basis of these papers more than one thousand human concepts representing the highest and most advanced planetary knowledge of spiritual values and universe meanings. Wherein these human concepts, assembled from the God-knowing mortals of the past and the present, are inadequate to portray the truth as we are directed to reveal it, we will unhesitatingly supplement them, for this purpose drawing upon our own superior knowledge of the reality and divinity of the Paradise Deities and their transcendent residential universe. 신적 진리의 잇따른 행성의 계시들은, 영적 가치에 대한 기존의 최고 개념들을, 행성 지식의 새롭게 향상된 조정 통합의 일부로써, 항상 포함합니다. 따라서 하느님과 그의 우주 동료들에 대해 이 진술을 작성하면서, 우리는 이 글들의 기초로서, 영적 가치와 우주 의미를 지닌 최고로 가장 진보적인 행성 지식을 나타내는 1,000개 이상의 인간개념들을 선택했습니다. 과거와 현재에 하나님을 아는 필사자들로부터 모아 정리한, 이 인간개념들이, 우리가 진리를 계시하려고 지시를 받은 대로, 진리를 묘사하기에 부적절하면, 이 목적을 위해 천국 신(神)들과 그들이 초월적으로 거주하는 우주의 실체와 신성에 대한 우리 자신의 우수한 지식을 이용하여, 우리는 주저 없이 그것들을 보완할 것입니다.

0:12.13 (17.2) We are fully cognizant of the difficulties of our assignment; we recognize the impossibility of fully translating the language of the concepts of divinity and eternity into the symbols of the language of the finite concepts of the mortal mind. But we know that there dwells within the human mind a fragment of God, and that there sojourns with the human soul the Spirit of Truth; and we further know that these spirit forces conspire to enable material man to grasp the reality of spiritual values and to comprehend the philosophy of universe meanings. But even more certainly we know that these spirits of the Divine Presence are able to assist man in the spiritual appropriation of all truth contributory to the enhancement of the ever-progressing reality of personal religious experience — God-consciousness. 우리는 어려운 우리 과제를 잘 알고 있습니다. 우리는 신성(神性)과 영원의 개념의 언어를 필사자 마음의 유한한 개념의 언어 상징으로 완전히 옮기는 것이 불가능함을 알고 있습니다. 그러나 우리는 인간 마음 내부에 하나님의 파편이 거주하는 것과 인간 혼(魂)과 함께 진리의 영(靈)이 머물러 있음을 압니다. 게다가 우리는 이 영(靈) 기세들이 서로 협력하여 물질 인간이 영적 가치의 실체를 파악하고 우주 의미의 철학을 이해할 수 있게 한다는 것을 압니다. 그러나 훨씬 더 분명히 우리는 신적 현존의 이 영(靈)들이, 늘-진보하는 실체, 즉 하느님을-의식하는, 고유한 종교적 체험의 향상에 공헌하는 모든 진리를 영적으로 사용하도록 인간을 도울 수 있다는 것을 압니다.

0:12.14 (17.3) [Indited by an Orvonton Divine Counselor, Chief of the Corps of Superuniverse Personalities assigned to portray on Urantia the truth concerning the Paradise Deities and the universe of universes.] [천국 신(神)들과 우주들의 우주에 관한 진리를 유란시아에 묘사하도록 선정된, 오르본톤 신적 조언자, 초우주 고유성들 군단의 수석이 작성함.]

위로↑