Paper 66 The Planetary Prince of Urantia 유란시아의 행성 왕자

Paper 66

The Planetary Prince of Urantia 유란시아의 행성 왕자

1. Prince Caligastia 칼리가스티아 왕자
2. The Prince’s Staff 왕자의 참모진
3. Dalamatia — The City of the Prince 달라마시아─왕자의 도시
4. Early Days of the One Hundred 100인의 초기 시절
5. Organization of the One Hundred 100인의 조직
(1) The council on food and material welfare 식량과 물질 복지 위원회
(2) The board of animal domestication and utilization 동물 길들이기와 활용(活用)회(會)
(3) The advisers regarding the conquest of predatory animals 육식동물 정복에 대한 고문(顧問)들
(4) The faculty on dissemination and conservation of knowledge 지식 보급과 보존 교직원
(5) The commission on industry and trade 산업과 무역 위원회
(6) The college of revealed religion 계시된 종교의 대학
(7) The guardians of health and life 건강과 생명의 수호자들
(8) The planetary council on art and science 예술과 과학 담당 행성 위원회
(9) The governors of advanced tribal relations 증진된 부족 관계의 통치자들
(10) The supreme court of tribal co-ordination and racial co-operation 부족의 통합-협동 및 종족의 협동 담당하는 대법원
6. The Prince’s Reign 왕자의 통치
7. Life in Dalamatia 달라마시아 생활
8. Misfortunes of Caligastia 칼리가스티아의 불행

66:0.1 (741.1) THE advent of a Lanonandek Son on an average world signifies that will, the ability to choose the path of eternal survival, has developed in the mind of primitive man. But on Urantia the Planetary Prince arrived almost half a million years after the appearance of human will. 일반 세계에 라노난덱 아들의 도래(到來)는 의지(意志), 영원한 생존의 경로를 선택하는 능력이 원시인의 마음에 개발되었음을 뜻합니다. 그러나 지구(유란시아)에서 행성 왕자는 인간 의지가 출현된 후 거의 500,000년에 도착했습니다.

66:0.2 (741.2) About five hundred thousand years ago and concurrent with the appearance of the six colored or Sangik races, Caligastia, the Planetary Prince, arrived on Urantia. There were almost one-half billion primitive human beings on earth at the time of the Prince’s arrival, and they were well scattered over Europe, Asia, and Africa. The Prince’s headquarters, established in Mesopotamia, was at about the center of world population. 약 500,000년 전, 여섯 유색 인종 또는 산긱 종족들이 나타남과 동시에, 행성 왕자 칼리가스티아가 지구(유란시아)에 도착했습니다. 왕자가 도착했을 때 지구에는 약 5억 명의 원시 인간이 있었고, 그들은 유럽과 아시아 그리고 아프리카에 상당히 흩어져 있었습니다. 메소포타미아에 세워진 왕자의 본부는 세계 인구의 중심 근처에 있었습니다.

1. Prince Caligastia 칼리가스티아 왕자

66:1.1 (741.3) Caligastia was a Lanonandek Son, number 9,344 of the secondary order. He was experienced in the administration of the affairs of the local universe in general and, during later ages, with the management of the local system of Satania in particular. 칼리가스티아는 라노난덱 아들로, 2차 계급에서 9,344번이었습니다. 그는 일반적으로 지역 우주의 행정 직무에 경험이 있었고, 후대에는 특히 사타니아 지역 체계를 관리했습니다.

66:1.2 (741.4) Prior to the reign of Lucifer in Satania, Caligastia had been attached to the council of the Life Carrier advisers on Jerusem. Lucifer elevated Caligastia to a position on his personal staff, and he acceptably filled five successive assignments of honor and trust. 루시퍼가 사타니아를 통치하기 전, 칼리가스티아는 예루셈에서 생명 운반자 충고자 협의회에 부속되어 있었습니다. 루시퍼는 칼리가스티아를 자신의 직속 참모진의 지위로 진급시켰고, 그는 5번 계속 영예와 신뢰의 임무를 마음에 들도록 충족시켰습니다.

66:1.3 (741.5) Caligastia very early sought a commission as Planetary Prince, but repeatedly, when his request came up for approval in the constellation councils, it would fail to receive the assent of the Constellation Fathers. Caligastia seemed especially desirous of being sent as planetary ruler to a decimal or life-modification world. His petition had several times been disapproved before he was finally assigned to Urantia. 칼리가스티아는 아주 일찍이 행성 왕자의 임무를 얻으려했지만, 그의 요청이 별자리 협의회의 승인을 위해 상정될 때, 별자리 아버지들의 동의를 받지 못하곤 했습니다. 칼리가스티아는 10진(十進)법 즉 생명-변형 세계에 행성 통치자로 파송되기를 특히 원하는 것 같았습니다. 결국 지구(유란시아)에 배정되기 전, 그의 청원은 여러 번 기각되었었습니다.

66:1.4 (741.6) Caligastia went forth from Jerusem to his trust of world dominion with an enviable record of loyalty and devotion to the welfare of the universe of his origin and sojourn, notwithstanding a certain characteristic restlessness coupled with a tendency to disagree with the established order in certain minor matters. 칼리가스티아는, 어떤 사소한 문제들에서 기존의 명령을 따르지 않는 경향과 함께 어떤 특성적 불안이 있었지만, 자신이 태어나 머문 우주의 복지에 충성하고 헌신한 바람직한 경력을 가지고, 예루셈에서 세상을 다스리는 임무를 향해 나아갔습니다.

66:1.5 (741.7) I was present on Jerusem when the brilliant Caligastia departed from the system capital. No prince of the planets ever embarked upon a career of world rulership with a richer preparatory experience or with better prospects than did Caligastia on that eventful day one-half million years ago. One thing is certain: As I executed my assignment of putting the narrative of that event on the broadcasts of the local universe, I never for one moment entertained even in the slightest degree any idea that this noble Lanonandek would so shortly betray his sacred trust of planetary custody and so horribly stain the fair name of his exalted order of universe sonship. I really regarded Urantia as being among the five or six most fortunate planets in all Satania in that it was to have such an experienced, brilliant, and original mind at the helm of world affairs. I did not then comprehend that Caligastia was insidiously falling in love with himself; I did not then so fully understand the subtleties of personality pride. 명석한 칼리가스티아가 체계의 수도에서 떠나갈 때, 나는 예루셈에 있었습니다. 어떤 행성 왕자도 50만 년 전 그 중요한 날 칼리가스티아보다 더 풍부한 예비적 경험이나 더 나은 전망으로 세계 통치 생애를 시작하지 않았습니다. 한 가지는 분명합니다. 내가 지역 우주의 방송에 그 사건을 서술하는 임무를 수행하면서, 나는 한 순간도, 이 고귀한 라노난덱이 그렇게 빨리 행성을 감독하는 자신의 거룩한 의무를 배반하고, 우주 아들이 된 자신의 높은 신분 계급의 깨끗한 이름을 그렇게 끔찍하게 더럽히리라고 추호도 생각하지 않았습니다. 나는, 그렇게 경험이 있고, 명석하며, 독창적인 마음이 세계의 업무를 주관한다는 점에 있어서, 정말로 지구(유란시아)가 모든 사타니아에서 가장 운 좋은 대여섯 행성들에 포함된다고 여겼습니다. 나는 그 때, 칼리가스티아가 교활하게 자신에 대한 사랑에 빠져 있음을 파악하지 못했습니다. 나는 그 때 미묘한 고유성 자만을 충분히 이해하지 못했습니다.

2. The Prince’s Staff 왕자의 참모진

66:2.1 (742.1) The Planetary Prince of Urantia was not sent out on his mission alone but was accompanied by the usual corps of assistants and administrative helpers. 지구(유란시아)의 행성 왕자는 임무를 수행하기 위해 단독이 아니라, 통상적인 보좌관과 행정 조력자 일행을 대동하여 파송을 받았습니다.

66:2.2 (742.2) At the head of this group was Daligastia, the associate-assistant of the Planetary Prince. Daligastia was also a secondary Lanonandek Son, being number 319,407 of that order. He ranked as an assistant at the time of his assignment as Caligastia’s associate. 이 집단의 수뇌부에는 행성 왕자의 동료 보좌관 달리가스티아가 있었습니다. 달리가스티아 역시 2차 라노난덱 아들로, 그 계층에서 319,407번이었습니다. 그는 칼리가스티아의 동료로 배정될 때 보좌관의 위치에 있었습니다.

66:2.3 (742.3) The planetary staff included a large number of angelic co-operators and a host of other celestial beings assigned to advance the interests and promote the welfare of the human races. But from your standpoint the most interesting group of all were the corporeal members of the Prince’s staff — sometimes referred to as the Caligastia one hundred. 행성 참모진은 수많은 천사 협력자들과 인류의 이익을 증진하고 복지를 향상하도록 배정된 다른 많은 천상의 존재들을 포함했습니다. 그러나 너희 관점에서 전체 중 가장 흥미로운 집단은 왕자 참모진의 육체를 지닌 회원들이었습니다. – 때때로 칼리가스티아 100인이라고 불렸습니다.

66:2.4 (742.4) These one hundred rematerialized members of the Prince’s staff were chosen by Caligastia from over 785,000 ascendant citizens of Jerusem who volunteered for embarkation on the Urantia adventure. Each one of the chosen one hundred was from a different planet, and none of them were from Urantia. 왕자의 참모진 중에서 재(再)물질화된 이 100명의 회원들은, 지구(유란시아) 모험을 착수하기로 자원한 785,000명의 상승하는 예루셈 시민들 중에서 칼리가스티아가 선택했습니다. 선택된 100명 각자는 서로 다른 행성 출신으로, 아무도 지구(유란시아) 출신은 없었습니다.

66:2.5 (742.5) These Jerusemite volunteers were brought by seraphic transport direct from the system capital to Urantia, and upon arrival they were held enseraphimed until they could be provided with personality forms of the dual nature of special planetary service, literal bodies consisting of flesh and blood but also attuned to the life circuits of the system. 예루셈의 자원자들은 천사(天使)의 수송선으로 체계 수도에서 직접 지구(유란시아)로 왔고, 도착 후 그들은 특별한 행성 봉사를 위해 이중적 본성을 지닌 고유성 형태, 즉 글자 그대로의 살과 피로 구성된 동시에 체계의 생명 회로에 조율된 육체가 제공되기까지 천사들 안에 실려 있었습니다.

66:2.6 (742.6) Sometime before the arrival of these one hundred Jerusem citizens, the two supervising Life Carriers resident on Urantia, having previously perfected their plans, petitioned Jerusem and Edentia for permission to transplant the life plasm of one hundred selected survivors of the Andon and Fonta stock into the material bodies to be projected for the corporeal members of the Prince’s staff. The request was granted on Jerusem and approved on Edentia. 이 100명의 예루셈 시민들이 도착하기 얼마 전, 지구(유란시아)에 거주하며 감독하는 두 생명 운반자들은 이미 자신들의 계획을 완성하고, 안돈과 폰타의 혈통에서 선택된 생존자 100명의 생명 원형질을, 왕자의 참모진 중 육체를 지닌 회원들을 위해 설계된 물질 육체로, 이식을 허락해달라고 예루셈과 에덴시아에 청원했습니다. 그 요청은 예루셈의 허락과 에덴시아의 승인을 받았습니다.

66:2.7 (742.7) Accordingly, fifty males and fifty females of the Andon and Fonta posterity, representing the survival of the best strains of that unique race, were chosen by the Life Carriers. With one or two exceptions these Andonite contributors to the advancement of the race were strangers to one another. They were assembled from widely separated places by co-ordinated Thought Adjuster direction and seraphic guidance at the threshold of the planetary headquarters of the Prince. Here the one hundred human subjects were given into the hands of the highly skilled volunteer commission from Avalon, who directed the material extraction of a portion of the life plasm of these Andon descendants. This living material was then transferred to the material bodies constructed for the use of the one hundred Jerusemite members of the Prince’s staff. Meantime, these newly arrived citizens of the system capital were held in the sleep of seraphic transport. 따라서 생명 운반자들은 안돈과 폰타의 후손 중에서 남자 50명과 여자 50명을 선택했는데, 이들은 그 독특한 인종 중에서 살아남은 최상의 혈통을 대표합니다. 하나 또는 둘을 제외하고 인류의 발전에 기여한 이 안돈 사람들은 서로 낯선 사람들이었습니다. 그들은 서로 멀리 떨어져 있는 장소들로부터 통합-협동했던 생각 조율자의 지도(指導)와 천사(天使)의 안내로 왕자의 행성 본부 입구에 모였습니다. 여기서 100명 인간 피(被)실험자들은 아발론에서 온 고도로 능숙한 자원자 위원회의 손에 맡겨졌고, 그들은 이 안돈족속들의 생명 원형질 일부의 물질적 적출(摘出)을 지도했습니다. 살아있는 이 물질은 그 후, 왕자의 참모진 100명 예루셈 회원들이 사용하도록 구성된 물질 몸체로 옮겨졌습니다. 그 동안, 새로 도착한 이 체계 수도의 시민들은 천사의 운송선에서 잠들어 있었습니다.

66:2.8 (742.8) These transactions, together with the literal creation of special bodies for the Caligastia one hundred, gave origin to numerous legends, many of which subsequently became confused with the later traditions concerning the planetary installation of Adam and Eve. 이 처리들은, 칼리가스티아 100인을 위해 글자 그대로 특별한 몸체의 창조와 더불어, 수많은 전설을 낳았으며, 그 대부분은 아담과 이브가 행성에 취임한 것과 관련된 후대의 전통들과 나중에 혼동되었습니다.

66:2.9 (743.1) The entire transaction of repersonalization, from the time of the arrival of the seraphic transports bearing the one hundred Jerusem volunteers until they became conscious, threefold beings of the realm, consumed exactly ten days. 재(再)고유성 구현의 전체 처리는, 100명의 예루셈 자원자들을 실은 천사 수송선이 도착한 때부터, 그 영역에서 3중적 존재들인 그들이 제정신이 들기까지 정확히 10일이 소요되었습니다.

3. Dalamatia — The City of the Prince 달라마시아─왕자의 도시

6:3.1 (743.2) The headquarters of the Planetary Prince was situated in the Persian Gulf region of those days, in the district corresponding to later Mesopotamia. 행성 왕자의 본부는 당시 페르시아 만(灣) 지역, 후대 메소포타미아에 해당하는 지구(地區)에 자리를 잡고 있었습니다.

66:3.2 (743.3) The climate and landscape in the Mesopotamia of those times were in every way favorable to the undertakings of the Prince’s staff and their assistants, very different from conditions which have sometimes since prevailed. It was necessary to have such a favoring climate as a part of the natural environment designed to induce primitive Urantians to make certain initial advances in culture and civilization. The one great task of those ages was to transform man from a hunter to a herder, with the hope that later on he would evolve into a peace-loving, home-abiding farmer. 그 시대 메소포타미아의 기후와 전망은 모든 면에서 왕자의 참모진과 그들의 보좌관들이 일하기에 유리했으며, 널리 알려진 이후 종종 맞이했던 조건들과 매우 달랐습니다. 원시 지구(유란시아)인들이 문화와 문명에서 반드시 초기의 진보를 위해 유도하도록 고안된 자연 환경의 일부로써 그렇게 순조로운 기후가 필요했습니다. 그 시대 큰 과업 중 하나는, 나중에 평화를-사랑하고, 집에-거주하는 농부로 진화하리라는 희망으로, 사람을 사냥꾼에서 목자(牧者)로 변환하는 것이었습니다.

66:3.3 (743.4) The headquarters of the Planetary Prince on Urantia was typical of such stations on a young and developing sphere. The nucleus of the Prince’s settlement was a very simple but beautiful city, enclosed within a wall forty feet high. This world center of culture was named Dalamatia in honor of Daligastia. 지구(유란시아)에 있는 행성 왕자의 본부는 신흥 발전 구체에 있는 그런 전형적인 기지(基地)였습니다. 왕자가 정착한 중심부는 매우 단순하지만 아름다운 도시였고, 40피트(12미터) 높이의 담으로 둘러싸여 있었습니다. 이 세계적인 문화 중심지는 달리가스티아에게 경의를 표하기 위해 달라마시아라고 불렀습니다.

66:3.4 (743.5) The city was laid out in ten subdivisions with the headquarters mansions of the ten councils of the corporeal staff situated at the centers of these subdivisions. Centermost in the city was the temple of the unseen Father. The administrative headquarters of the Prince and his associates was arranged in twelve chambers immediately grouped about the temple itself. 그 도시는 10개의 구역들로 배열되었는데, 이 구역들의 중심에는 육체를 지닌 참모진의 10개 의회의 본부 저택들이 자리를 잡았습니다. 그 도시의 한가운데에는 보이지 않는 아버지의 성전이 있었습니다. 왕자와 동료들의 경영 본부는 성전 자체 주위 바로 가까이에 모여 있는 12개의 회관에 배치되어 있었습니다.

66:3.5 (743.6) The buildings of Dalamatia were all one story except the council headquarters, which were two stories, and the central temple of the Father of all, which was small but three stories in height. 달라마시아의 건물들은 모두 단층이었고, 2층으로 된 의회 본부와 규모는 작지만 3층 높이로 된 만유의 아버지의 중앙 성전만 예외였습니다.

66:3.6 (743.7) The city represented the best practices of those early days in building material — brick. Very little stone or wood was used. Home building and village architecture among the surrounding peoples were greatly improved by the Dalamatian example. 그 도시는 당시 초기 시절에 건축 재료로 벽돌을 사용한 최고의 관행을 드러냈습니다. 돌이나 나무는 거의 사용되지 않았습니다. 주변 민족들의 집 건물과 마을 건축술은 달라마시아의 본보기로 크게 발전했습니다.

66:3.7 (743.8) Near the Prince’s headquarters there dwelt all colors and strata of human beings. And it was from these near-by tribes that the first students of the Prince’s schools were recruited. Although these early schools of Dalamatia were crude, they provided all that could be done for the men and women of that primitive age. 왕자의 본부 근처에는 모든 유색 및 계층의 사람들이 거주했습니다. 그리고 근처의 이 부족들로부터 왕자의 학교들에 첫 학생들이 모집되었습니다. 달라마시아의 이 초기 학교들은 있는 그대로였지만, 그 원시 시대의 남녀들을 위해 할 수 있는 모든 것들을 제공했습니다.

66:3.8 (743.9) The Prince’s corporeal staff continuously gathered about them the superior individuals of the surrounding tribes and, after training and inspiring these students, sent them back as teachers and leaders of their respective peoples. 왕자의 육체를 지닌 참모진은 주변 부족들 중에서 우수한 개인들을 자신들 주위에 계속 모았으며, 이 학생들을 훈련하고 영감(靈感)을 준 다음, 그들을 각 민족들의 선생과 리더(지도자)로서 돌려보냈습니다.

4. Early Days of the One Hundred 100인의 초기 시절

66:4.1 (743.10) The arrival of the Prince’s staff created a profound impression. While it required almost a thousand years for the news to spread abroad, those tribes near the Mesopotamian headquarters were tremendously influenced by the teachings and conduct of the one hundred new sojourners on Urantia. And much of your subsequent mythology grew out of the garbled legends of these early days when these members of the Prince’s staff were repersonalized on Urantia as supermen. 왕자의 참모진의 도착은 깊은 인상을 주었습니다. 소식이 널리 퍼지기까지 거의 1,000년이 걸렸지만, 메소포타미아 본부 근처의 그 부족들은 새로 지구(유란시아)에 머물게 된 그 100인의 가르침과 행동으로 엄청나게 영향을 받았습니다. 그리고 후일 너희의 많은 신화(神話)들은, 왕자 참모진의 이 요원들이 지구(유란시아)에서 초(超)인간으로 재(再)고유성화되자, 이 초기 시절의 왜곡된 전설에서 생겨났습니다.

66:4.2 (744.1) The serious obstacle to the good influence of such extraplanetary teachers is the tendency of mortals to regard them as gods, but aside from the technique of their appearance on earth the Caligastia one hundred — fifty men and fifty women — did not resort to supernatural methods nor superhuman manipulations. 그런 행성 밖에서 온 선생들의 훌륭한 영향력에 대한 심각한 장애물은 필사자들이 그들을 신과 같은 존재들로 간주하려는 경향이었지만, 그들이 세상에 출현한 기법을 제외하고 칼리가스티아 100인 – 남자 50명과 여자 50명 -은 초자연적인 방법이나 초인간적인 조종을 사용하지 않았습니다.

66:4.3 (744.2) But the corporeal staff were nonetheless superhuman. They began their mission on Urantia as extraordinary threefold beings: 그러나 육체를 지닌 참모진은 그럼에도 불구하고 초인간이었습니다. 그들은 지구(유란시아)에서 특별한 다음의 삼중 존재로서 사명을 시작했습니다.

66:4.4 (744.3) 1. They were corporeal and relatively human, for they embodied the actual life plasm of one of the human races, the Andonic life plasm of Urantia. 그들은 육체를 지닌, 비교적 인간이었는데, 그들이 인간종족 중 하나의 실제 생명 원형질, 즉 지구(유란시아)의 안돈의 생명 원형질을 구현했기 때문입니다.

66:4.5 (744.4) These one hundred members of the Prince’s staff were divided equally as to sex and in accordance with their previous mortal status. Each person of this group was capable of becoming coparental to some new order of physical being, but they had been carefully instructed to resort to parenthood only under certain conditions. It is customary for the corporeal staff of a Planetary Prince to procreate their successors sometime prior to retiring from special planetary service. Usually this is at, or shortly after, the time of the arrival of the Planetary Adam and Eve. 왕자의 참모진에서 이 100명의 요원들은 똑같이 성별로 나뉘었는데, 이전 필사자 신분에 따랐습니다. 이 집단의 각자는, 어떤 새로운 계층의 육체적 존재에게, 함께 부모가 되는 능력이 있었지만, 특별한 조건에서만 어버이 신분을 지니도록 조심스럽게 지시받았습니다. 행성 왕자의 육체를 지닌 참모진은 특별 행성 업무에서 언젠가 은퇴 전에 후계자를 낳는 것이 관례였습니다. 대개 이것은 행성 아담과 이브가 도착하는 시기 또는 그 직후에 일어납니다.

66:4.6 (744.5) These special beings therefore had little or no idea as to what type of material creature would be produced by their sexual union. And they never did know; before the time for such a step in the prosecution of their world work the entire regime was upset by rebellion, and those who later functioned in the parental role had been isolated from the life currents of the system. 그러므로 특별한 이 존재들은 자신들의 성(性)적 연합으로 어떤 유형의 물질 창조물이 태어나는지 거의 또는 전혀 몰랐습니다. 그리고 그들은 결코 몰랐는데, 그들이 세계의 일을 수행하는 그런 단계가 이르기 전에, 모든 체제가 반란으로 전복되었고, 나중에 부모의 역할을 했던 사람들은 그 체계의 생명 흐름에서 격리되었기 때문이었습니다.

66:4.7 (744.6) In skin color and language these materialized members of Caligastia’s staff followed the Andonic race. They partook of food as did the mortals of the realm with this difference: The re-created bodies of this group were fully satisfied by a nonflesh diet. This was one of the considerations which determined their residence in a warm region abounding in fruits and nuts. The practice of subsisting on a nonflesh diet dates from the times of the Caligastia one hundred, for this custom spread near and far to affect the eating habits of many surrounding tribes, groups of origin in the once exclusively meat-eating evolutionary races. 칼리가스티아 참모진의 물질화된 이 요원들은, 피부색과 언어는 안돈 종족을 따랐습니다. 그들은 그 영역의 필사자들처럼 음식을 섭취했지만 다음의 이런 차이점이 있었습니다. 재(再)창조된 이 집단의 육체들은 비(非)육식 식이요법으로 충분히 만족했습니다. 이것은 풍성한 과일과 견과들이 있는 따뜻한 지역에 거주하도록 결정한 고려 사항들 중 하나였습니다. 고기 없는 식이요법을 유지하는 관습은 칼리가스티아 100인의 시대부터 시작하는데, 왜냐하면 이 관습은 가까운 곳과 먼 곳에 퍼져있는, 둘러싼 부족들, 한 때 순전히 고기만 먹던 진화 종족들에서 기원된 집단들의 식사 습관에 영향을 주었기 때문입니다.

66:4.8 (744.7) 2. The one hundred were material but superhuman beings, having been reconstituted on Urantia as unique men and women of a high and special order. 100인은 물질적이지만 초인간적인 존재였고, 높고 특별한 계층의 독특한 남자들과 여자들로서 지구(유란시아)에서 재(再)조직되었습니다.

66:4.9 (744.8) This group, while enjoying provisional citizenship on Jerusem, were as yet unfused with their Thought Adjusters; and when they volunteered and were accepted for planetary service in liaison with the descending orders of sonship, their Adjusters were detached. But these Jerusemites were superhuman beings — they possessed souls of ascendant growth. During the mortal life in the flesh the soul is of embryonic estate; it is born (resurrected) in the morontia life and experiences growth through the successive morontia worlds. And the souls of the Caligastia one hundred had thus expanded through the progressive experiences of the seven mansion worlds to citizenship status on Jerusem. 이 집단은, 예루셈에서 임시 시민 신분을 누렸지만, 아직 생각 조율자와 융합되지 않았습니다. 그들이 자원하고, 아들됨의 하강 계층들과 연결되어 행성 봉사로 허락되자, 그들의 조율자들은 분리되었습니다. 그러나 이 예루셈 사람들은 초인간적 존재였습니다. – 그들은 상승하며 성장하는 혼을 소유했습니다. 육체로 필사자의 생애를 사는 동안, 혼은 배(胚 미발달된 태아) 상태에 있습니다. 그것(혼)은 모론시아 생명으로 태어나고(부활되고) 연속적인 모론시아 세계들을 거쳐 성장을 체험합니다. 그리고 칼리가스티아 100인의 혼들은 7 저택 세계의 진보의 체험을 통해 예루셈의 시민권 신분까지 그렇게 성장합니다.

66:4.10 (744.9) In conformity to their instructions the staff did not engage in sexual reproduction, but they did painstakingly study their personal constitutions, and they carefully explored every imaginable phase of intellectual (mind) and morontia (soul) liaison. And it was during the thirty-third year of their sojourn in Dalamatia, long before the wall was completed, that number two and number seven of the Danite group accidentally discovered a phenomenon attendant upon the liaison of their morontia selves (supposedly nonsexual and nonmaterial); and the result of this adventure proved to be the first of the primary midway creatures. This new being was wholly visible to the planetary staff and to their celestial associates but was not visible to the men and women of the various human tribes. Upon authority of the Planetary Prince the entire corporeal staff undertook the production of similar beings, and all were successful, following the instructions of the pioneer Danite pair. Thus did the Prince’s staff eventually bring into being the original corps of 50,000 primary midwayers. 자신들이 받은 지시에 따라 참모진은 성(性)적 생식에 관계하지 않았지만, 자신들의 개인적 체질을 힘들여 연구했고, 지적 (마음)과 모론시아 (혼)을 연결하는 상상할 수 있는 모든 단계를 신중히 조사했습니다. 그리고 달라마시아에 머문 지 33년째 해, 성벽이 완성되기 훨씬 전에, 단의 집단 중 2번과 7번이 자신들의 (아마 무성(無性 남녀 구별이 없는)의 비非물질적 모론시아 자아들의 연결에 수반된 현상을 우연히 발견했습니다. 이 모험의 결과로 첫째 1차 중도 창조물이 드러났습니다. 새로운 이 존재는 행성 참모진과 천상(天上)의 동료들에게는 온전히 눈에 보였지만, 여러 인간 부족의 남녀에게는 보이지 않았습니다. 행성 왕자의 허락으로, 전체 육체를 지닌 참모진은 동일한 존재의 생산에 착수했고, 개척자 단 쌍(커플 no 2&7)의 지시에 따라 모두 성공했습니다. 그렇게 왕자의 참모진은 결국 1차 중도자 50,000명으로 최초의 단체를 만들어냈습니다.

66:4.11 (745.1) These mid-type creatures were of great service in carrying on the affairs of the world’s headquarters. They were invisible to human beings, but the primitive sojourners at Dalamatia were taught about these unseen semispirits, and for ages they constituted the sum total of the spirit world to these evolving mortals. 이 중간-유형의 창조물들은 세계 본부의 일을 수행하면서 위대한 봉사를 감당했습니다. 그들은 인간의 눈에 보이지 않았지만, 달라마시아의 원시 체류자들은 이 보이지 않는 반(半)영들에 대해 가르침을 받았으며, 오랫동안 그들은 진화하는 이 필사자들에게 전체 영 세계의 구성요소였습니다.

66:4.12 (745.2) 3. The Caligastia one hundred were personally immortal, or undying. There circulated through their material forms the antidotal complements of the life currents of the system; and had they not lost contact with the life circuits through rebellion, they would have lived on indefinitely until the arrival of a subsequent Son of God, or until their sometime later release to resume the interrupted journey to Havona and Paradise. 칼리가스티아 100인은 개별적으로 영원히 죽지 않는 존재들이었습니다. 그들의 물질적 형태를 통해 체계에 속한 생명 흐름들의 해독(解毒) 보완물들이 순환되었으며 그들이 반란을 통해 생명 회로와 접촉을 잃지 않았다면, 그들은 나중에 하나님의 아들이 도착하기까지, 또는 중단되었던 하보나와 천국을 향한 여행을 회복해서 언젠가 그 후에 풀려날 때까지, 기한 없이 살았을 것입니다.

66:4.13 (745.3) These antidotal complements of the Satania life currents were derived from the fruit of the tree of life, a shrub of Edentia which was sent to Urantia by the Most Highs of Norlatiadek at the time of Caligastia’s arrival. In the days of Dalamatia this tree grew in the central courtyard of the temple of the unseen Father, and it was the fruit of the tree of life that enabled the material and otherwise mortal beings of the Prince’s staff to live on indefinitely as long as they had access to it. 사타니아 생명 흐름의 이 해독 보완물들은, 칼리가스티아가 도착할 때 놀라시아덱의 지고자가 지구(유란시아)에 보낸 에덴시아의 관목(灌木) 즉 생명나무의 열매에서 추출했습니다. 달라마시아의 시대에, 이 나무는 보이지 않는 아버지의 성전 뜰 중앙에서 자랐으며, 왕자 참모진의 물질적 존재들과 다른 필사 존재들은 생명나무의 열매에 접근할 수 있는 한 기한 없이 계속 살 수 있었습니다.

66:4.14 (745.4) While of no value to the evolutionary races, this supersustenance was quite sufficient to confer continuous life upon the Caligastia one hundred and also upon the one hundred modified Andonites who were associated with them. 진화하는 종족들에게는 아무 가치가 없지만, 칼리가스티아 100인들과 또한 그들과 관련되어 변형된 100인의 안돈-사람들은 이 초(超)영양분(營養分)에서 끊임없는 생명을 충분히 얻었습니다.

66:4.15 (745.5) It should be explained in this connection that, at the time the one hundred Andonites contributed their human germ plasm to the members of the Prince’s staff, the Life Carriers introduced into their mortal bodies the complement of the system circuits; and thus were they enabled to live on concurrently with the staff, century after century, in defiance of physical death. 이것과 관련해서, 100명의 안돈 사람들이 인간의 근원적 원형질을 왕자의 참모진 회원들에게 기증할 당시, 생명 운반자들이 그들의 필사 육체에 체계 회로의 보완물을 삽입했으며, 그래서 그들은 육체적 죽음과 무관하게 여러 세기 동안 참모진과 동시에 살 수 있었음이 설명되어져야만 합니다.

66:4.16 (745.6) Eventually the one hundred Andonites were made aware of their contribution to the new forms of their superiors, and these same one hundred children of the Andon tribes were kept at headquarters as the personal attendants of the Prince’s corporeal staff. 결국, 100명의 안돈 사람들은 상관들의 새로운 형태에 자신들이 기여했음을 알게 되었고, 바로 이 100명의 안돈 부족 자녀들은 왕자의 육체를 지닌 참모진의 개인 수행원으로 본부에 남아 있었습니다.

5. Organization of the One Hundred 100인의 조직

66:5.1 (745.7) The one hundred were organized for service in ten autonomous councils of ten members each. When two or more of these ten councils met in joint session, such liaison gatherings were presided over by Daligastia. These ten groups were constituted as follows: 100인들은 각각 10명으로 구성된 10개의 자치 협의회를 구성하여 봉사하도록 조직되었습니다. 이 10인 협의회들 중 두 개 이상이 공동 회의로 모일 때, 그런 연결 회합들은 달리가스티아가 관장했습니다. 이 10인 집단은 다음과 같이 구성되었습니다.

66:5.2 (745.8) 1. The council on food and material welfare. This group was presided over by Ang. Food, water, clothes, and the material advancement of the human species were fostered by this able corps. They taught well digging, spring control, and irrigation. They taught those from the higher altitudes and from the north improved methods of treating skins for use as clothing, and weaving was later introduced by the teachers of art and science. 식량과 물질 복지 위원회. 이 집단은 앙이 관장(管掌)했습니다. 이 유능한 집단은 인류의 식품, 물, 의복, 그리고 물질적인 증진을 돌보았습니다. 그들은 우물 파기, 샘물 통제, 그리고 관개(灌漑물 대는 일)를 가르쳤습니다. 그들은 높은 고지(高地)와 북쪽에서 온 사람들에게 가죽을 처리하여 의복으로 사용하는 개량된 방법을 가르쳤고, 나중에는 기술과 과학 선생들은 천 짜는 법을 소개했습니다

66:5.3 (746.1) Great advances were made in methods of food storage. Food was preserved by cooking, drying, and smoking; it thus became the earliest property. Man was taught to provide for the hazards of famine, which periodically decimated the world. 식품 저장법에서 큰 진보가 있었습니다. 식품은 익히고, 말리며, 그을려서 보존했습니다. 그래서 식품은 가장 최초의 재산이 되었습니다. 사람은, 주기적으로 세상의 많은 사람들을 죽였던 굶주림의 위험을 대비하도록, 가르침을 받았습니다.

66:5.4 (746.2) 2. The board of animal domestication and utilization. This council was dedicated to the task of selecting and breeding those animals best adapted to help human beings in bearing burdens and transporting themselves, to supply food, and later on to be of service in the cultivation of the soil. This able corps was directed by Bon. 동물 길들이기와 활용(活用)회(會). 이 위원회는 짐을 지며 자신들을 운송하는 인간 존재들을 돕고, 식품을 공급하며, 후에 땅을 경작하는 봉사에 가장 적합한 그 동물들을 선택하고 사육하는 임무에 전념했습니다. 유능한 이 대원들은 본이 지도했습니다.

66:5.5 (746.3) Several types of useful animals, now extinct, were tamed, together with some that have continued as domesticated animals to the present day. Man had long lived with the dog, and the blue man had already been successful in taming the elephant. The cow was so improved by careful breeding as to become a valuable source of food; butter and cheese became common articles of human diet. Men were taught to use oxen for burden bearing, but the horse was not domesticated until a later date. The members of this corps first taught men to use the wheel for the facilitation of traction. 오늘날까지 길들여진 동물로 계속해 온 어떤 것들과 함께, 지금은 멸종된 몇 종류의 유용한 동물들이 길들여졌습니다. 사람은 오랫동안 개와 함께 살았고, 청인은 벌써 코끼리를 성공적으로 길들였습니다. 소는 가치 있는 식품 자원이 되도록 신중히 품종을 개량하여 향상시켰습니다. 버터와 치즈는 인간 식단에서 흔한 품목이 되었습니다. 사람들은 짐을 나르도록 소 이용법을 배웠지만, 말은 후대까지 길들여지지 않았습니다. 이 무리의 회원들은 쉽게 끌어당기도록 바퀴 사용법을 처음으로 사람들에게 가르쳤습니다.

66:5.6 (746.4) It was in these days that carrier pigeons were first used, being taken on long journeys for the purpose of sending messages or calls for help. Bon’s group were successful in training the great fandors as passenger birds, but they became extinct more than thirty thousand years ago. 이 무렵에, 소식을 전하거나 도움을 청하는 목적으로 먼 여행에 가지고 갔던 전서구(傳書鳩통신에 이용하는 훈련된 비둘기)가 처음 사용되었습니다. 본의 집단은 여객용으로 거대한 환도르들을 성공적으로 훈련했지만, 그것들은 30,000년 훨씬 전에 멸종되었습니다.

66:5.7 (746.5) 3. The advisers regarding the conquest of predatory animals. It was not enough that early man should try to domesticate certain animals, but he must also learn how to protect himself from destruction by the remainder of the hostile animal world. This group was captained by Dan. 육식동물 정복에 대한 고문(顧問)들. 초기 사람은 특정한 동물들을 길들이려고 노력해야만 하는 것으로 충분하지 않았으며, 그는 공격적인 동물 세계의 나머지 동물들로 인해 죽지 않도록 스스로 보호하는 법을 배워야만 했습니다. 이 집단은 단이 통솔했습니다.

66:5.8 (746.6) The purpose of an ancient city wall was to protect against ferocious beasts as well as to prevent surprise attacks by hostile humans. Those living without the walls and in the forest were dependent on tree dwellings, stone huts, and the maintenance of night fires. It was therefore very natural that these teachers should devote much time to instructing their pupils in the improvement of human dwellings. By employing improved techniques and by the use of traps, great progress was made in animal subjugation. 고대 도시 성벽의 목적은 적대적 인간들의 기습뿐만 아니라 사나운 짐승들에 대항해 보호하기 위해서였습니다. 성벽이 없거나 숲에 사는 사람들은 나무 위의 집, 바위 움막, 그리고 밤에 불 피워 놓는 것에 의존했습니다. 그러므로 이 선생들은 제자들이 인간 거주지를 개선하도록 많은 시간을 바쳐 지도해야만 한 것은 아주 당연했습니다. 개선된 기법을 사용하고 덫을 이용해서, 동물 정복은 큰 진보를 이루었습니다.

66:5.9 (746.7) 4. The faculty on dissemination and conservation of knowledge. This group organized and directed the purely educational endeavors of those early ages. It was presided over by Fad. The educational methods of Fad consisted in supervision of employment accompanied by instruction in improved methods of labor. Fad formulated the first alphabet and introduced a writing system. This alphabet contained twenty-five characters. For writing material these early peoples utilized tree barks, clay tablets, stone slabs, a form of parchment made of hammered hides, and a crude form of paperlike material made from wasps’ nests. The Dalamatia library, destroyed soon after the Caligastia disaffection, comprised more than two million separate records and was known as the “house of Fad.” 지식 보급과 보존 교직원. 이 집단은 초기 그 시대의 순전한 교육적 노력을 조직하고 지도했습니다. 팟이 관장했습니다. 팟의 교육 방법은 개량된 노동 방법 훈련에 동반된 고용 관리로 이루어져 있었습니다. 팟은 첫 알파벳을 만들어 기록체계를 도입했습니다. 이 알파벳은 25자로 구성되었습니다. 이 초기 사람들은, 글 쓰는 재료로 나무껍질과 진흙 판, 석판, 두드린 가죽으로 만든 양피지 형태, 그리고 말벌 집으로 만든 어설픈 형태의 종이와 같은 물질을 이용했습니다. 달라마시아 도서관은 칼리가스티아의 이반(離反배반하고 떠남) 직후 파괴되었는데, 2백만 개 이상의 분리된 기록들로 구성되었고 “팟의 집”으로 알려졌습니다.

66:5.10 (746.8) The blue man was partial to alphabet writing and made the greatest progress along such lines. The red man preferred pictorial writing, while the yellow races drifted into the use of symbols for words and ideas, much like those they now employ. But the alphabet and much more was subsequently lost to the world during the confusion attendant upon rebellion. The Caligastia defection destroyed the hope of the world for a universal language, at least for untold ages. 청인은 알파벳 기록을 특히 좋아해서 그 방면으로 가장 크게 진보했습니다. 홍인은 그림 기록을 더 좋아한 반면에, 황인은 오늘날 사용하는 것과 아주 비슷하게 단어들과 관념을 나타내는 기호(記號) 사용으로 떠내려갔습니다. 그러나 반란에 따른 혼란으로 나중에 알파벳과 훨씬 많은 것들이 세계에 분실되었습니다. 칼리가스티아의 배반은, 적어도 무수히 긴 세월동안, 보편적 언어를 위한 세상의 희망을 파괴했습니다.

66:5.11 (747.1) 5. The commission on industry and trade. This council was employed in fostering industry within the tribes and in promoting trade between the various peace groups. Its leader was Nod. Every form of primitive manufacture was encouraged by this corps. They contributed directly to the elevation of standards of living by providing many new commodities to attract the fancy of primitive men. They greatly expanded the trade in the improved salt produced by the council on science and art. 산업과 무역 위원회. 이 위원회는 부족들 안에서 산업을 육성하고 여러 평화로운 집단들 사이에서 무역을 증진하는데 이용되었습니다. 그 지도자는 놋이었습니다. 이 단체는 원시 제조업의 모든 형태를 권장했습니다. 원시인들의 상상력을 끄는 많은 새 상품들을 제공하여 생활의 질을 직접 고양하는 일에, 그들은 기여했습니다. 그들은 과학과 기술 위원회가 생산한 개선된 소금의 무역을 널리 확장했습니다.

66:5.12 (747.2) It was among these enlightened groups educated in the Dalamatia schools that the first commercial credit was practiced. From a central exchange of credits they secured tokens which were accepted in lieu of the actual objects of barter. The world did not improve upon these business methods for hundreds of thousands of years. 달라마시아 학교에서 교육받은 계몽된 이 집단 중에서 최초로 상업적 신용이 실행되었습니다. 그들은, 중앙 신용 교환소에서, 실제 물건들을 교환하는 대신으로 인정된 토큰을 확보했습니다. 세계는 수 십 만년동안 이 매매방법을 개선하지 못했습니다.

66:5.13 (747.3) 6. The college of revealed religion. This body was slow in functioning. Urantia civilization was literally forged out between the anvil of necessity and the hammers of fear. But this group had made considerable progress in their attempt to substitute Creator fear for creature fear (ghost worship) before their labors were interrupted by the later confusion attendant upon the secession upheaval. The head of this council was Hap. 계시된 종교의 대학. 이 집단은 기능적으로 느리게 진행했습니다. 지구(유란시아)의 문명은 글자 그대로 필요성의 모루와 두려움의 망치 사이에서 연마되었습니다. 그러나 이 그룹은, 이탈(離脫)의 격변에 동반된 후대의 혼란으로 인해서 그들의 수고가 방해받기 전에 창조물의 두려움(귀신 숭배)을 창조자 경외심으로 치환하려는 시도에 상당한 진보를 이루었습니다. 이 위원회의 수장(首長)은 합이었습니다.

66:5.14 (747.4) None of the Prince’s staff would present revelation to complicate evolution; they presented revelation only as the climax of their exhaustion of the forces of evolution. But Hap did yield to the desire of the inhabitants of the city for the establishment of a form of religious service. His group provided the Dalamatians with the seven chants of worship and also gave them the daily praise-phrase and eventually taught them “the Father’s prayer,” which was: 왕자의 참모진 중 누구도 진화를 복잡하게 하는 계시를 나타내려 하지 않았습니다. 그들은 진화의 기세가 고갈된 절정에서만 계시를 드러냈습니다. 그러나 합은 종교적 예배 형태를 설립하려는 도시 거주자들의 열망에 양보했습니다. 그의 그룹은 달라마시아 사람들에게 7개의 경배(敬拜)송(頌)을 제공했고, 또한 매일 찬양구절을 주었으며 결국 다음과 같은 “아버지의 기도”를 그들에게 가르쳤습니다.

66:5.15 (747.5) “Father of all, whose Son we honor, look down upon us with favor. Deliver us from the fear of all save you. Make us a pleasure to our divine teachers and forever put truth on our lips. Deliver us from violence and anger; give us respect for our elders and that which belongs to our neighbors. Give us this season green pastures and fruitful flocks to gladden our hearts. We pray for the hastening of the coming of the promised uplifter, and we would do your will on this world as others do on worlds beyond.” “만유의 아버지여, 아들에게 우리가 영광을 돌리오니, 은혜로 우리를 굽어보소서. 당신 외에 모든 두려움에서 우리를 건지소서. 우리 신적 교사들에게 우리가 기쁨이 되게 하시고 언제나 우리 입술에 진리를 두소서. 폭력과 분노에서 우리를 건지소서. 우리 어른들을 공경하고 우리 이웃들에 속한 것을 존중하게 하소서. 이 계절에 우리 심정을 기쁘게 할 푸른 풀밭과 다산(多産)의 양떼를 주소서. 약속된 제고자(提高者, 향상시키는 지도자)가 속히 오기를 기도하오며, 저 세상에서 타인들이 하듯이 우리도 이 세상에서 당신의 뜻을 행하게 하소서.”

66:5.16 (747.6) Although the Prince’s staff were limited to natural means and ordinary methods of race improvement, they held out the promise of the Adamic gift of a new race as the goal of subsequent evolutionary growth upon the attainment of the height of biologic development. 왕자의 참모진은 종족을 개량하는 자연적 수단들과 평범한 방법들에 제한되었지만, 생물학적 발전의 경지에 도달된 그 결과로 일어나는 진화적 성장의 목표로서 새 종족인 아담의-선물을 약속했습니다.

66:5.17 (747.7) 7. The guardians of health and life. This council was concerned with the introduction of sanitation and the promotion of primitive hygiene and was led by Lut. 건강과 생명의 수호자들. 이 위원회는 위생(衛生)을 소개하고 원시적 위생(衛生)건강법 증진에 관련시키는 일에 종사했으며, 룻이 이끌었습니다.

66:5.18 (747.8) Its members taught much that was lost during the confusion of subsequent ages, never to be rediscovered until the twentieth century. They taught mankind that cooking, boiling and roasting, was a means of avoiding sickness; also that such cooking greatly reduced infant mortality and facilitated early weaning. 그 회원들은 이후 시대의 혼란기에 소멸되어, 20세기까지 다시 발견되지 않은 많은 것들을 가르쳤습니다. 그들은 인류에게 익히고, 끓이고, 굽는 것이 질병을 피하는 방법임을 가르쳤고, 또한 그런 요리법이 유아 사망을 크게 줄이고, 일찍 젖떼기를 돕는다고 가르쳤습니다.

66:5.19 (747.9) Many of the early teachings of Lut’s guardians of health persisted among the tribes of earth on down to the days of Moses, even though they became much garbled and were greatly changed. 룻의 건강 수호자들이 초기에 가르친 대부분이 많이 왜곡되고 크게 변경되었지만, 지상의 부족들 사이에서, 모세의 시절까지 계속 이어졌습니다.

66:5.20 (748.1) The great obstacle in the way of promoting hygiene among these ignorant peoples consisted in the fact that the real causes of many diseases were too small to be seen by the naked eye, and also because they all held fire in superstitious regard. It required thousands of years to persuade them to burn refuse. In the meantime they were urged to bury their decaying rubbish. The great sanitary advance of this epoch came from the dissemination of knowledge regarding the health-giving and disease-destroying properties of sunlight. 무지한 이 민족들 사이에서 위생을 증진하는 길에 놓인 큰 장애물은, 많은 질병 발생의 실제 원인들이 너무 작아서 맨 눈으로 볼 수 없다는 사실에 있었으며, 또한 그들은 모두 항상 미신적 관점으로 불을 바라보았기 때문이었습니다. 그들에게 쓰레기를 태우도록 설득하는 데 수 천년이 걸렸습니다. 그 사이에 그들은 썩어가고 있는 쓰레기들을 땅에 파묻도록 권면을 받았습니다. 이 신(新)시대의 위대한 위생 진보는, 햇빛이 건강을 제공하고 질병을 없애는 특성이 있다는 지식이 보급되어 이루어졌습니다.

66:5.21 (748.2) Before the Prince’s arrival, bathing had been an exclusively religious ceremonial. It was indeed difficult to persuade primitive men to wash their bodies as a health practice. Lut finally induced the religious teachers to include cleansing with water as a part of the purification ceremonies to be practiced in connection with the noontime devotions, once a week, in the worship of the Father of all. 왕자가 도래하기 전, 목욕은 순전히 종교적 예식이었습니다. 원시인들에게 건강 관습으로써 몸을 씻으라고 설득하기는 정말 힘들었습니다. 룻은 마침내 종교 교사들이 물로 씻는 것을, 매주 한 번 만유의 아버지를 경배하는 정오 헌신과 관련하여 실행해야 할 정결 예식의 일부로 포함하도록 유도했습니다.

66:5.22 (748.3) These guardians of health also sought to introduce handshaking in substitution for saliva exchange or blood drinking as a seal of personal friendship and as a token of group loyalty. But when out from under the compelling pressure of the teachings of their superior leaders, these primitive peoples were not slow in reverting to their former health-destroying and disease-breeding practices of ignorance and superstition. 또한 이 건강 수호자들은 개인적 우정의 보증과 집단 충성 징조로 침을 교환하거나 피 시음 대신에 악수를 소개하려고 애썼습니다. 그러나 그들의 상위 지도자들이 가르친 강압에서 벗어나자, 이 원시 민족들은 건강을 파괴하고 질병을 번식시키는 무지하고 미신적인 과거의 실행들로 신속히 되돌아갔습니다.

66:5.23 (748.4) 8. The planetary council on art and science. This corps did much to improve the industrial technique of early man and to elevate his concepts of beauty. Their leader was Mek. 예술과 과학 담당 행성 위원회. 이 무리들은 초기 인간의 산업 기법을 증진하고 아름다움에 대한 개념의 고양(高揚향상)에 많은 기여했습니다. 그들의 지도자는 멕이었습니다.

66:5.24 (748.5) Art and science were at a low ebb throughout the world, but the rudiments of physics and chemistry were taught the Dalamatians. Pottery was advanced, decorative arts were all improved, and the ideals of human beauty were greatly enhanced. But music made little progress until after the arrival of the violet race. 예술과 과학은 세계 전역에서 쇠퇴기에 있었지만, 달라마시아 사람들은 물리와 화학의 기본을 배웠습니다. 도기 제조법이 발달했고, 장식 미술이 모두 증진되었으며, 인간 아름다움의 이상(理想)이 크게 향상되었습니다. 그러나 음악은 보라 종족이 출현하기까지 거의 진보하지 않았습니다.

66:5.25 (748.6) These primitive men would not consent to experiment with steam power, notwithstanding the repeated urgings of their teachers; never could they overcome their great fear of the explosive power of confined steam. They were, however, finally persuaded to work with metals and fire, although a piece of red-hot metal was a terrorizing object to early man. 이 원시인들은, 그들의 교사들이 거듭 재촉했지만, 증기력(蒸氣力) 실험에 동의하지 않으려고 했습니다. 그들은 억압된 증기의 폭발력에 대한 큰 두려움을 결코 극복할 수 없었습니다. 그러나 붉게 달아오른 금속 조각이 초기 인간에게 두려움의 대상이었지만, 그들은 마침내 금속과 불로 일하도록 설득되었습니다.

66:5.26 (748.7) Mek did a great deal to advance the culture of the Andonites and to improve the art of the blue man. A blend of the blue man with the Andon stock produced an artistically gifted type, and many of them became master sculptors. They did not work in stone or marble, but their works of clay, hardened by baking, adorned the gardens of Dalamatia. 멕은 안돈-사람들의 문화를 발전시키고 청인의 예술을 증진하는 데 크게 기여했습니다. 청인과 안돈 혈통의 혼혈로 예술적 재능을 가진 유형들을 낳았으며, 그들 중 많은 사람들이 조각의 장인(匠人)들이 되었습니다. 그들은 바위나 대리석으로 일하지 않았지만, 불에 구워 단단해진 진흙 작품으로 달라마시아 동산을 장식했습니다.

66:5.27 (748.8) Great progress was made in the home arts, most of which were lost in the long and dark ages of rebellion, never to be rediscovered until modern times. 큰 진보는 가내(家內) 예술에서 이루어졌는데, 그 대부분은 긴 반역의 암흑기에 사라졌으며, 현대까지 결코 재(再)발견되지 않았습니다.

66:5.28 (748.9) 9. The governors of advanced tribal relations. This was the group intrusted with the work of bringing human society up to the level of statehood. Their chief was Tut. 증진된 부족 관계의 통치자들. 이 그룹은 인간 사회를 국가지위의 수준으로 향상하는 역할을 맡았습니다. 그들의 우두머리는 툿이었습니다.

66:5.29 (748.10) These leaders contributed much to bringing about intertribal marriages. They fostered courtship and marriage after due deliberation and full opportunity to become acquainted. The purely military war dances were refined and made to serve valuable social ends. Many competitive games were introduced, but these ancient folk were a serious people; little humor graced these early tribes. Few of these practices survived the subsequent disintegration of planetary insurrection. 이 지도자들은 부족 간에 결혼하도록 많이 기여했습니다. 그들은 적절히 숙고하고 잘 아는 사이가 되도록 충분한 기회를 가진 뒤에 구애하고 결혼하도록 권장했습니다. 순수한 군사적 전쟁 무용(춤)들은 세련되게 다듬어져 가치 있는 사회적 목적에 이바지하도록 사용되었습니다. 많은 경기 종목들이 소개되었지만, 고대의 이 사람들은 심각한 사람들이었습니다. 이 초기 이 부족들을 아름답게 꾸밀 유머는 거의 없었습니다. 행성 반란에 뒤따른 분열로 이 관행들은 거의 다 사라졌습니다.

66:5.30 (749.1) Tut and his associates labored to promote group associations of a peaceful nature, to regulate and humanize warfare, to co-ordinate intertribal relations, and to improve tribal governments. In the vicinity of Dalamatia there developed a more advanced culture, and these improved social relations were very helpful in influencing more remote tribes. But the pattern of civilization prevailing at the Prince’s headquarters was quite different from the barbaric society evolving elsewhere, just as the twentieth-century society of Capetown, South Africa, is totally unlike the crude culture of the diminutive Bushmen to the north. 툿과 그의 동료들은, 평화로운 기질의 집단 관계를 증진하고, 전쟁을 규제하고 인간답게 만들며, 종족 간의 관계를 통합하고, 부족 정부를 개선하기 위해 수고했습니다. 달라마시아 근처에서 더 진보된 문화가 개발되었고, 개발된 이 사회적 관계들은 더 멀리 있는 부족들에게 영향을 끼치는데 아주 도움이 되었습니다. 그러나 왕자의 본부에서 압도적인 문명의 원본들은 다른 곳에서 진화하는 야만적 사회와는 아주 달랐는데, 마치 남아프리카 케이프타운의 20세기 사회가 북쪽에 있는 왜소한 부시맨의 투박한 문화와 전적으로 다른 것과 같습니다.

66:5.31 (749.2) 10. The supreme court of tribal co-ordination and racial co-operation. This supreme council was directed by Van and was the court of appeals for all of the other nine special commissions charged with the supervision of human affairs. This council was one of wide function, being intrusted with all matters of earthly concern which were not specifically assigned to the other groups. This selected corps had been approved by the Constellation Fathers of Edentia before they were authorized to assume the functions of the supreme court of Urantia. 부족의 통합-협동 및 종족의 협동 담당하는 대법원. 이 최고 위원회는 반이 지도했고, 인간사의 감독을 위탁받은 9개의 모두 다른 특별 위원회의 상소(上訴)를 맡은 법정이었습니다. 이 위원회는 다른 집단들에게 특별히 배정되지 않은 이 세상의 관련된 모든 문제들을 맡고 있는, 폭넓은 기능의 위원회였습니다. 선택받은 이 집단은 지구(유란시아)의 대법원의 기능을 수행하도록 인가받기 전에 에덴시아의 별자리 아버지들이 승인했습니다.

6. The Prince’s Reign 왕자의 통치

66:6.1 (749.3) The degree of a world’s culture is measured by the social heritage of its native beings, and the rate of cultural expansion is wholly determined by the ability of its inhabitants to comprehend new and advanced ideas. 세계의 문화 수준은 원주민들의 사회적 유산으로 측정되며, 그 문화의 확장 속도는 전적으로 거주자들이 새롭게 진보한 관념을 이해하는 능력으로 결정됩니다.

66:6.2 (749.4) Slavery to tradition produces stability and co-operation by sentimentally linking the past with the present, but it likewise stifles initiative and enslaves the creative powers of the personality. The whole world was caught in the stalemate of tradition-bound mores when the Caligastia one hundred arrived and began the proclamation of the new gospel of individual initiative within the social groups of that day. But this beneficent rule was so soon interrupted that the races never have been wholly liberated from the slavery of custom; fashion still unduly dominates Urantia. 전통에 예속되면 과거와 현재를 정서적으로 연결하여 안정과 협동을 얻지만, 동시에 창의력을 억압하고 고유성이 지닌 창조적 권능을 노예로 만듭니다. 칼리가스티아 100인이 도착하여 당시 사회 그룹 안에서 개인적 창의력이라는 새 복음을 선포하기 시작했을 때, 온 세계는 전통에-속박된 사회 관습의 교착(膠着진전이 없는)상태에 사로잡혀 있었습니다. 그러나 유익한 이 통치는 곧 바로 중단되어 종족들은 관습의 노예에서 온전히 해방된 적이 없었습니다. 관습이 여전히 지구(유란시아)를 부당하게 위압하고 있습니다.

66:6.3 (749.5) The Caligastia one hundred — graduates of the Satania mansion worlds — well knew the arts and culture of Jerusem, but such knowledge is nearly valueless on a barbaric planet populated by primitive humans. These wise beings knew better than to undertake the sudden transformation, or the en masse uplifting, of the primitive races of that day. They well understood the slow evolution of the human species, and they wisely refrained from any radical attempts at modifying man’s mode of life on earth. 칼리가스티아 100인─사타니아 저택세계 졸업생들─은 예루셈의 예술과 문화를 잘 알고 있었지만, 원시 인간들이 사는 미개한 행성에서 그런 지식은 거의 가치가 없었습니다. 지혜로운 이 존재들은 느닷없는 변환이나 당시 원시 종족들의 일괄 향상에 착수하는 것이 좋지 않음을 알고 있었습니다. 그들은 인간 종족들의 느린 진화를 잘 이해했고, 지구에 사는 사람의 생활 방식을 변경하는 급진적 시도를 현명하게 억제했습니다.

66:6.4 (749.6) Each of the ten planetary commissions set about slowly and naturally to advance the interests intrusted to them. Their plan consisted in attracting the best minds of the surrounding tribes and, after training them, sending them back to their people as emissaries of social uplift. 10개의 행성 위원회 각각은 자신들에게 위임된 관심사항들을 서서히 자연스럽게 증진시키기 시작했습니다. 그들의 계획은 주변 부족들 중에서 가장 우수한 마음을 지닌 자들의 관심을 끌어들여, 그들을 훈련시킨 후, 그들을 자기 민족에게 돌려보내서 사회적 향상의 증진을 일으키는 사자(使者부탁받은 자)들이 되게 하는 것이었습니다.

66:6.5 (749.7) Foreign emissaries were never sent to a race except upon the specific request of that people. Those who labored for the uplift and advancement of a given tribe or race were always natives of that tribe or race. The one hundred would not attempt to impose the habits and mores of even a superior race upon another tribe. Always they patiently worked to uplift and advance the time-tried mores of each race. The simple folk of Urantia brought their social customs to Dalamatia, not to exchange them for new and better practices, but to have them uplifted by contact with a higher culture and by association with superior minds. The process was slow but very effectual. 그 민족이 특별히 요청하는 경우를 제외하고, 외국 사자(使者)를 그 민족에게 파송하지 않았습니다. 정해진 부족이나 종족의 향상과 증진을 위해 수고하는 자들은 언제나 그 부족이나 종족의 원주민이었습니다. 100인은 심지어 우수한 종족의 습관이나 사회관습을 다른 부족에게 강요하려 하지 않았습니다. 언제나 그들은 오래 조성된 각 종족의 사회관습을 향상하고 증진하기 위해 끈기 있게 일했습니다. 단순한 지구(유란시아)의 사람들은 자신들의 사회적 관습을 달라마시아로 가져왔는데, 새롭게 더 나은 관습으로 바꾸는 것이 아니라, 고등 문화와 접촉하고 우수한 마음을 지닌 자들과 관련되어 그것들을 향상시켰습니다. 그 과정은 느렸지만 아주 효과적이었습니다.

66:6.6 (750.1) The Dalamatia teachers sought to add conscious social selection to the purely natural selection of biologic evolution. They did not derange human society, but they did markedly accelerate its normal and natural evolution. Their motive was progression by evolution and not revolution by revelation. The human race had spent ages in acquiring the little religion and morals it had, and these supermen knew better than to rob mankind of these few advances by the confusion and dismay which always result when enlightened and superior beings undertake to uplift the backward races by overteaching and overenlightenment. 달라마시아 교사들은 생물학적 진화의 순전한 자연적 선택에 의식적인 사회적 선택을 덧붙이려고 했습니다. 그들은 인간 사회를 어지럽히지 않았고, 그 사회의 정상적이며 자연적인 진화를 뚜렷하게 가속했습니다. 그들의 동기는 진화에 의한 진보였으며 계시에 의한 변혁이 아니었습니다. 인간 종족은 그들이 갖고 있는 미미한 종교와 도덕을 얻기까지 오랜 세월을 보냈으며, 계몽된 우수한 존재들이 퇴보한 종족들을 과도한 교훈과 과도한 계몽으로 향상시키려고 할 때 그 결과로 반드시 생기는 혼란과 낙담 때문에, 얼마 되지 않는 이러한 증진을 인류로부터 빼앗는 것이 좋지 않다는 것을 이 초인간들은 잘 알고 있었습니다.

66:6.7 (750.2) When Christian missionaries go into the heart of Africa, where sons and daughters are supposed to remain under the control and direction of their parents throughout the lifetime of the parents, they only bring about confusion and the breakdown of all authority when they seek, in a single generation, to supplant this practice by teaching that these children should be free from all parental restraint after they have attained the age of twenty-one. 아프리카 중심부에서 자녀들은 부모 생전에 부모의 통제와 지도 가운데 있기로 되어 있는데, 기독교 선교사들이 거기에 들어가, 자녀들이 21살이 된 후에는, 부모의 모든 통제에서 벗어나야만 된다고 가르쳐서, 한 세대 안에, 이 관습을 바꾸려고 하면, 그들은 혼란과 모든 권위의 붕괴만 가져올 뿐입니다.

7. Life in Dalamatia 달라마시아 생활

66:7.1 (750.3) The Prince’s headquarters, though exquisitely beautiful and designed to awe the primitive men of that age, was altogether modest. The buildings were not especially large as it was the motive of these imported teachers to encourage the eventual development of agriculture through the introduction of animal husbandry. The land provision within the city walls was sufficient to provide for pasturage and gardening for the support of a population of about twenty thousand. 왕자의 본부는 절묘히 아름답게 설계되어 당시 원시인들은 두려움을 느꼈지만, 전체적으로 수수했습니다. 이 외인(外人다른 곳에서 온)교사들의 목적은 동물 낙농법을 도입하여 그 결과로 인해 농업이 개발되도록 격려하는 것이므로 건물들은 특별히 크지 않았습니다. 도시 성벽 내부에 공급된 땅은 약 20,000명의 인구를 부양하기에 충분한 목초지와 정원을 제공했습니다.

66:7.2 (750.4) The interiors of the central temple of worship and the ten council mansions of the supervising groups of supermen were indeed beautiful works of art. And while the residential buildings were models of neatness and cleanliness, everything was very simple and altogether primitive in comparison with later-day developments. At this headquarters of culture no methods were employed which did not naturally belong on Urantia. 중앙의 경배하는 성전과 초(超)인간들로 구성된 10개 위원회 감독 집단들의 관저들 내부는 정말 아름다운 예술 작품들이었습니다. 그리고 주거용 건물들은 산뜻하고 깔끔한 스타일이었지만, 뒤에 개발된 것들과 비교해서 모두 아주 단순했고 전체적으로 소박했습니다. 이 문화의 본부에는, 본래 지구(유란시아)에 속하지 않는 다른 방법은 사용되지 않았습니다.

66:7.3 (750.5) The Prince’s corporeal staff presided over simple and exemplary abodes which they maintained as homes designed to inspire and favorably impress the student observers sojourning at the world’s social center and educational headquarters. 왕자의 육체를 지닌 참모진들은 단순하며 훌륭한 주거지들을 관장했는데, 그들은 세계적인 사회 중심지와 교육의 본부에 머물면서 학생 관찰자들에게 영감과 좋은 인상을 주도록 고안된 집으로 유지했습니다.

66:7.4 (750.6) The definite order of family life and the living of one family together in one residence of comparatively settled location date from these times of Dalamatia and were chiefly due to the example and teachings of the one hundred and their pupils. The home as a social unit never became a success until the supermen and superwomen of Dalamatia led mankind to love and plan for their grandchildren and their grandchildren’s children. Savage man loves his child, but civilized man loves also his grandchild. 가정생활의 뚜렷한 질서와 비교적 안정된 장소로 된 한 주거지에서 한 가족이 같이 사는 것은 달라마시아 시절로 거슬러 올라가며 주로 그 100인과 그들의 학생들의 모범과 가르침 때문이었습니다. 사회적 단위로서의 가정은, 달라마시아 초인간적 남자와 여자들이 인간들을 지도하여 그들이 자기 손자들과 그 손자들의 자손들을 사랑하고 계획하도록 이끌 때까지, 결코 성공하지 못했습니다. 미개인은 자녀를 사랑하지만, 문명인은 손자와 손녀들 역시 사랑합니다.

66:7.5 (750.7) The Prince’s staff lived together as fathers and mothers. True, they had no children of their own, but the fifty pattern homes of Dalamatia never sheltered less than five hundred adopted little ones assembled from the superior families of the Andonic and Sangik races; many of these children were orphans. They were favored with the discipline and training of these superparents; and then, after three years in the schools of the Prince (they entered from thirteen to fifteen), they were eligible for marriage and ready to receive their commissions as emissaries of the Prince to the needy tribes of their respective races. 왕자의 참모진은 아버지와 어머니로서 함께 살았습니다. 참으로, 그들이 직계 자녀들은 없었지만, 달라마시아에서 모델이 된 50 가정들은, 안돈과 산긱 종족들의 우월한 가정들로부터 모여 입양된 500명이 되지 않는 아이들을 보호했는데, 이 아이들 대부분은 고아였습니다. 그들은 이 초인 부모들의 훈육과 훈련을 받았으며, 그 후 왕자의 학교들에서 3년 과정(13세에서 15세 사이에 입학함)을 마친 후, 그들은 결혼 자격을 갖추고, 그들 각 인종들 중 필요한 부족들에게 왕자의 사자(使者)로서 임명받을 준비가 되었습니다.

66:7.6 (751.1) Fad sponsored the Dalamatia plan of teaching that was carried out as an industrial school in which the pupils learned by doing, and through which they worked their way by the daily performance of useful tasks. This plan of education did not ignore thinking and feeling in the development of character; but it gave first place to manual training. The instruction was individual and collective. The pupils were taught by both men and women and by the two acting conjointly. One half of this group instruction was by sexes; the other half was coeducational. Students were taught manual dexterity as individuals and were socialized in groups or classes. They were trained to fraternize with younger groups, older groups, and adults, as well as to do teamwork with those of their own ages. They were also familiarized with such associations as family groups, play squads, and school classes. 팟은 학생들이 실습으로 배워서, 그것을 통해 매일 유익한 과제들을 실행하여 자신들의 방법대로 일했던 산업학교를 운영했던 달라마시아 교육 계획을 후원했습니다. 이 교육 계획은 성품 개발에 있어서 사고(思考)와 감정을 무시하지 않았지만, 손으로 만드는 훈련을 첫 번째 자리에 두었습니다. 훈련은 개인적이며 집단적이었습니다. 남자와 여자들이 그리고 남녀가 공동으로 행함으로 학생들을 가르쳤습니다. 이 그룹 훈련의 절반(半)은 성별로 진행했고, 나머지 절반은 남녀공학이었습니다. 학생들은 개인별로 수공(手工)기술을 배웠고 그룹이나 학급 단위로 학습하였습니다. 그들은 자기 또래와 팀워크(협동작업)만이 아니라 연하의 그룹들, 연상의 그룹들 및 어른들과 친하게 사귀도록 훈련받았습니다. 그들은 또한 가족 그룹들, 놀이 소그룹들, 및 학교 학급들 같은 그런 교제도 익숙해졌습니다.

66:7.7 (751.2) Among the later students trained in Mesopotamia for work with their respective races were Andonites from the highlands of western India together with representatives of the red men and the blue men; still later a small number of the yellow race were also received. 각 종족들과 함께 일하도록 메소포타미아에서 훈련받은 나중의 학생들 중에 서부 인도의 고지대 출신 안돈-사람들이 있었고 홍인들과 청인들의 대표들도 있었습니다. 더 나중에는 소수의 황인종들도 받아들였습니다.

66:7.8 (751.3) Hap presented the early races with a moral law. This code was known as “The Father’s Way” and consisted of the following seven commands: 합은 초기 인종들에게 도덕률을 제시했습니다. 이 법전은 “아버지의 길(道)”이라고 알려졌는데 다음의 7계명으로 구성되었습니다.

66:7.9 (751.4) 1. You shall not fear nor serve any God but the Father of all. 만유의 아버지 외에 어떤 하나님도 경외하거나 섬기지 말라.

66:7.10 (751.5) 2. You shall not disobey the Father’s Son, the world’s ruler, nor show disrespect to his superhuman associates. 세계의 통치자이신, 아버지의 아들을 거역하지 말고, 그의 초인간 동료들을 존중하라.

66:7.11 (751.6) 3. You shall not speak a lie when called before the judges of the people. 사람들의 재판관 앞으로 부름을 받았을 때 거짓말하지 말라.

66:7.12 (751.7) 4. You shall not kill men, women, or children. 남자, 여자 및 어린이들을 죽이지 말라.

66:7.13 (751.8) 5. You shall not steal your neighbor’s goods or cattle. 이웃의 물건이나 가축을 도둑질하지 말라.

66:7.14 (751.9) 6. You shall not touch your friend’s wife. 네 친구의 아내를 범하지 말라.

66:7.15 (751.10) 7. You shall not show disrespect to your parents or to the elders of the tribe. 너희 부모와 부족 어른들을 존경심이 없는 태도를 보이지 말라.

66:7.16 (751.11) This was the law of Dalamatia for almost three hundred thousand years. And many of the stones on which this law was inscribed now lie beneath the waters off the shores of Mesopotamia and Persia. It became the custom to hold one of these commands in mind for each day of the week, using it for salutations and mealtime thanksgiving. 이것은 거의 300,000년 동안 달라마시아의 법이었습니다. 그리고 이 법이 새겨진 여러 돌들이 지금 메소포타미아와 페르시아의 해안가에서 떨어져 있는 바다 밑에 묻혀 있습니다. 주 중 매일 이 계명들 중 하나를 마음에 새겨 인사할 때와 식사시간의 감사에 사용하는 것이 관습이 되었습니다.

66:7.17 (751.12) The time measurement of these days was the lunar month, this period being reckoned as twenty-eight days. That, with the exception of day and night, was the only time reckoning known to the early peoples. The seven-day week was introduced by the Dalamatia teachers and grew out of the fact that seven was one fourth of twenty-eight. The significance of the number seven in the superuniverse undoubtedly afforded them opportunity to introduce a spiritual reminder into the common reckoning of time. But there is no natural origin for the weekly period. 이 당시 시간 측정은 태음월(太陰月음력 한 달)이었고, 이 기간은 28일로 계산했습니다. 낮과 밤을 제외한 이것만이 초기 사람들에게 알려진 시간 계산이었습니다. 7일의 한 주간을 달라마시아 교사들이 소개했으며, 7일이 28일의 4분의 1이라는 사실에서 싹텄습니다. 초(超)우주에서 숫자7의 중요성은 의심의 여지없이 그들이 일반적인 시간 계산에 영적 암시를 도입하도록 기회를 제공했습니다. 즉 1주일의 기간은 자연적으로 기원된 것이 아닙니다.

66:7.18 (751.13) The country around the city was quite well settled within a radius of one hundred miles. Immediately surrounding the city, hundreds of graduates of the Prince’s schools engaged in animal husbandry and otherwise carried out the instruction they had received from his staff and their numerous human helpers. A few engaged in agriculture and horticulture. 그 도시 주위의 지방은 반경 100마일(160km)까지 아주 잘 정착되었습니다. 그 도시 인접 둘레에서 왕자의 학교들을 졸업한 수백 명이 동물 낙농업에 종사했고, 다른 사람들은 왕자의 참모진과 수많은 인간 조력자들에게서 받아들였던 내용들을 실행했습니다. 몇 명은 농사와 원예에 종사했습니다.

66:7.19 (751.14) Mankind was not consigned to agricultural toil as the penalty of supposed sin. “In the sweat of your face shall you eat the fruit of the fields” was not a sentence of punishment pronounced because of man’s participation in the follies of the Lucifer rebellion under the leadership of the traitorous Caligastia. The cultivation of the soil is inherent in the establishment of an advancing civilization on the evolutionary worlds, and this injunction was the center of all teaching of the Planetary Prince and his staff throughout the three hundred thousand years which intervened between their arrival on Urantia and those tragic days when Caligastia threw in his lot with the rebel Lucifer. Work with the soil is not a curse; rather is it the highest blessing to all who are thus permitted to enjoy the most human of all human activities. 인류는 죄로 여겨진 것에 대한 형벌로 농사하는 수고에 할당되지 않았습니다. “너희 얼굴에 땀을 흘려야 들의 열매를 먹게 되리라.”는 반역자 칼리가스티아의 지도 밑에서 사람이 어리석은 루시퍼 반란에 가담했기 때문에 선고된 징벌의 판결이 아니었습니다. 땅의 경작은 진화 세계에서 진보하는 문명의 설립에 본래적인 것이며, 이 명령은 행성 왕자와 그의 참모진이 지구(유란시아)에 도착한 때와 칼리가스티아가 반역자 루시퍼와 함께 하기로 운명을 던졌던 그 비극적인 시대 사이에 있었던 300,000년 내내, 그들이 준 모든 교훈의 핵심이었습니다. 흙으로 하는 일은 저주가 아닙니다. 오히려 그것은 모든 인간의 활동들 중에서 가장 인간적인 것을 그렇게 누리도록 허용된 모든 사람들에게 주는 최고의 축복입니다.

66:7.20 (752.1) At the outbreak of the rebellion, Dalamatia had a resident population of almost six thousand. This number includes the regular students but does not embrace the visitors and observers, who always numbered more than one thousand. But you can have little or no concept of the marvelous progress of those faraway times; practically all of the wonderful human gains of those days were wiped out by the horrible confusion and abject spiritual darkness which followed the Caligastia catastrophe of deception and sedition. 반역이 발발하였을 때, 달라마시아에는 거의 6,000명에 달하는 인구가 거주하고 있었습니다. 이 숫자 속에는 정규 학생들도 포함되어 있지만 항상 1,000명 이상의 숫자를 유지하는 방문자들과 관찰자들은 포함되어 있지 않았습니다. 그러나 너희는 그 먼 옛날 시대에 있었던 믿기 어려운 진보에 대한 개념을 거의 또는 전혀 가질 수 없으며; 그 당시에 훌륭한 인간들이 획득하였던 모든 것들은, 속임수와 선동으로 점철된 칼리가스티아 파멸 이후에 따라왔던 비천한 영적 암흑기와 끔찍스러운 혼란에 의해서 실천적으로 사라졌습니다.

8. Misfortunes of Caligastia 칼리가스티아의 불행

66:8.1 (752.2) In looking back over the long career of Caligastia, we find only one outstanding feature of his conduct that might have challenged attention; he was ultraindividualistic. He was inclined to take sides with almost every party of protest, and he was usually sympathetic with those who gave mild expression to implied criticism. We detect the early appearance of this tendency to be restless under authority, to mildly resent all forms of supervision. While slightly resentful of senior counsel and somewhat restive under superior authority, nonetheless, whenever a test had come, he had always proved loyal to the universe rulers and obedient to the mandates of the Constellation Fathers. No real fault was ever found in him up to the time of his shameful betrayal of Urantia. 칼리가스티아의 긴 생애를 돌이켜보면, 우리는 그의 행위에서 주의를 환기시키는 오직 한 가지 현저한 특징을 발견합니다. 그는 극단적인 개인주의자였습니다. 그는 거의 모든 항의집단의 편을 드는 경향이 있었고, 암시적 비평을 은근히 표현하는 자들에게 보통 공감을 나타냈습니다. 우리는 권한 아래에서 불안해하고, 모든 형태의 감독에 완곡히 분개하는 이 경향의 현상을 초기에 간파했습니다. 선임자의 조언에 약간 분개하고, 상관의 권위 아래에서 다소 반항적이었지만, 그럼에도 불구하고, 시험이 시행될 때마다, 그는 항상 우주 통치자들에게 충성을 증명했고 별자리 아버지들의 명령에 순종했습니다. 지구(유란시아)에서 그의 부끄러운 배반의 때까지 어떤 실제적 과실도 결코 그에게서 발견되지 않았습니다.

66:8.2 (752.3) It should be noted that both Lucifer and Caligastia had been patiently instructed and lovingly warned respecting their critical tendencies and the subtle development of their pride of self and its associated exaggeration of the feeling of self-importance. But all of these attempts to help had been misconstrued as unwarranted criticism and as unjustified interference with personal liberties. Both Caligastia and Lucifer judged their friendly advisers as being actuated by the very reprehensible motives which were beginning to dominate their own distorted thinking and misguided planning. They judged their unselfish advisers by their own evolving selfishness. 루시퍼와 칼리가스티아 둘 다, 그들의 비판적 경향과 미묘하게 개발된 자기 자랑과 그와 관련하여 스스로 중요시하는 과대 감정에 대해, 참을성 있게 지도를 받고 애정으로 경고를 받아왔음을 주목해야만 합니다. 그러나 도우려는 이런 모든 시도들이 근거 없는 비판과 개인적 자유를 부당하게 간섭하는 것으로 잘못 해석해왔습니다. 칼리가스티아와 루시퍼 둘 다, 자신들의 친절한 충고자들이, 자신들의 왜곡된 생각과 잘못된 계획을 지배하기 시작하는, 아주 괘씸한 동기(動機)들로 행동하는 것으로 판단했습니다. 그들은 스스로 진화하는 이기심으로, 사심-없는 충고자들을 판단했습니다.

66:8.3 (752.4) From the arrival of Prince Caligastia, planetary civilization progressed in a fairly normal manner for almost three hundred thousand years. Aside from being a life-modification sphere and therefore subject to numerous irregularities and unusual episodes of evolutionary fluctuation, Urantia progressed very satisfactorily in its planetary career up to the times of the Lucifer rebellion and the concurrent Caligastia betrayal. All subsequent history has been definitely modified by this catastrophic blunder as well as by the later failure of Adam and Eve to fulfill their planetary mission. 칼리가스티아 왕자가 도착한 후, 행성 문명은 거의 300,000년 동안 상당히 정상적인 방법으로 진보했습니다. 생명-변형의 구체로, 그로 인해 수많은 변칙들과 진화적 불안정의 특이한 사건들을 제외하면, 루시퍼의 반란과 동시에 발생한 칼리가스티아 배반의 시대까지, 지구(유란시아)는 그 행성 경력에 있어서 매우 만족스럽게 진보했습니다. 이후 모든 역사는 나중에 아담과 이브가 자신들의 행성 사명 성취를 실패한 것과 이 비극적 대(大)실책(失策)으로 명백히 변경되었습니다.

66:8.4 (752.5) The Prince of Urantia went into darkness at the time of the Lucifer rebellion, thus precipitating the long confusion of the planet. He was subsequently deprived of sovereign authority by the co-ordinate action of the constellation rulers and other universe authorities. He shared the inevitable vicissitudes of isolated Urantia down to the time of Adam’s sojourn on the planet and contributed something to the miscarriage of the plan to uplift the mortal races through the infusion of the lifeblood of the new violet race — the descendants of Adam and Eve. 지구(유란시아)의 왕자는 루시퍼 반란 당시 어두움에 빠졌으며 그래서 행성은 갑자기 오랜 혼란에 빠져들었습니다. 그는 나중에 별자리 통치자들의 통합-협동 행위와 다른 우주 권세들로 인해 주권적 권위를 빼앗겼습니다. 그는 아담이 행성에 머무르던 시대까지 고립된 지구(유란시아)의 필연적인 흥망(興亡)을 함께 나누었고, 새로운 보라 인종 – 아담과 이브의 후손들 –의 생혈(生血활력의 근원)의 주입으로 필사 종족들을 향상하는 계획이 실패하도록 상당한 원인을 제공했습니다.

66:8.5 (753.1) The power of the fallen Prince to disturb human affairs was enormously curtailed by the mortal incarnation of Machiventa Melchizedek in the days of Abraham; and subsequently, during the life of Michael in the flesh, this traitorous Prince was finally shorn of all authority on Urantia. 인간들의 일들을 어지럽히는 타락한 왕자의 권능은 아브라함 당시 마키벤타 멜기세덱의 필사자 육신(成育)화로 막대하게 박탈되었습니다. 나중에 미가엘의 육신생애기간에 이 배반한 왕자는 지구(유란시아)에서 모든 권세를 최종적으로 빼앗겼습니다.

66:8.6 (753.2) The doctrine of a personal devil on Urantia, though it had some foundation in the planetary presence of the traitorous and iniquitous Caligastia, was nevertheless wholly fictitious in its teachings that such a “devil” could influence the normal human mind against its free and natural choosing. Even before Michael’s bestowal on Urantia, neither Caligastia nor Daligastia was ever able to oppress mortals or to coerce any normal individual into doing anything against the human will. The free will of man is supreme in moral affairs; even the indwelling Thought Adjuster refuses to compel man to think a single thought or to perform a single act against the choosing of man’s own will. 지구(유란시아)에 있는 고유적 마귀 교리는, 배반하고 사악한 칼리가스티아의 행성 현존에 얼마의 근거가 있지만, 그런 “마귀”가 정상적 인간 마음이 지닌 자유로우며 자연적인 선택에 거슬러 영향을 줄 수 있다는 가르침은 완전히 허구(가짜)입니다. 미가엘의 지구(유란시아) 증여 전에도, 칼리가스티아나 달리가스티아는 결코 필사자들을 억압하거나 정상 개인들이 인간의 의지를 거슬러 어떤 것을 하도록 강요할 수 없었습니다. 사람의 자유 의지는 도덕적 일에 최극입니다. 내주하는 생각 조율자도 사람 자신의 선택적 의지를 거슬러 단 하나의 생각을 하거나 단 하나의 행동을 행하도록 강요하기를 거절하십니다.

66:8.7 (753.3) And now this rebel of the realm, shorn of all power to harm his former subjects, awaits the final adjudication, by the Uversa Ancients of Days, of all who participated in the Lucifer rebellion. 그리고 지금 영역의 이 반역자는 자신의 옛 수하들을 해(害)칠 모든 권능을 빼앗긴 채, 루시퍼 반란에 참여했던 모든 자들에게 선고(宣告)할 유버르사의 옛적으로 늘 계신 이들의 최종 판결을 기다리고 있습니다.

66:8.8 (753.4) [Presented by a Melchizedek of Nebadon.][네바돈의 멜기세덱이 제시함]

위로↑