Paper 30
Personalities of the Grand Universe 대우주의 고유성들
- The Paradise Classification of Living Beings 살아있는 존재들의 천국 분류
- Triune-Origin Beings 삼자일치적-기원 존재들
- Dual-Origin Beings 2중-기원 존재들
- Single-Origin Beings 단일-기원 존재들
- Eventuated Transcendental Beings 궁극에 이른 초월 존재들
- Fragmented Entities of Deity 신(神)의 단편화 실재들
- Superpersonal Beings 초(超)고유적 존재들
- VII. Unclassified and Unrevealed Orders 미(未)분류되고 미(未)계시된 계층들
- The Uversa Personality Register 유버르사 고유성 등록부
- The Paradise Deities 천국 신(神)들
- The Supreme Spirits 최극 영들
- The Trinity-Origin Beings 삼위일체-기원 존재들
- The Sons of God 하나님의 아들들
- Personalities of the Infinite Spirit 무한 영의 고유성들
- The Universe Power Directors 우주 권능(동력) 관리자들
- The Corps of Permanent Citizenship 영구 시민권 단(團)
Composite Personality Groups 혼합 고유성 집단들
- The Courtesy Colonies 우대 거류민들
(1) The Star Students 별 연구자들
(2) The Celestial Artisans 천상의 거장(巨匠)들
(3) The Reversion Directors 복귀 관리자들
(4) Extension-School Instructors 연장-학교 강사들
(5) The Various Reserve Corps 다양한 예비 단(團)
(6) The Student Visitors 학생 방문자들
(7) The Ascending Pilgrims 상승 순례자들 - The Ascending Mortals 상승 필사자들
(1) Planetary Mortals 행성 필사자들
(2) Sleeping Survivors 잠자는 생존자들
(3) Mansion World Students 저택 세계 학생들
(4) Morontia Progressors 모론시아 진보자들
(5) Superuniverse Wards 초우주 피(被)후견자들
(6) Havona Pilgrims 하보나 순례자들
(7) Paradise Arrivals 천국 도착자들
30:0.1 (330.1) THE personalities and other-than-personal entities now functioning on Paradise and in the grand universe constitute a well-nigh limitless number of living beings. Even the number of major orders and types would stagger the human imagination, let alone the countless subtypes and variations. It is, however, desirable to present something of two basic classifications of living beings — a suggestion of the Paradise classification and an abbreviation of the Uversa Personality Register. 천국과 대우주에서 지금 활동하는 고유성들과 고유적이 아닌 실재들이 거의 한없이 많은 수(數)의 살아있는 존재들을 이룹니다. 무수한 아류(亞流)형과 변종은 더 말할 나위도 없이, 주요 계층들 및 유형들의 수(數)만으로도 인간의 상상력은 넋을 잃을 것입니다. 그래도, 살아 있는 존재들 중 기본적 두 분류들에 대한 어떤 것 – 천국 분류에 대한 암시와 유버르사 고유성 등록부의 약자(略字)-을 제시하는 것이 바람직합니다.
30:0.2 (330.2) It is not possible to formulate comprehensive and entirely consistent classifications of the personalities of the grand universe because all of the groups are not revealed. It would require numerous additional papers to cover the further revelation required to systematically classify all groups. Such conceptual expansion would hardly be desirable as it would deprive the thinking mortals of the next thousand years of that stimulus to creative speculation which these partially revealed concepts supply. It is best that man not have an overrevelation; it stifles imagination. 집단들이 모두 계시되지 않았기 때문에, 대우주의 고유성들에 관해 포괄적이며 온전히 일관되게 명확히 분류하기는 가능하지 않습니다. 모든 집단의 조직적 분류에 필요한 추후 계시를 다루려면 수많은 추가 논문이 요구될 것입니다. 그런 개념적 확대가 거의 바람직하지 않은 것은, 다음 천 년에 속한 생각하는 필사자들이, 확대한 개념으로 인해, 부분적으로 계시된 이 개념들이 제공하는 창조적 추론에 대한 자극을 빼앗기기 때문입니다. 과도한 계시를 갖지 않는 것이 사람에게 최선입니다. 그것이 상상력을 죽이기 때문입니다.
1. The Paradise Classification of Living Beings 살아있는 존재들의 천국 분류
30:1.1 (330.3) Living beings are classified on Paradise in accordance with inherent and attained relationship to the Paradise Deities. During the grand gatherings of the central and superuniverses those present are often grouped in accordance with origin: those of triune origin, or of Trinity attainment; those of dual origin; and those of single origin. It is difficult to interpret the Paradise classification of living beings to the mortal mind, but we are authorized to present the following: 살아있는 존재들은 천국에서 천국 신(神)들과 선천적 관계 및 도달 관계에 따라서 분류됩니다. 중앙 및 초우주들의 대(大)집회들에 참석한 자들은 종종 기원, 즉 삼자일치적 기원자들 또한 삼위일체 도달자들, 2중 기원자들 및 단일 기원자들에 따라서 분류됩니다. 필사자 마음에 살아있는 존재들의 천국 분류를 해석하기는 어렵지만, 우리는 다음을 제시하도록 허락받았습니다.
30:1.2 (330.4) I. TRIUNE-ORIGIN BEINGS. Beings created by all three Paradise Deities, either as such or as the Trinity, together with the Trinitized Corps, which designation refers to all groups of trinitized beings, revealed and unrevealed. 삼자일치적 – 기원 존재들. 삼위일체화 군단(軍團), 즉 호칭이 말하는 계시되고 미(未)계시된 모든 삼위일체화 존재들 집단과 함께, 신들로서 및 삼위일체로서, 모든 세 천국 신들이 창조한 존재들.
30:1.3 (330.5) A. The Supreme Spirits. 최극 영들.
30:1.4 (330.6) 1. The Seven Master Spirits. 일곱 주(主) 영들.
30:1.5 (330.7) 2. The Seven Supreme Executives. 일곱 최극 실행자들.
30:1.6 (330.8) 3. The Seven Orders of Reflective Spirits. 반사 영들의 일곱 계층들.
30:1.7 (330.9) B. The Stationary Sons of the Trinity. 삼위일체 고정(固定) 아들들.
30:1.8 (330.10) 1. Trinitized Secrets of Supremacy. 삼위일체화 최극위 비밀들.
30:1.9 (330.11) 2. Eternals of Days. 영원부터 늘 계신 이들.
30:1.10 (330.12) 3. Ancients of Days. 옛적부터 늘 계신 이들.
30:1.11 (330.13) 4. Perfections of Days. 완전하게 늘 계신 이들.
30:1.12 (331.1) 5. Recents of Days. 최근부터 늘 계신 이들.
30:1.13 (331.2) 6. Unions of Days. 연합으로 늘 계신 이들.
30:1.14 (331.3) 7. Faithfuls of Days. 충심으로 늘 계신 이들.
30:1.15 (331.4) 8. Perfectors of Wisdom. 지혜의 완전자들.
30:1.16 (331.5) 9. Divine Counselors. 신적 조언자들.
30:1.17 (331.6) 10. Universal Censors. 우주 검열자들.
30:1.18 (331.7) C. Trinity-origin and Trinitized Beings. 삼위일체-기원 및 삼위일체화 존재들.
30:1.19 (331.8) 1. Trinity Teacher Sons. 삼위일체 교사 아들들.
30:1.20 (331.9) 2. Inspired Trinity Spirits. 영감(靈感)받은 삼위일체 영들.
30:1.21 (331.10) 3. Havona Natives. 하보나 원주민들.
30:1.22 (331.11) 4. Paradise Citizens. 천국 시민들.
30:1.23 (331.12) 5. Unrevealed Trinity-origin Beings. 미(未)계시된 삼위일체-기원 존재들.
30:1.24 (331.13) 6. Unrevealed Deity-trinitized Beings. 미(未)계시된 신-삼위일체화 존재들.
30:1.25 (331.14) 7. Trinitized Sons of Attainment. 삼위일체화 도달의 아들들.
30:1.26 (331.15) 8. Trinitized Sons of Selection. 삼위일체화 선택의 아들들.
30:1.27 (331.16) 9. Trinitized Sons of Perfection. 삼위일체화 완전의 아들들.
30:1.28 (331.17) 10. Creature-trinitized Sons. 창조물-삼위일체화 아들들.
30:1.29 (331.18) II. DUAL-ORIGIN BEINGS. Those of origin in any two of the Paradise Deities or otherwise created by any two beings of direct or indirect descent from the Paradise Deities. 2중-기원 존재들. 천국 신들 중에서 두 분에게서 기원되거나 그렇지 않으면 천국 신(神)들에게서 직·간접적으로 하강한 두 존재들이 창조함.
30:1.30 (331.19) A. The Descending Orders. 하강하는 계층들.
30:1.31 (331.20) 1. Creator Sons. 창조자 아들들.
30:1.32 (331.21) 2. Magisterial Sons. 치안(治安) 아들들.
30:1.33 (331.22) 3. Bright and Morning Stars. 광명한 새벽별들.
30:1.34 (331.23) 4. Father Melchizedeks. 아버지 멜기세덱들.
30:1.35 (331.24) 5. The Melchizedeks. 멜기세덱들.
30:1.36 (331.25) 6. The Vorondadeks. 보론다덱들.
30:1.37 (331.26) 7. The Lanonandeks. 라노난덱들.
30:1.38 (331.27) 8. Brilliant Evening Stars. 찬란한 저녁별들.
30:1.39 (331.28) 9. The Archangels. 천사장들.
30:1.40 (331.29) 10. Life Carriers. 생명 운반자들.
30:1.41 (331.30) 11. Unrevealed Universe Aids. 미(未)계시된 우주 조력자들
30:1.42 (331.31) 12. Unrevealed Sons of God. 미(未)계시된 하나님의 아들들
30:1.43 (331.32) B. The Stationary Orders. 고정(固定) 계층들.
30:1.44 (331.33) 1. Abandonters. 아반돈터들.
30:1.45 (331.34) 2. Susatia. 수사시아.
30:1.46 (331.35) 3. Univitatia. 유니비타시아.
30:1.47 (331.36) 4. Spironga. 스피롱가.
30:1.48 (331.37) 5. Unrevealed Dual-origin Beings. 미(未)계시된 이중-기원 존재들.
30:1.49 (331.38) C. The Ascending Orders. 상승하는 계층들.
30:1.50 (331.39) 1. Adjuster-fused Mortals. 조율자-융합 필사자들.
30:1.51 (331.40) 2. Son-fused Mortals. 아들-융합 필사자들.
30:1.52 (331.41) 3. Spirit-fused Mortals. 영-융합 필사자들.
30:1.53 (331.42) 4. Translated Midwayers. 옮겨진 중도자들.
30:1.54 (331.43) 5. Unrevealed Ascenders. 미(未)계시된 상승자들.
30:1.55 (332.1) III. SINGLE-ORIGIN BEINGS. Those of origin in any one of the Paradise Deities or otherwise created by any one being of direct or indirect descent from the Paradise Deities. 단일-기원 존재들. 천국 신(神)들 중 한 분에서 기원되거나 그렇지 않으면 천국 신(神)들에게서 직·간접으로 하강한 한 존재가 창조함.
30:1.56 (332.2) A. The Supreme Spirits. 최극 영들.
30:1.57 (332.3) 1. Gravity Messengers. 중력 메신저들.
30:1.58 (332.4) 2. The Seven Spirits of the Havona Circuits. 하보나 회로의 일곱 영들.
30:1.59 (332.5) 3. The Twelvefold Adjutants of the Havona Circuits. 하보나 회로의 12중 보조(補助)들
30:1.60 (332.6) 4. The Reflective Image Aids. 반사 이미지 조력자들.
30:1.61 (332.7) 5. Universe Mother Spirits. 우주 어머니 영들.
30:1.62 (332.8) 6. The Sevenfold Adjutant Mind-Spirits. 7중 보조(補助) 마음-영들.
30:1.63 (332.9) 7. Unrevealed Deity-origin Beings. 미(未)계시된 신(神)-기원 존재들.
30:1.64 (332.10) B. The Ascending Orders. 상승하는 계층들.
30:1.65 (332.11) 1. Personalized Adjusters. 고유성화 조율자들.
30:1.66 (332.12) 2. Ascending Material Sons. 상승하는 물질 아들들.
30:1.67 (332.13) 3. Evolutionary Seraphim. 진화 세라핌천사들.
30:1.68 (332.14) 4. Evolutionary Cherubim. 진화 케루빔들.
30:1.69 (332.15) 5. Unrevealed Ascenders. 미(未)계시된 상승자들.
30:1.70 (332.16) C. The Family of the Infinite Spirit. 무한 영의 가족.
30:1.71 (332.17) 1. Solitary Messengers. 단독 메신저들.
30:1.72 (332.18) 2. Universe Circuit Supervisors. 우주 회로 감독자들.
30:1.73 (332.19) 3. Census Directors. 인구조사 관리자들.
30:1.74 (332.20) 4. Personal Aids of the Infinite Spirit. 무한 영의 개인 조력자들.
30:1.75 (332.21) 5. Associate Inspectors. 부(副) 조사관들.
30:1.76 (332.22) 6. Assigned Sentinels. 지정(指定) 감시자들.
30:1.77 (332.23) 7. Graduate Guides. 졸업생 안내자들.
30:1.78 (332.24) 8. Havona Servitals. 하보나 봉사자들.
30:1.79 (332.25) 9. Universal Conciliators. 우주 조정(調停)자들.
30:1.80 (332.26) 10. Morontia Companions. 모론시아 동반자들.
30:1.81 (332.27) 11. Supernaphim. 초(超)천사들.
30:1.82 (332.28) 12. Seconaphim. 2품천사들.
30:1.83 (332.29) 13. Tertiaphim. 3품천사들.
30:1.84 (332.30) 14. Omniaphim. 전(全)천사들.
30:1.85 (332.31) 15. Seraphim. 세라핌천사들.
30:1.86 (332.32) 16. Cherubim and Sanobim. 케루빔과 사노빔.
30:1.87 (332.33) 17. Unrevealed Spirit-origin Beings. 미(未)계시된 영-기원 존재들.
30:1.88 (332.34) 18. The Seven Supreme Power Directors. 일곱 최극 동력 관리자들.
30:1.89 (332.35) 19. The Supreme Power Centers. 최극 동력 중심들.
30:1.90 (332.36) 20. The Master Physical Controllers. 주(主) 물리 조정자들.
30:1.91 (332.37) 21. The Morontia Power Supervisors. 모론시아 동력 감독자들.
30:1.92 (332.38) IV. EVENTUATED TRANSCENDENTAL BEINGS. There is to be found on Paradise a vast host of transcendental beings whose origin is not ordinarily disclosed to the universes of time and space until they are settled in light and life. These Transcendentalers are neither creators nor creatures; they are the eventuated children of divinity, ultimacy, and eternity. These “eventuators” are neither finite nor infinite — they are absonite; and absonity is neither infinity nor absoluteness. 궁극에 이른 초월 존재들. 그들이 빛과 생명에 정착할 때까지, 대개 시공간(視空間) 우주들에 기원이 드러나지 않은 거대한 초월 존재들의 무리가 천국에서 발견될 것입니다. 이 초월자들은 창조자들도 아니고 창조물들도 아닙니다. 그들은 궁극에 이른 신성(神性), 궁극위 및 영원의 자녀들입니다. 이 “궁극에 이른 자들”은 유한하지도 않고 무한하지도 않습니다. – 그들은 절한(絶限)입니다. 절한(絶限)은 무한성도 아니고 절대성도 아닙니다.
30:1.93 (333.1) These uncreated noncreators are ever loyal to the Paradise Trinity and obedient to the Ultimate. They are existent on four ultimate levels of personality activity and are functional on the seven levels of the absonite in twelve grand divisions consisting of one thousand major working groups of seven classes each. These eventuated beings include the following orders: 창조되지 않은 이 비(非)창조자들은 천국 삼위일체에게 늘 충성하고 궁극자에게 복종합니다. 그들은 고유성 활동의 네 궁극 차원들에서 실존하고, 각각 일곱 등급에 속한 1,000개 주요 활동 집단들로 구성된 12개 대(大) 부서들에 있는 절한(絶限)의 일곱 차원들에서 활동합니다. 이 궁극에 이른 존재들은 다음 계층들을 포함합니다.
30:1.94 (333.2) 1. The Architects of the Master Universe. 주(主) 우주 건축가들.
30:1.95 (333.3) 2. Transcendental Recorders. 초월 기록자들.
30:1.96 (333.4) 3. Other Transcendentalers. 다른 초월자들.
30:1.97 (333.5) 4. Primary Eventuated Master Force Organizers. 궁극에 이른 1차 주(主) 기세 조직자들.
30:1.98 (333.6) 5. Associate Transcendental Master Force Organizers. 부(副) 초월 주(主) 기세 조직자들.
30:1.99 (333.7) God, as a superperson, eventuates; God, as a person, creates; God, as a preperson, fragments; and such an Adjuster fragment of himself evolves the spirit soul upon the material and mortal mind in accordance with the freewill choosing of the personality which has been bestowed upon such a mortal creature by the parental act of God as a Father. 하나님은 초(超)고유자로서 궁극에 이릅니다. 하나님은 고유자로서 창조합니다. 하나님은 전(前)고유자로서 단편화합니다. 그리고 그런 조율자 단편은 스스로, 아버지로서 하나님의 어버이다운 행위로 그런 필사 창조물에게 증여된, 고유성의 자유의지 선택에 따라서 물질적인 필사자 마음에 영(靈) 혼(魂)을 진화시킵니다.
30:1.100 (333.8) V. FRAGMENTED ENTITIES OF DEITY. This order of living existence, originating in the Universal Father, is best typified by the Thought Adjusters, though these entities are by no means the only fragmentations of the prepersonal reality of the First Source and Center. The functions of the other-than-Adjuster fragments are manifold and little known. Fusion with an Adjuster or other such fragment constitutes the creature a Father-fused being. 신(神)의 단편화 실재들. 우리 아버지 안에서 비롯된, 살아있는 이 실존 계층은, 첫째 근원 중심의 전(前)고유적 실체의 유일한 단편화들이 결코 아니지만, 생각 조율자들에 의해 그 특색이 가장 잘 드러납니다. 조율자 분신들과 다른 기능들은 다중적으로 거의 알려져 있지 않습니다. 조율자 또는 그런 다른 분신과의 융합은 창조물을 아버지-융합 존재가 되게 합니다.
30:1.101 (333.9) The fragmentations of the premind spirit of the Third Source and Center, though hardly comparable to the Father fragments, should be here recorded. Such entities differ very greatly from Adjusters; they do not as such dwell on Spiritington, nor do they as such traverse the mind-gravity circuits; neither do they indwell mortal creatures during the life in the flesh. They are not prepersonal in the sense that the Adjusters are, but such fragments of premind spirit are bestowed upon certain of the surviving mortals, and fusion therewith constitutes them Spirit-fused mortals in contradistinction to Adjuster-fused mortals. 아버지 분신들과 전혀 비교할 수 없지만, 셋째근원 중심의 전(前)마음 영의 분신들이 여기에 기록될 것입니다. 그런 실재들은 조율자들과 아주 많이 다릅니다. 그들은 영별에 그렇게 거주하지도 않고, 마음-중력 회로들을 그렇게 오가지도 않습니다. 또한 그들은 육체로 사는 동안 필사 창조물들에 내주하지도 않습니다. 조율자들이 존재하는 의미로, 그들은 전(前)고유적이 아니지만, 전(前)마음 영의 그런 분신들은 얼마간 살아남는 필사자들에게 증여되고, 조율자-융합 필사자들과 대조적으로, 그러한 융합은 그들을 영-융합 필사자들이 되게 합니다.
30:1.102 (333.10) Still more difficult of description is the individualized spirit of a Creator Son, union with which constitutes the creature a Son-fused mortal. And there are still other fragmentations of Deity. 창조자 아들의 개인화된 영은 훨씬 더 설명하기 어려운데, 그 영과 연합하여 창조물을 아들-융합 필사자가 되게 합니다. 그리고 여전히 신(神)의 다른 단편화들이 있습니다.
30:1.103 (333.11) VI. SUPERPERSONAL BEINGS. There is a vast host of other-than-personal beings of divine origin and of manifold service in the universe of universes. Certain of these beings are resident on the Paradise worlds of the Son; others, like the superpersonal representatives of the Eternal Son, are encountered elsewhere. They are for the most part unmentioned in these narratives, and it would be quite futile to attempt their description to personal creatures. 초(超)고유적 존재들. 우주들의 우주에는 신적 기원을 가지고 다중적으로 봉사하는 광대한 다른 고유적 존재들 무리가 있습니다. 이 존재들 중 얼마는 아들의 천국 세계들에 거주합니다. 다른 이들은, 영원 아들의 초(超)고유적 대표자들처럼, 다른 곳에서 만나게 됩니다. 그들은 보통 이런 이야기들에서 언급되지 않으며, 고유적 창조물들에게 그들을 설명하려는 시도는 완전히 쓸데없습니다.
30:1.104 (333.12) VII. UNCLASSIFIED AND UNREVEALED ORDERS. During the present universe age it would not be possible to place all beings, personal or otherwise, within classifications pertaining to the present universe age; nor have all such categories been revealed in these narratives; hence numerous orders have been omitted from these lists. Consider the following: 미(未)분류되고 미(未)계시된 계층들. 현 우주 시대에, 고유적이든 아니든, 모든 존재들을 현재 우주 시대에 속한 분류법에 넣는 것은 불가능할 것입니다. 그런 범주들이 이 이야기들에 모두 계시되지 않았습니다. 따라서 수많은 계층들이 이 목록들에서 생략되었습니다. 다음을 생각해 보십시오.
30:1.105 (333.13) The Consummator of Universe Destiny. 우주 운명의 완성자.
30:1.106 (333.14) The Qualified Vicegerents of the Ultimate. 궁극의 제한 대리자(代理者)들.
30:1.107 (334.1) The Unqualified Supervisors of the Supreme. 최극의 무제한 감독자들.
30:1.108 (334.2) The Unrevealed Creative Agencies of the Ancients of Days. 옛적부터 늘 계신 이들의 미(未)계시된 창조적 대행(代行)자들.
30:1.109 (334.3) Majeston of Paradise. 천국의 위엄자.
30:1.110 (334.4) The Unnamed Reflectivator Liaisons of Majeston. 위엄자의 무명(無名) 연결 반사자.
30:1.111 (334.5) The Midsonite Orders of the Local Universes. 지역 우주들의 중한(中限) 계층들.
30:1.112 (334.6) No especial significance need attach to the listing of these orders together except that none of them appear in the Paradise classification as revealed herein. These are the unclassified few; you have yet to learn of the unrevealed many. 이들 중 아무도 여기에 계시된 천국 분류법에 보이지 않는다는 것 외에 함께 이 계층들 목록에 특별한 의미를 부여할 필요는 없습니다. 이들은 미(未)분류된 소수이며, 너희는 미(未)계시된 다수도 아직 배우지 않았습니다.
30:1.113 (334.7) There are spirits: spirit entities, spirit presences, personal spirits, prepersonal spirits, superpersonal spirits, spirit existences, spirit personalities — but neither mortal language nor mortal intellect are adequate. We may however state that there are no personalities of “pure mind”; no entity has personality unless he is endowed with it by God who is spirit. Any mind entity that is not associated with either spiritual or physical energy is not a personality. But in the same sense that there are spirit personalities who have mind there are mind personalities who have spirit. Majeston and his associates are fairly good illustrations of mind-dominated beings, but there are better illustrations of this type of personality unknown to you. There are even whole unrevealed orders of such mind personalities, but they are always spirit associated. Certain other unrevealed creatures are what might be termed mindal- and physical-energy personalities. This type of being is nonresponsive to spirit gravity but is nonetheless a true personality — is within the Father’s circuit. 영들, 즉 영 실재들, 영 현존들, 고유적 영들, 전(前)고유적 영들, 초(超)고유적 영들, 영 실존들, 영 고유성들이 존재하지만 – 필사 언어나 인간 지성도 충분하지 못합니다. 아무튼 우리는 “순수 마음”의 고유성들이 없다고 말할 수도 있습니다. 영이신 하나님이 부여하지 않으면 어떤 실재도 고유성을 지닐 수 없습니다. 영적 또는 물리적 에너지와 관련이 없는 어떤 마음 실재도 고유성이 아닙니다. 그러나 마음을 지닌 영 고유성들이 있다는 동일한 의미로, 영을 지닌 마음 고유성들이 있습니다. 위엄자와 그의 동료들은 마음이-다스리는 존재들(마음 고유성들)에 대한 상당히 좋은 실례들이지만, 너희에게 알려지지 않은 더 나은 이 고유성 유형의 실례(實例)들이 있습니다. 심지어 완전히 미(未)계시된 그런 마음 고유성들의 계층들이지만 그들은 항상 영과 결부되어 있습니다. 마음적 – 및 물리적-에너지 고유성들로 불릴 수도 있는 미(未)계시된 얼마간의 다른 창조물들이 있습니다. 이 존재 유형은 영 중력에 응답하지 않지만 – 아버지의 회로 안에 있는, 참된 고유성입니다.
30:1.114 (334.8) These papers do not — cannot — even begin to exhaust the story of the living creatures, creators, eventuators, and still-otherwise-existent beings who live and worship and serve in the swarming universes of time and in the central universe of eternity. You mortals are persons; hence we can describe beings who are personalized, but how could an absonitized being ever be explained to you? 이 편(篇)들은, 시간에 가득한 우주들과 영원의 중앙우주에서, 살며, 경배하고 봉사하는, 살아있는 창조물들, 창조자들, 궁극에 이른 존재들 및 여전히-달리-실존하는 존재들의 이야기를 남김없이 규명하는 시작도 아니고 – 할 수도 없습니다. 너희 필사자들은 고유자들입니다. 따라서 우리는 고유성화 존재들을 설명할 수 있지만, 절한(絶限) 존재를 어떻게 너희에게 설명할 수 있겠습니까?
2. The Uversa Personality Register 유버르사 고유성 등록부
30:2.1 (334.9) The divine family of living beings is registered on Uversa in seven grand divisions: 살아있는 신적 존재들의 가족은 일곱 대(大) 부서들로 유버르사에 등록되어 있습니다.
30:2.2 (334.10) 1. The Paradise Deities. 천국 신(神)들.
30:2.3 (334.11) 2. The Supreme Spirits. 최극 영들.
30:2.4 (334.12) 3. The Trinity-origin Beings. 삼위일체-기원 존재들.
30:2.5 (334.13) 4. The Sons of God. 하나님의 아들들.
30:2.6 (334.14) 5. Personalities of the Infinite Spirit. 무한 영의 고유성들.
30:2.7 (334.15) 6. The Universe Power Directors. 우주 권능(동력) 관리자들.
30:2.8 (334.16) 7. The Corps of Permanent Citizenship. 영구 시민권 단(團)들.
30:2.9 (334.17) These groups of will creatures are divided into numerous classes and minor subdivisions. The presentation of this classification of the personalities of the grand universe is however chiefly concerned in setting forth those orders of intelligent beings who have been revealed in these narratives, most of whom will be encountered in the ascendant experience of the mortals of time on their progressive climb to Paradise. The following listings make no mention of vast orders of universe beings who carry forward their work apart from the mortal ascension scheme. 이 의지 창조물들 집단들은 수많은 등급과 소(小) 세분(細分)들로 나뉘어 있습니다. 대(大)우주의 이 고유성들 분류법 제시는 이 이야기들에 계시된 지능적 존재들에 속한 그런 계층들의 설명에 주로 관련되어 있지만, 그들 대부분은 천국을 향해 진보적으로 등반하는 시간 필사자들의 상승 체험 가운데 만날 것입니다. 다음 목록들은 필사자 상승 기획과 떨어져 자신들의 업무를 수행하는 광대한 계층의 우주 존재들은 언급하지 않습니다.
30:2.10 (335.1) I. THE PARADISE DEITIES. 천국 신(神)들
30:2.11 (335.2) 1. The Universal Father. 우주 아버지.
30:2.12 (335.3) 2. The Eternal Son. 영원 아들.
30:2.13 (335.4) 3. The Infinite Spirit. 무한 영.
30:2.14 (335.5) II. THE SUPREME SPIRITS. 최극 영들.
30:2.15 (335.6) 1. The Seven Master Spirits. 일곱 주(主) 영들.
30:2.16 (335.7) 2. The Seven Supreme Executives. 일곱 최극 실행자들.
30:2.17 (335.8) 3. The Seven Groups of Reflective Spirits. 반사 영들의 일곱 집단들.
30:2.18 (335.9) 4. The Reflective Image Aids. 반사 이미지 조력자들.
30:2.19 (335.10) 5. The Seven Spirits of the Circuits. 회로의 일곱 영들.
30:2.20 (335.11) 6. Local Universe Creative Spirits. 지역 우주 창조적 영들.
30:2.21 (335.12) 7. Adjutant Mind-Spirits. 보조(補助) 마음-영들.
30:2.22 (335.13) III. THE TRINITY-ORIGIN BEINGS. 삼위일체-기원 존재들.
30:2.23 (335.14) 1. Trinitized Secrets of Supremacy. 최극위의 삼위일체화 비밀들.
30:2.24 (335.15) 2. Eternals of Days. 영원부터 늘 계신 이들.
30:2.25 (335.16) 3. Ancients of Days. 옛적부터 늘 계신 이들.
30:2.26 (335.17) 4. Perfections of Days. 완전하게 늘 계신 이들.
30:2.27 (335.18) 5. Recents of Days. 최근부터 늘 계신 이들.
30:2.28 (335.19) 6. Unions of Days. 연합으로 늘 계신 이들.
30:2.29 (335.20) 7. Faithfuls of Days. 충심으로 늘 계신 이들.
30:2.30 (335.21) 8. Trinity Teacher Sons. 삼위일체 교사 아들들.
30:2.31 (335.22) 9. Perfectors of Wisdom. 지혜의 완전자들.
30:2.32 (335.23) 10. Divine Counselors. 신적 조언자들.
30:2.33 (335.24) 11. Universal Censors. 우주 검열자들.
30:2.34 (335.25) 12. Inspired Trinity Spirits. 영감(靈感)받은 삼위일체 영들.
30:2.35 (335.26) 13. Havona Natives. 하보나 원주민들.
30:2.36 (335.27) 14. Paradise Citizens. 천국 시민들.
30:2.37 (335.28) IV. THE SONS OF GOD. 하나님의 아들들.
30:2.38 (335.29) A. Descending Sons. 하강하는 아들들.
30:2.39 (335.30) 1. Creator Sons — Michaels. 창조자 아들들 – 미가엘들.
30:2.40 (335.31) 2. Magisterial Sons — Avonals. 치안(治安) 아들들 – 아보날들.
30:2.41 (335.32) 3. Trinity Teacher Sons — Daynals. 삼위일체 교사 아들들 – 데이날들.
30:2.42 (335.33) 4. Melchizedek Sons. 멜기세덱 아들들.
30:2.43 (335.34) 5. Vorondadek Sons. 보론다덱 아들들.
30:2.44 (335.35) 6. Lanonandek Sons. 라노난덱 아들들.
30:2.45 (335.36) 7. Life Carrier Sons. 생명 운반자 아들들.
30:2.46 (335.37) B. Ascending Sons. 상승하는 아들들.
30:2.47 (335.38) 1. Father-fused Mortals. 아버지-융합 필사자들.
30:2.48 (335.39) 2. Son-fused Mortals. 아들-융합 필사자들.
30:2.49 (335.40) 3. Spirit-fused Mortals. 영-융합 필사자들.
30:2.50 (335.41) 4. Evolutionary Seraphim. 진화하는 세라핌천사들.
30:2.51 (335.42) 5. Ascending Material Sons. 상승하는 물질 아들들.
30:2.52 (335.43) 6. Translated Midwayers. 옮겨진 중도자들.
30:2.53 (335.44) 7. Personalized Adjusters. 고유성화 조율자들.
30:2.54 (336.1) C. Trinitized Sons. 삼위일체화 아들들.
30:2.55 (336.2) 1. Mighty Messengers. 막강한 메신저들.
30:2.56 (336.3) 2. Those High in Authority. 높은 권위자들.
30:2.57 (336.4) 3. Those without Name and Number. 무명(無名) 무수(無數)자들.
30:2.58 (336.5) 4. Trinitized Custodians. 삼위일체화 보관(保管)자들.
30:2.59 (336.6) 5. Trinitized Ambassadors. 삼위일체화 대사(大使)들.
30:2.60 (336.7) 6. Celestial Guardians. 천상의 수호(守護)자들.
30:2.61 (336.8) 7. High Son Assistants. 높은 아들 보좌관들.
30:2.62 (336.9) 8. Ascender-trinitized Sons. 상승자-삼위일체화 아들들.
30:2.63 (336.10) 9. Paradise-Havona-trinitized Sons. 천국-하보나 삼위일체화 아들들.
30:2.64 (336.11) 10. Trinitized Sons of Destiny. 운명의 삼위일체화 아들들.
30:2.65 (336.12) V. PERSONALITIES OF THE INFINITE SPIRIT. 무한 영의 고유성들.
30:2.66 (336.13) A. Higher Personalities of the Infinite Spirit. 무한 영의 높은 고유성들.
30:2.67 (336.14) 1. Solitary Messengers. 단독 메신저들.
30:2.68 (336.15) 2. Universe Circuit Supervisors. 우주 회로 감독자들.
30:2.69 (336.16) 3. Census Directors. 인구조사 관리자들.
30:2.70 (336.17) 4. Personal Aids of the Infinite Spirit. 무한 영의 개인적 조력자들.
30:2.71 (336.18) 5. Associate Inspectors. 부(副) 조사관들
30:2.72 (336.19) 6. Assigned Sentinels. 지정(指定) 감시자들.
30:2.73 (336.20) 7. Graduate Guides. 졸업생 안내자들.
30:2.74 (336.21) B. The Messenger Hosts of Space. 공간의 메신저 무리.
30:2.75 (336.22) 1. Havona Servitals. 하보나 봉사자들.
30:2.76 (336.23) 2. Universal Conciliators. 우주 조정(調停)자들.
30:2.77 (336.24) 3. Technical Advisers. 기술 충고자들.
30:2.78 (336.25) 4. Custodians of Records on Paradise. 천국의 기록 보관(保管)자들.
30:2.79 (336.26) 5. Celestial Recorders. 천상(天上)의 기록자들.
30:2.80 (336.27) 6. Morontia Companions. 모론시아 동반자들.
30:2.81 (336.28) 7. Paradise Companions. 천국 동반자들.
30:2.82 (336.29) C. The Ministering Spirits. 사역하는 영들.
30:2.83 (336.30) 1. Supernaphim. 초(超)천사들.
30:2.84 (336.31) 2. Seconaphim. 2품천사들.
30:2.85 (336.32) 3. Tertiaphim. 3품천사들.
30:2.86 (336.33) 4. Omniaphim. 전(全)천사들
30:2.87 (336.34) 5. Seraphim. 세라핌천사들.
30:2.88 (336.35) 6. Cherubim and Sanobim. 케루빔과 사노빔.
30:2.89 (336.36) 7. Midwayers. 중도자들.
30:2.90 (336.37) VI. THE UNIVERSE POWER DIRECTORS. 우주 동력 관리자들.
30:2.91 (336.38) A. The Seven Supreme Power Directors. 일곱 최극 동력 관리자들.
30:2.92 (336.39) B. Supreme Power Centers. 최극 동력 중심들.
30:2.93 (336.40) 1. Supreme Center Supervisors. 최극 중심 감독자들.
30:2.94 (336.41) 2. Havona Centers. 하보나 중심들.
30:2.95 (336.42) 3. Superuniverse Centers. 초우주 중심들.
30:2.96 (336.43) 4. Local Universe Centers. 지역 우주 중심들.
30:2.97 (336.44) 5. Constellation Centers. 별자리 중심들.
30:2.98 (336.45) 6. System Centers. 체계 중심들.
30:2.99 (336.46) 7. Unclassified Centers. 미(未)분류된 중심들.
30:2.100 (337.1) C. Master Physical Controllers. 주(主) 물리 조정자들.
30:2.101 (337.2) 1. Associate Power Directors. 부(副) 동력 관리자들.
30:2.102 (337.3) 2. Mechanical Controllers. 기계적 조정자들.
30:2.103 (337.4) 3. Energy Transformers. 에너지 변환자들.
30:2.104 (337.5) 4. Energy Transmitters. 에너지 발송자들.
30:2.105 (337.6) 5. Primary Associators. 1차 결합자들.
30:2.106 (337.7) 6. Secondary Dissociators. 2차 분리자들.
30:2.107 (337.8) 7. Frandalanks and Chronoldeks. 후랜달란크들 및 크로놀덱들.
30:2.108 (337.9) D. Morontia Power Supervisors. 모론시아 동력 감독자들.
30:2.109 (337.10) 1. Circuit Regulators. 회로 단속(團束)자들.
30:2.110 (337.11) 2. System Co-ordinators. 체계 정합(整合)자들.
30:2.111 (337.12) 3. Planetary Custodians. 행성 보관자들.
30:2.112 (337.13) 4. Combined Controllers. 결합 조정자들.
30:2.113 (337.14) 5. Liaison Stabilizers. 연결 안정자들.
30:2.114 (337.15) 6. Selective Assorters. 선택 분류자들.
30:2.115 (337.16) 7. Associate Registrars. 부(副) 등록자들.
30:2.116 (337.17) VII. THE CORPS OF PERMANENT CITIZENSHIP. 영구 시민권 단(團).
30:2.117 (337.18) 1. The Planetary Midwayers. 행성 중도자들.
30:2.118 (337.19) 2. The Adamic Sons of the Systems. 체계의 아담 아들들.
30:2.119 (337.20) 3. The Constellation Univitatia. 성좌 유니비타시아.
30:2.120 (337.21) 4. The Local Universe Susatia. 지역 우주 수사시아.
30:2.121 (337.22) 5. Spirit-fused Mortals of the Local Universes. 지역 우주의 영-융합 필사자들.
30:2.122 (337.23) 6. The Superuniverse Abandonters. 초우주 아반돈터들.
30:2.123 (337.24) 7. Son-fused Mortals of the Superuniverses. 초우주들의 아들-융합 필사자들.
30:2.124 (337.25) 8. The Havona Natives. 하보나 원주민들.
30:2.125 (337.26) 9. Natives of the Paradise Spheres of the Spirit. 영에 속한 천국 구체들의 원주민들.
30:2.126 (337.27) 10. Natives of the Father’s Paradise Spheres. 아버지의 천국 구체들의 원주민들.
30:2.127 (337.28) 11. The Created Citizens of Paradise. 천국의 창조된 시민들.
30:2.128 (337.29) 12. Adjuster-fused Mortal Citizens of Paradise. 천국의 조율자-융합 필사 시민들.
30:2.129 (337.30) This is the working classification of the personalities of the universes as they are of record on the headquarters world of Uversa. 그들이 유버르사 본부 세계들에 있는 기록에 속해 있는 것처럼, 이것이 우주들의 고유성들에 관한 업무 분류법입니다.
30:2.130 (337.31) COMPOSITE PERSONALITY GROUPS. There are on Uversa the records of numerous additional groups of intelligent beings, beings that are also closely related to the organization and administration of the grand universe. Among such orders are the following three composite personality groups: 혼합 고유성 집단들. 유버르사에는 지능적 존재들의 수많은 추가 집단들 기록이 있는데, 그 존재들 역시 대(大)우주의 조직과 경영에 긴밀히 관련되어 있습니다. 그런 계층들 중에 다음의 세 혼합 고유성 집단들이 있습니다.
30:2.131 (337.32) A. The Paradise Corps of the Finality. 최종의 천국 단(團).
30:2.132 (337.33) 1. The Corps of Mortal Finaliters. 필사 최종자들 단(團).
30:2.133 (337.34) 2. The Corps of Paradise Finaliters. 천국 최종자들 단(團).
30:2.134 (337.35) 3. The Corps of Trinitized Finaliters. 삼위일체화 최종자들 단(團).
30:2.135 (337.36) 4. The Corps of Conjoint Trinitized Finaliters. 공동 삼위일체화 최종자들 단(團).
30:2.136 (337.37) 5. The Corps of Havona Finaliters. 하보나 최종자들 단(團).
30:2.137 (337.38) 6. The Corps of Transcendental Finaliters. 초월적 최종자들 단(團).
30:2.138 (337.39) 7. The Corps of Unrevealed Sons of Destiny. 운명의 미(未)계신된 아들들 단(團).
30:2.139 (337.40) The Mortal Corps of the Finality is dealt with in the next and final paper of this series. 최종의 필사 단(團)은 다음 및 1부의 마지막 편(篇)에서 다루어집니다.
30:2.140 (338.1) B. The Universe Aids. 우주 조력자들.
30:2.141 (338.2) 1. Bright and Morning Stars. 광명한 새벽별들.
30:2.142 (338.3) 2. Brilliant Evening Stars. 찬란한 저녁별들.
30:2.143 (338.4) 3. Archangels. 천사장들.
30:2.144 (338.5) 4. Most High Assistants. 지고(至高) 보좌관들.
30:2.145 (338.6) 5. High Commissioners. 높은 위원들.
30:2.146 (338.7) 6. Celestial Overseers. 천상의 시찰(視察)자들.
30:2.147 (338.8) 7. Mansion World Teachers. 저택 세계 교사들.
30:2.148 (338.9) On all headquarters worlds of both local and superuniverses, provision is made for these beings who are engaged in specific missions for the Creator Sons, the local universe rulers. We welcome these Universe Aids on Uversa, but we have no jurisdiction over them. Such emissaries prosecute their work and carry on their observations under authority of the Creator Sons. Their activities are more fully described in the narrative of your local universe. 지역 및 초우주들의 모든 본부 세계들에는, 창조자 아들들, 즉 지역 우주 통치자들을 위한 특별 임무들에 종사하는 이 존재들을 위해 대비(對備미리 준비)되어 있습니다. 우리는 이 우주 조력자들을 유버르사에서 환영하지만, 우리는 그들을 관할하지 않습니다. 그런 밀사(密使)들은 창조자 아들들의 권한 아래에서 그들의 업무를 추진하고 계속 관찰합니다. 그들의 활동은 너희 지역 우주에 대한 이야기에서 더 충분히 설명됩니다.
30:2.149 (338.10) C. The Seven Courtesy Colonies. 일곱 우대(優待잘 대우함) 거류민들.
30:2.150 (338.11) 1. Star Students. 별 연구자들.
30:2.151 (338.12) 2. Celestial Artisans. 천상의 거장(巨匠)들.
30:2.152 (338.13) 3. Reversion Directors. 복귀 관리자들.
30:2.153 (338.14) 4. Extension-school Instructors. 연장-학교 강사들.
30:2.154 (338.15) 5. The Various Reserve Corps. 다양한 예비단(團).
30:2.155 (338.16) 6. Student Visitors. 학생 방문자들.
30:2.156 (338.17) 7. Ascending Pilgrims. 상승 순례자들.
30:2.157 (338.18) These seven groups of beings will be found thus organized and governed on all headquarters worlds from the local systems up to the capitals of the superuniverses, particularly the latter. The capitals of the seven superuniverses are the meeting places for almost all classes and orders of intelligent beings. With the exception of numerous groups of Paradise-Havoners, here the will creatures of every phase of existence may be observed and studied. 지역 체계들에서 초우주들의 수도들까지, 특히 후자에서, 이 일곱 집단의 존재들은 모든 본부 세계들에서 그렇게 조직되고 통치될 것입니다. 일곱 초우주들의 수도들은 거의 모든 등급 및 계층의 지능적 존재들이 모이는 장소들입니다. 수없이 많은 천국-하보나인(人)들의 집단들을 제외하고, 모든 실존 단계의 의지 창조물들이 여기에서 관찰되고 연구될 수도 있습니다.
3. The Courtesy Colonies 우대 거류민들
30:3.1 (338.19) The seven courtesy colonies sojourn on the architectural spheres for a longer or shorter time while engaged in the furtherance of their missions and in the execution of their special assignments. Their work may be described as follows: 일곱 우대 거류민들은, 자신들의 임무 증진과 특별한 과제들의 수행에 힘쓰면서, 건축 구체들에 장단(長短) 기간 머무릅니다. 그들의 업무는 다음과 같이 설명할 수도 있습니다.
30:3.2 (338.20) 1. The Star Students, the celestial astronomers, choose to work on spheres like Uversa because such specially constructed worlds are unusually favorable for their observations and calculations. Uversa is favorably situated for the work of this colony, not only because of its central location, but also because there are no gigantic living or dead suns near at hand to disturb the energy currents. These students are not in any manner organically connected with the affairs of the superuniverse; they are merely guests. 별 연구자들, 천상의 천문학자들은 유버르사와 같은 구체들에서 일하는 편이 좋다고 결정하는데, 그런 특별 건축 세계들이 관측과 예상에 아주 유리하기 때문입니다. 유버르사는 이 거류민의 업무에 알맞게 위치하고 있는데, 중심적 위치 때문만이 아니라, 살아있거나 죽은, 거대한 항성들이 가까이에 없어서 에너지 흐름들을 교란하지 않기 때문이기도 합니다. 이 연구자들은 어떤 면에서도 초우주의 업무에 유기적으로 관련되어 있지 않습니다. 그들은 단지 손님들입니다.
30:3.3 (338.21) The astronomical colony of Uversa contains individuals from many near-by realms, from the central universe, and even from Norlatiadek. Any being on any world in any system of any universe may become a star student, may aspire to join some corps of celestial astronomers. The only requisites are: continuing life and sufficient knowledge of the worlds of space, especially their physical laws of evolution and control. Star students are not required to serve eternally in this corps, but no one admitted to this group may withdraw under one millennium of Uversa time. 유버르사의 천문학 거류민은 여러 가까운 영역들, 중앙 우주 및 놀라시아덱에서 오는 개인들까지 포함합니다. 어떤 우주, 어떤 체계, 어떤 세계의 어떤 존재도 별 연구자가 될 수 있으며, 천상의 천문학자들 단(團)의 회원이 되기를 열망할 수도 있습니다. 계속되는 생애 및 특히 자신들 공간 세계들의 진화와 조정에 대한 물리적 법칙들의 충분한 지식이 유일한 필요조건들입니다. 별 연구자들은 이 단(團)에서 영원히 봉사할 필요는 없지만, 이 집단의 입회자들은 누구나 유버르사 시간으로 1,000년(지구 3,000,000일=지구 8,219년) 안에 탈퇴해서는 안 됩니다(초우주 1일=지구30일, 1년=100일=지구3000일).
30:3.4 (339.1) The star-observer colony of Uversa now numbers over one million. These astronomers come and go, though some remain for comparatively long periods. They carry on their work with the aid of a multitude of mechanical instruments and physical appliances; they are also greatly assisted by the Solitary Messengers and other spirit explorers. These celestial astronomers make constant use of the living energy transformers and transmitters, as well as of the reflective personalities, in their work of star study and space survey. They study all forms and phases of space material and energy manifestations, and they are just as much interested in force function as in stellar phenomena; nothing in all space escapes their scrutiny. 유버르사의 별-관측자 거류민의 수는 지금 1백만이 넘습니다. 더러는 상당히 장기간 머물지만, 이 천문학자들은 오고 갑니다. 그들은 수많은 기구들과 물리적 장치들의 도움으로 그들의 업무를 수행합니다. 또한 단독 메신저들 및 다른 영 탐구자들이 그들을 많이 지원합니다. 이 천상의 천문학자들은 별을 연구하고 공간을 측량하는 그들의 업무에, 반사적 고유성들 및 살아있는 에너지 변환자들과 전송자들을 계속 사용합니다. 그들은 공간에 표현된 모든 형태와 단계의 물질 및 에너지를 연구하며, 별의 현상들처럼 기세 기능에도 똑같이 관심이 있어서, 모든 공간의 어떤 것도 그들의 정밀 조사를 벗어날 수 없습니다.
30:3.5 (339.2) Similar astronomer colonies are to be found on the sector headquarters worlds of the superuniverse as well as on the architectural capitals of the local universes and their administrative subdivisions. Except on Paradise, knowledge is not inherent; understanding of the physical universe is largely dependent on observation and research. 비슷한 천문학자 거류민들이 지역 우주들의 건축 수도들 및 그 경영적 세분(細分)들만이 아니라 초우주의 구역 본부들에서도 발견될 수 있습니다. 천국의 경우를 제외하고, 지식은 본래적이지 않습니다. 물리적 우주 이해는 주로 관찰과 연구에 달려 있습니다.
30:3.6 (339.3) 2. The Celestial Artisans serve throughout the seven superuniverses. Ascending mortals have their initial contact with these groups in the morontia career of the local universe in connection with which these artisans will be more fully discussed. 천상의 거장(巨匠)들은 전(全) 일곱 초우주들에서 봉사합니다. 상승하는 필사자들은 더 충분히 논의될 이 거장(巨匠)들과 관련하여 지역 우주의 모론시아 생애에서 이 집단들과 처음 접촉합니다.
30:3.7 (339.4) 3. The Reversion Directors are the promoters of relaxation and humor — reversion to past memories. They are of great service in the practical operation of the ascending scheme of mortal progression, especially during the earlier phases of morontia transition and spirit experience. Their story belongs to the narrative of the mortal career in the local universe. 복귀 관리자들은 이완(弛緩)과 유머, 즉 과거 기억으로 복귀하는 촉진자들입니다. 그들은, 특히 모론시아 변이(變異)와 영(靈) 체험의 초기 단계에서, 필사자 진보의 상승 기획에 속한 실제적 작용에 크게 도움이 됩니다. 그들의 이야기는 지역 우주에서 필사자 생애의 담화에 속합니다.
30:3.8 (339.5) 4. Extension-School Instructors. The next higher residential world of the ascendant career always maintains a strong corps of teachers on the world just below, a sort of preparatory school for the progressing residents of that sphere; this is a phase of the ascendant scheme for advancing the pilgrims of time. These schools, their methods of instruction and examinations, are wholly unlike anything which you essay to conduct on Urantia. 연장-학교 강사들. 상승 생애의 다음 단계에 속한 높은 거주 세계는, 그 구체의 진보하는 거주자들을 위해 바로 아래 세계에 있는 일종의 예비학교에, 언제나 강한 교사 단(團)을 유지합니다. 이것은 시간 순례자들의 진보를 위한 상승 기획의 단계입니다. 이 학교들의 교육 및 검증법은 너희가 유란시아에서 시도하는 어떤 것과도 완전히 다릅니다.
30:3.9 (339.6) The entire ascendant plan of mortal progression is characterized by the practice of giving out to other beings new truth and experience just as soon as acquired. You work your way through the long school of Paradise attainment by serving as teachers to those pupils just behind you in the scale of progression. 필사자 진보의 전체 상승 계획은 새 진리와 체험을 얻자마자 다른 존재들에게 나눠 주는 실습이 특징입니다. 진보 단계에서 너희 바로 뒤에 있는 학생들에게 교사들로 봉사하면서 천국 도달의 긴 학교를 통해서 너희는 조금씩 너희 길로 나아갑니다.
30:3.10 (339.7) 5. The Various Reserve Corps. Vast reserves of beings not under our immediate supervision are mobilized on Uversa as the reserve-corps colony. There are seventy primary divisions of this colony on Uversa, and it is a liberal education to be permitted to spend a season with these extraordinary personalities. Similar general reserves are maintained on Salvington and other universe capitals; they are dispatched on active service on the requisition of their respective group directors. 다양한 예비 단(團). 우리의 직접적 감독 아래에 있지 않은 광대한 예비 존재들이 거류 예비단(團)으로 유버르사에 동원됩니다. 유버르사에는 이 거류민의 70개 1차 부서가 있고, 이 특별한 고유성들과 적기(適期알맞은 시기)를 보내도록 허락되는 것이 교양 교육입니다. 비슷한 보통 예비군이 샐빙턴과 다른 우주 수도들에서 유지됩니다. 그들은 그들이 속한 각 집단 관리자들의 요구에 따라 현역으로 파송됩니다.
30:3.11 (339.8) 6. The Student Visitors. From all the universe a constant stream of celestial visitors pours through the various headquarters worlds. As individuals and as classes these various types of beings flock in upon us as observers, exchange pupils, and student helpers. On Uversa, at present, there are over one billion persons in this courtesy colony. Some of these visitors may tarry a day, others may remain a year, all dependent on the nature of their mission. This colony contains almost every class of universe beings except Creator personalities and morontia mortals. 학생 방문자들. 우주 전체로부터 천상의 방문자들이 다양한 본부 세계들을 거쳐 쉴 새 없이 쏟아져 나옵니다. 개인들 및 종류들로서, 다양한 이 유형의 존재들은 관찰자들, 교환 학생들 및 학생 지지자(支持者)들로 우리에게 몰려듭니다. 현재 유버르사에 이 우대 거류민으로 10억 이상의 고유자들이 있습니다. 이 방문자들 일부는 하루 머물 수도 있고, 다른 이들은 1년 머물 수도 있는데, 모두 그들 임무의 성질에 달려 있습니다. 이 거류민은 창조자 고유성들과 모론시아 필사자들을 제외한 거의 모든 계층의 우주 존재들을 포함합니다.
30:3.12 (340.1) Morontia mortals are student visitors only within the confines of the local universe of their origin. They may visit in a superuniverse capacity only after they have attained spirit status. Fully one half of our visitor colony consists of “stopovers,” beings en route elsewhere who pause to visit the Orvonton capital. These personalities may be executing a universe assignment, or they may be enjoying a period of leisure — freedom from assignment. The privilege of intrauniverse travel and observation is a part of the career of all ascending beings. The human desire to travel and observe new peoples and worlds will be fully gratified during the long and eventful climb to Paradise through the local, super-, and central universes. 모론시아 필사자들은 자신들이 기원된 지역 우주의 범위 내에서만 학생 방문자들입니다. 그들은 영 지위에 도달한 후에만 초우주 자격으로 방문할 수도 있습니다. 우리를 방문하는 거류민 중 거의 절반이 “단기 체류자들,” 즉 다른 곳으로 가는 도중에 오르본톤 수도를 방문하려고 멈춘 존재들입니다. 이 고유성들은 우주 임무를 실행하게 될 수도 있으며, 임무에서 자유를 얻어 여가 기간을 누릴 수도 있습니다. 우주 내부를 여행하고 관찰하는 특권은 모든 상승 존재들 생애의 부분입니다. 새로운 사람들과 세계들을 여행하고 관찰하려는 인간의 소망은, 지역 우주, 초우주 및 중앙 우주들을 통해 천국까지 오래 다사(多事)하게 오르는 동안 충분히 만족될 것입니다.
30:3.13 (340.2) 7. The Ascending Pilgrims. As the ascending pilgrims are assigned to various services in connection with their Paradise progression, they are domiciled as a courtesy colony on the various headquarters spheres. While functioning here and there throughout a superuniverse, such groups are largely self-governing. They are an ever-shifting colony embracing all orders of evolutionary mortals and their ascending associates. 상승 순례자들. 상승 순례자들이 그들의 천국 진보와 관련하여 다양한 봉사에 배정되기에, 그들은 다양한 본부 구체들에서 우대 거류민으로 거처가 정해집니다. 초우주 도처의 여기저기서 활동할 때, 그런 집단들은 대부분 자치(自治스스로 다스림)적입니다. 그들은 모든 계층의 진화적 필사자들과 그들의 상승 동료들을 포함하며, 늘 변화하는 거류민입니다.
4. The Ascending Mortals 상승 필사자들
30:4.1 (340.3) While the mortal survivors of time and space are denominated ascending pilgrims when accredited for the progressive ascent to Paradise, these evolutionary creatures occupy such an important place in these narratives that we here desire to present a synopsis of the following seven stages of the ascending universe career: 천국을 향한 진보적 상승이 승인될 때, 시공(時空)의 필사 생존자들은 상승 순례자들로 불리는 동시에 이 진화적 창조물들은 이 이야기들에서 그렇게 중요한 자리를 차지하기에, 우리는 여기에서 다음의 7단계로 상승 우주 생애의 개요를 제시하고자 합니다.
30:4.2 (340.4) 1. Planetary Mortals. 행성 필사자들.
30:4.3 (340.5) 2. Sleeping Survivors. 잠자는 생존자들.
30:4.4 (340.6) 3. Mansion World Students. 저택 세계 학생들.
30:4.5 (340.7) 4. Morontia Progressors. 모론시아 진보자들.
30:4.6 (340.8) 5. Superuniverse Wards. 초우주 피(被)후견자들.
30:4.7 (340.9) 6. Havona Pilgrims. 하보나 순례자들.
30:4.8 (340.10) 7. Paradise Arrivals. 천국 도달자들.
30:4.9 (340.11) The following narrative presents the universe career of an Adjuster-indwelt mortal. The Son- and Spirit-fused mortals share portions of this career, but we have elected to tell this story as it pertains to the Adjuster-fused mortals, for such a destiny may be anticipated by all of the human races of Urantia. 다음 이야기는 조율자-내주 필사자의 우주 생애를 제시합니다. 아들-융합 및 영-융합 필사자들이 이 생애의 부분들을 공유하지만, 이 이야기가 조율자-융합 필사자들에 관계된 것으로 선정하여 말했는데, 그런 운명이 유란시아의 모든 인류에게 예상될 수도 있기 때문입니다.
30:4.10 (340.12) 1. Planetary Mortals. Mortals are all animal-origin evolutionary beings of ascendant potential. In origin, nature, and destiny these various groups and types of human beings are not wholly unlike the Urantia peoples. The human races of each world receive the same ministry of the Sons of God and enjoy the presence of the ministering spirits of time. After natural death all types of ascenders fraternize as one morontia family on the mansion worlds. 행성 필사자들. 필사자들은 모두 상승 잠재성에 속한 동물-기원적 진화 존재들입니다. 기원, 본성 및 운명에 있어서, 다양한 이 집단 및 유형의 인간 존재들은 유란시아 사람들과 완전히 다르지 않습니다. 각 세계의 인간 종족들은 하나님 아들들의 동일한 돌보심(사역)을 받으며 시간에 속한 사역 영들의 현존을 누립니다. 자연사(自然死) 후에, 모든 유형의 상승자들은 저택 세계들에서 하나의 모론시아 가족으로서 친하게 사귑니다.
30:4.11 (341.1) 2. Sleeping Survivors. All mortals of survival status, in the custody of personal guardians of destiny, pass through the portals of natural death and, on the third period, personalize on the mansion worlds. Those accredited beings who have, for any reason, been unable to attain that level of intelligence mastery and endowment of spirituality which would entitle them to personal guardians, cannot thus immediately and directly go to the mansion worlds. Such surviving souls must rest in unconscious sleep until the judgment day of a new epoch, a new dispensation, the coming of a Son of God to call the rolls of the age and adjudicate the realm, and this is the general practice throughout all Nebadon. It was said of Christ Michael that, when he ascended on high at the conclusion of his work on earth, “He led a great multitude of captives.” And these captives were the sleeping survivors from the days of Adam to the day of the Master’s resurrection on Urantia. 잠자는 생존자들. 생존 지위에 속한 모든 필사자들은, 고유적 운명 수호(守護)자들의 보호 관리 가운데, 자연사(自然死)의 입구를 거쳐서 저택 세계의 제3기에 고유성화합니다. 어떤 이유로든, 고유적 수호(守護)자들을 얻을 자격에 해당되는 지능 통달 및 영성 자질 수준에 도달할 수 없었다고 증명된 존재들은 곧 바로 저택 세계들에 갈 수 없습니다. 그렇게 생존하는 혼들은 새로운 신(新)시대, 새로운 섭리시대의 심판날에 하나님의 아들이 와서 그 영역의 세대를 점호(點呼)하고 판결하기까지, 의식 없이 잠을 자면서 기다려야 하는데, 이것이 모든 네바돈 전체의 일반적 관례입니다. 그리스도 미가엘이 지상에서 자신의 업무를 마치고 위로 상승하실 때, “그가 사로잡혔던 큰 무리를 이끄셨도다(엡4:8a).”라고 언급되었습니다. 그리고 이 사로잡혔던 자들은 아담의 시대로부터 유란시아에서 주(主)님의 부활하실 때까지 잠자던 생존자들이었습니다.
30:4.12 (341.2) The passing of time is of no moment to sleeping mortals; they are wholly unconscious and oblivious to the length of their rest. On reassembly of personality at the end of an age, those who have slept five thousand years will react no differently than those who have rested five days. Aside from this time delay these survivors pass on through the ascension regime identically with those who avoid the longer or shorter sleep of death. 시간의 경과는 잠자는 필사자들에게 중요하지 않습니다. 그들은 완전히 의식이 없어서 그들의 휴식하는 길이를 알아채지 못하기 때문입니다. 시대의 끝에 고유성이 재(再)조립(組立)되면, 5,000년간 잠을 자던 그들은 5일간 쉬던 자들과 조금도 다르지 않게 반응할 것입니다. 이 시간 지연(遲延) 외에, 이 생존자들은 길든지 짧든지 죽음의 수면을 겪지 않는 자들과 똑같이 상승 체제를 통해 나아갑니다.
30:4.13 (341.3) These dispensational classes of world pilgrims are utilized for group morontia activities in the work of the local universes. There is a great advantage in the mobilization of such enormous groups; they are thus kept together for long periods of effective service. 세계 순례자들의 섭리시대적 부류는 지역우주 업무에서 모론시아 집단 활동에 활용됩니다. 그렇게 거대한 집단들의 동원에는 커다란 이점(利點)이 있기 때문입니다. 오랜 기간 효과적 봉사를 위해 그들을 그렇게 함께 둡니다.
30:4.14 (341.4) 3. Mansion World Students. All surviving mortals who reawaken on the mansion worlds belong to this class. 저택 세계 학생들. 저택 세계들에서 다시 깨어난 모든 생존 필사자들은 이 부류에 속합니다.
30:4.15 (341.5) The physical body of mortal flesh is not a part of the reassembly of the sleeping survivor; the physical body has returned to dust. The seraphim of assignment sponsors the new body, the morontia form, as the new life vehicle for the immortal soul and for the indwelling of the returned Adjuster. The Adjuster is the custodian of the spirit transcript of the mind of the sleeping survivor. The assigned seraphim is the keeper of the surviving identity — the immortal soul — as far as it has evolved. And when these two, the Adjuster and the seraphim, reunite their personality trusts, the new individual constitutes the resurrection of the old personality, the survival of the evolving morontia identity of the soul. Such a reassociation of soul and Adjuster is quite properly called a resurrection, a reassembly of personality factors; but even this does not entirely explain the reappearance of the surviving personality. Though you will probably never understand the fact of such an inexplicable transaction, you will sometime experientially know the truth of it if you do not reject the plan of mortal survival. 필사 육신의 물리적 육체는 잠자는 생존자에게 속한 재(再)조립(組立)의 부분이 아닙니다. 물리적 육체는 먼지로 돌아갔습니다. 담당 세라핌천사가 불멸 혼 및 되돌아온 조율자의 내주를 위해 새 생명의 기관으로서, 새로운 육체, 모론시아 형체를 책임집니다. 조율자는 잠자는 생존자 마음이 담긴 영(靈) 전사(轉寫옮겨 베낌) 보관(保管)자입니다. 담당 세라핌천사는 생존하는 정체성 – 불멸 혼이 진화하는 한 그것의 간수(看守)자입니다. 그리고 이 두, 조율자와 세라핌천사가 그들의 고유성 위탁물들을 재(再)결합하면, 새로운 개별자는 옛 고유성의 부활, 혼의 진화하는 모론시아 정체성이 생존됩니다. 혼과 조율자의 그런 재(再)결합을 부활, 즉 고유성 요소들의 재(再)조립(組立)으로 부르는 것이 아주 적절하지만, 이것도 생존하는 고유성의 재(再)출현을 완전히 설명하지 못합니다. 아마 너희는 결코 불가해(不可解)한 그런 처리(處理) 사실을 이해하지 못할 것이지만, 너희가 필사자 생존 계획을 거부하지 않는다면 언젠가 너희는 그 진리를 체험적으로 알 것입니다.
30:4.16 (341.6) The plan of initial mortal detention on seven worlds of progressive training is nearly universal in Orvonton. In each local system of approximately one thousand inhabited planets there are seven mansion worlds, usually satellites or subsatellites of the system capital. They are the receiving worlds for the majority of ascending mortals. 진보적으로 훈련하는 일곱 세계들에 필사자를 처음으로 억류(抑留억지로 붙잡아 둠)하는 계획은 오르본톤에서 거의 보편적입니다. 약 1,000 거주 행성들로 구성된 각 지역 체계에는 일곱 저택 세계들이 있으며, 대개 체계 수도의 위성들 또는 아(亞)위성들입니다. 그것들은 대부분의 상승 필사자들을 위한 접수 세계들입니다.
30:4.17 (341.7) Sometimes all training worlds of mortal residence are called universe “mansions,” and it was to such spheres that Jesus alluded when he said: “In my Father’s house are many mansions.” From here on, within a given group of spheres like the mansion worlds, ascenders will progress individually from one sphere to another and from one phase of life to another, but they will always advance from one stage of universe study to another in class formation. 때때로 필사자가 거주하는 모든 훈련 세계들을 우주 “저택들”이라고 부르며, 예수께서 “내 아버지 집에 많은 저택들이 있도다.”라고 말씀하셨을 때 그런 구체들을 넌지시 언급한 것입니다. 여기로부터 계속, 저택 세계들 같이 주어진 집단 구체들에서, 상승자들은 한 구체에서 다른 구체로, 생명의 한 단계에서 다른 단계로 개별적으로 진보할 것이지만, 그들은 우주 연구의 한 단계에서 다른 단계로 등급별로 전진할 것입니다.
30:4.18 (342.1) 4. Morontia Progressors. From the mansion worlds on up through the spheres of the system, constellation, and the universe, mortals are classed as morontia progressors; they are traversing the transition spheres of mortal ascension. As the ascending mortals progress from the lower to the higher of the morontia worlds, they serve on countless assignments in association with their teachers and in company with their more advanced and senior brethren. 모론시아 진보자들. 저택 세계들에서 체계, 별자리, 및 우주의 구체들을 통하여 줄곧 위로, 필사자들은 모론시아 진보자들로 분류됩니다. 그들은 필사자 상승의 변이(變移변하는) 구체들을 오갑니다. 상승 필사자들은 낮은 곳에서 높은 곳으로 모론시아 세계들로 진보하면서, 그들은 자기 교사들과 관련되고, 그들보다 더 진보한 선임 형제들과 함께, 무수한 임무에 봉사합니다.
30:4.19 (342.2) Morontia progression pertains to continuing advancement of intellect, spirit, and personality form. Survivors are still three-natured beings. Throughout the entire morontia experience they are wards of the local universe. The regime of the superuniverse does not function until the spirit career begins. 모론시아 진보는 지성, 영 및 고유성 형체의 계속적 향상에 관계합니다. 생존자들은 여전히 3-본성-존재들입니다. 전(全) 모론시아 체험 내내, 그들은 지역 우주의 피(被)후견자들입니다. 초우주의 체제는 영 생애가 시작될 때까지 작용하지 않습니다.
30:4.20 (342.3) Mortals acquire real spirit identity just before they leave the local universe headquarters for the receiving worlds of the minor sectors of the superuniverse. Passing from the final morontia stage to the first or lowest spirit status is but a slight transition. The mind, personality, and character are unchanged by such an advance; only does the form undergo modification. But the spirit form is just as real as the morontia body, and it is equally discernible. 필사자들은 초우주의 소구역들에 속한 접수 세계들을 향해 지역 우주 본부들을 떠나기 전에 실제 영 정체성을 획득합니다. 모론시아 최종 단계에서 첫째, 가장 낮은 영 상태로 가는 것은 사소한 변이(變移)일 뿐입니다. 마음, 고유성, 및 성품은 그런 진보로 변하지 않고, 형태만 변형됩니다. 그러나 영 형태는 모론시아 육체와 아주 똑같이 실제적이며, 식별할 수 있습니다.
30:4.21 (342.4) Before departing from their native local universes for the superuniverse receiving worlds, the mortals of time are recipients of spirit confirmation from the Creator Son and the local universe Mother Spirit. From this point on, the status of the ascending mortal is forever settled. Superuniverse wards have never been known to go astray. Ascending seraphim are also advanced in angelic standing at the time of their departure from the local universes. 그들이 태어난 지역 우주들에서 초우주 접수 세계들로 떠나기 전에, 시간의 필사자들은 창조자 아들과 지역 우주 어머니 영으로부터 영 확인을 받습니다. 이때부터 계속, 상승 필사자의 상태는 영구히 고정됩니다. 초우주 피(被)후견자들은 결코 타락했다고 알려진 적이 없었습니다. 상승 세라핌천사들도 지역 우주들에서 떠날 때 천사 신분에서 진보합니다.
30:4.22 (342.5) 5. Superuniverse Wards. All ascenders arriving on the training worlds of the superuniverses become the wards of the Ancients of Days; they have traversed the morontia life of the local universe and are now accredited spirits. As young spirits they begin the ascension of the superuniverse system of training and culture, extending from the receiving spheres of their minor sector in through the study worlds of the ten major sectors and on to the higher cultural spheres of the superuniverse headquarters. 초우주 피(被)후견자들. 초우주들의 훈련 세계들에 도착하는 모든 상승자들은 옛적부터 늘 계신 이들의 피(被)후견자들이 됩니다. 그들은 지역 우주의 모론시아 삶을 통과했고 이제 검증된 영들입니다. 어린 영들로서 그들은 훈련과 교양에 속한 초우주 체계의 상승을 시작하는데, 그들의 소구역들의 접수 구체들로부터, 10개 대구역들의 연구 세계들을 거쳐, 초우주 본부의 더 높은 문화적 구체들에 이릅니다.
30:4.23 (342.6) There are three orders of student spirits in accordance with their sojourn upon the minor sector, major sectors, and the superuniverse headquarters worlds of spirit progression. As morontia ascenders studied and worked on the worlds of the local universe, so spirit ascenders continue to master new worlds while they practice at giving out to others that which they have imbibed at the experiential founts of wisdom. But going to school as a spirit being in the superuniverse career is very unlike anything that has ever entered the imaginative realms of the material mind of man. 영이 진보하는 소구역, 대구역 및 초우주 본부의 체류(滯留머무름)에 따라 세 계층의 학생 영들이 있습니다. 모론시아 상승자들이 지역 우주의 세계들에서 연구하고 활동했듯이, 영 상승자들은 지혜의 체험적 원천에서 섭취했던 것을 다른 이들에게 항상 나눠주는 동시에 새 세계들을 계속 숙달합니다. 그러나 영 존재로서 초우주 생애에서 학교에 다니는 것은 사람의 물질 마음에 속한 상상의 영역에 일찍이 들어갔던 어떤 것과도 매우 다릅니다.
30:4.24 (342.7) Before leaving the superuniverse for Havona, these ascending spirits receive the same thorough course in superuniverse management that they received during their morontia experience in local universe supervision. Before spirit mortals reach Havona, their chief study, but not exclusive occupation, is the mastery of local and superuniverse administration. The reason for all of this experience is not now fully apparent, but no doubt such training is wise and necessary in view of their possible future destiny as members of the Corps of the Finality. 하보나를 향해 초우주를 떠나기 전에, 이 상승 영들은 그들이 지역 우주 감독 아래에서 모론시아 체험 기간에 받았던 동일한 과정을 초우주 관리 아래에서 철저히 받습니다. 영 필사자들이 하보나에 이르기 전에, 독점적 업무는 아니지만, 그들의 주된 연구는 지역 및 초우주 경영의 숙달입니다. 이 모두를 체험하는 이유가 지금 충분히 명백하지 않지만, 틀림없이 최종 단(團)의 요원으로서 가능한 그들의 미래 운명의 관점에서 그런 훈련이 현명하고 필수적입니다.
30:4.25 (342.8) The superuniverse regime is not the same for all ascending mortals. They receive the same general education, but special groups and classes are carried through special courses of instruction and are put through specific courses of training. 초우주 체제는 모든 상승 필사자들에게 동일하지 않습니다. 그들은 동일한 일반 교육을 받지만, 특별 집단들과 학급들은 특별 교육 과정을 거처야 하며 특별한 훈련 과정에 투입됩니다.
30:4.26 (343.1) 6. Havona Pilgrims. When spirit development is complete, even though not replete, then the surviving mortal prepares for the long flight to Havona, the haven of evolutionary spirits. On earth you were a creature of flesh and blood; through the local universe you were a morontia being; through the superuniverse you were an evolving spirit; with your arrival on the receiving worlds of Havona your spiritual education begins in reality and in earnest; your eventual appearance on Paradise will be as a perfected spirit. 하보나 순례자들. 충만하지 않아도, 영 개발이 완료되면, 그 후 생존하는 필사자들은 하보나, 즉 진화적 영들의 안식처로 긴 비행(飛行)을 위해 준비합니다. 지상에서 너희는 살과 피의 창조물이었고, 지역 우주를 거치면서 너희는 모론시아 존재였으며, 초우주를 통과할 때 너희는 진화하는 영이었습니다. 하보나의 접수 세계들에 도착하면서, 너희의 영적 교육이 실제로 진지하게 시작됩니다. 천국에서 너희의 궁극적인 모습은 완성된 영으로서 있게 될 것입니다.
30:4.27 (343.2) The journey from the superuniverse headquarters to the Havona receiving spheres is always made alone. From now on no more class or group instruction will be administered. You are through with the technical and administrative training of the evolutionary worlds of time and space. Now begins your personal education, your individual spiritual training. From first to last, throughout all Havona, the instruction is personal and threefold in nature: intellectual, spiritual, and experiential. 초우주 본부로부터 하보나 접수 구체들을 향한 그 여행은 항상 홀로 합니다. 이때부터 더 이상의 학급 또는 집단 지도가 운영되지 않을 것입니다. 너희는 시간과 공간의 진화 세계들의 기술적 및 경영적 훈련을 마쳤습니다. 이제 너의 고유적 교육, 너의 개별 영적 훈련이 시작됩니다. 처음부터 끝까지, 모든 하보나 내내, 교육은 고유적이고 사실상 삼중적 즉 지적, 영적 및 체험적입니다.
30:4.28 (343.3) The first act of your Havona career will be to recognize and thank your transport seconaphim for the long and safe journey. Then you are presented to those beings who will sponsor your early Havona activities. Next you go to register your arrival and prepare your message of thanksgiving and adoration for dispatch to the Creator Son of your local universe, the universe Father who made possible your sonship career. This concludes the formalities of the Havona arrival; whereupon you are accorded a long period of leisure for free observation, and this affords opportunity for looking up your friends, fellows, and associates of the long ascension experience. You may also consult the broadcasts to ascertain who of your fellow pilgrims have departed for Havona since the time of your leaving Uversa. 하보나 생애에서 너희의 첫 행위는, 안전한 오랜 여행 동안 너희를 수송한 2품천사를 알아보고 감사하는 일이 될 것입니다. 그 후 너희의 하보나 초기 활동들을 후원할 존재들에게 너희가 소개됩니다. 그 다음에 너희는 너희가 도착했음을 등록하러 가서, 너희 지역 우주 창조자 아들, 너희의 아들 됨의 생애를 가능하게 만드신 우주의 아버지에게 보낼 감사와 경배의 메시지를 준비합니다. 이것으로 하보나에 도착했다는 정식 절차들이 마무리됩니다. 그 후 너희는 오랜 여가 기간을 받아 자유롭게 관찰하고, 제공된 이 기회에 너희는 오랜 상승 체험의 친구들, 또래들 및 동료들을 방문합니다. 또한 너희는 너희가 유버르사를 떠난 뒤 너희 동료 순례자들 중 누가 하보나로 출발했는지 확인하려고 방송프로를 참고할 수도 있습니다.
30:4.29 (343.4) The fact of your arrival on the receiving worlds of Havona will be duly transmitted to the headquarters of your local universe and personally conveyed to your seraphic guardian, wherever that seraphim may chance to be. 하보나의 접수 세계들에 너희가 도착하였다는 사실이 너희 지역 우주의 본부에 정식으로 발송될 것이며, 세라핌천사들이 어디에서 발견되어도, 너희 세라핌천사 수호자들에게 직접 전달될 것입니다.
30:4.30 (343.5) The ascendant mortals have been thoroughly trained in the affairs of the evolutionary worlds of space; now they begin their long and profitable contact with the created spheres of perfection. What a preparation for some future work is afforded by this combined, unique, and extraordinary experience! But I cannot tell you about Havona; you must see these worlds to appreciate their glory or to understand their grandeur. 상승한 필사자들은 공간의 진화 세계들의 업무들에 대해 철저히 훈련되었고, 이제 그들은 창조된 완전 구체들과 오랫동안 유익한 접촉을 시작합니다. 결합된 독특하며 이례적인 이 체험으로 마련되는 미래의 어떤 과업이 준비되겠는가! 그러나 나는 하보나에 대해 너희에게 말할 수 없습니다. 그 영광을 절실히 느끼거나 장엄함을 이해하려면, 너희가 이런 세계들을 직접 봐야만 합니다.
30:4.31 (343.6) 7. Paradise Arrivals. On reaching Paradise with residential status, you begin the progressive course in divinity and absonity. Your residence on Paradise signifies that you have found God, and that you are to be mustered into the Mortal Corps of the Finality. Of all the creatures of the grand universe, only those who are Father fused are mustered into the Mortal Corps of the Finality. Only such individuals take the finaliter oath. Other beings of Paradise perfection or attainment may be temporarily attached to this finality corps, but they are not of eternal assignment to the unknown and unrevealed mission of this accumulating host of the evolutionary and perfected veterans of time and space. 천국 도달자들. 거주 지위로 천국에 도달하면, 너희는 신성(神性)과 절한(絶限)의 진보적 과정에 착수합니다. 너희가 천국에 거주한다는 의미는 너희가 하나님을 발견했고, 너희가 최종자의 필사자 단(團)에 소집되었음을 뜻합니다. 대우주의 모든 창조물들 중에서, 아버지와 융합한 자들만 필사자 최종 단(團)에 소집됩니다. 그런 개인들만 최종자 서약을 합니다. 천국 완전성 즉 도달한 다른 존재들은 일시적으로 이 최종 단(團)에 배속될 수도 있지만, 그들은 시간과 공간의 진화적이고 완전해진 고참들의 누적된 이 무리에 속한 미지(未知) 미(未)계시된 사명에 영구히 배정되지 않습니다.
30:4.32 (343.7) Paradise arrivals are accorded a period of freedom, after which they begin their associations with the seven groups of the primary supernaphim. They are designated Paradise graduates when they have finished their course with the conductors of worship and then, as finaliters, are assigned on observational and co-operative service to the ends of the far-flung creation. As yet there seems to be no specific or settled employment for the Mortal Corps of Finaliters, though they serve in many capacities on worlds settled in light and life. 천국 도달자들에게 자유 기간이 주어지며, 그 후 그들은 1차 초(超)천사들의 일곱 집단들과 교제하기 시작합니다. 그들이 경배 인도자들과 그들의 교제 과정을 마친 후 광대한 창조계의 끝까지 관찰하면서 통합하는 봉사에 최종자들로서 배정될 때, 그들은 천국 졸업생들로 지명됩니다. 그들은 빛과 생명의 정착 세계들에서 여러 능력으로 봉사하지만, 최종자들의 필사자 단(團)을 위해 특별히 정해지거나 고정된 과업은 아직 없는 듯합니다.
30:4.33 (344.1) If there should be no future or unrevealed destiny for the Mortal Corps of the Finality, the present assignment of these ascendant beings would be altogether adequate and glorious. Their present destiny wholly justifies the universal plan of evolutionary ascent. But the future ages of the evolution of the spheres of outer space will undoubtedly further elaborate, and with more repleteness divinely illuminate, the wisdom and loving-kindness of the Gods in the execution of their divine plan of human survival and mortal ascension. 필사 최종 단(團)을 위한 미래적 또는 미(未)계시된 운명이 없다면, 이 상승 존재들의 현재 임무는 아주 충분하며 영광스럽습니다. 그들의 현재 운명은 진화적 상승의 우주적 계획을 전적으로 정당화합니다. 그러나 외부 공간 구체들의 미래 진화 시대에는, 인간이 생존하고 필사자가 상승하는 그들의 신적 계획의 실행에서 하나님들의 지혜와 자애(慈愛)를 의심할 여지없이 더 상세히 설명하고, 더 충만하게 신적으로 비출 것입니다.
30:4.34 (344.2) This narrative, together with what has been revealed to you and with what you may acquire in connection with instruction respecting your own world, presents an outline of the career of an ascending mortal. The story varies considerably in the different superuniverses, but this recital affords a glimpse of the average plan of mortal progression as it is operative in the local universe of Nebadon and in the seventh segment of the grand universe, the superuniverse of Orvonton. 이 이야기는, 너희에게 계시된 것과 함께 그리고 너희 자신의 세계에 관한 설명과 관련하여 너희가 얻을 수도 있는 것과 함께, 상승 필사자의 생애에 관한 개요를 제시합니다. 그 이야기는 다른 초우주들에서는 상당히 다르지만, 이 이야기는 네바돈 지역 우주 및 대우주의 일곱째 부분, 즉, 오르본톤 초우주에서 그것이 실행되는 것처럼, 필사자가 진보하는 일반적 계획을 어렴풋이 제공합니다.
30:4.35 (344.3) [Sponsored by a Mighty Messenger from Uversa.] 유버르사의 막강한 메신저가 후원함.