S34 The Local Universe Mother Spirit 개요34편 지역 우주 어머니 영

S34 The Local Universe Mother Spirit 개요34편 지역 우주 어머니 영

34:0.2 (374.2) A Creative Spirit reacts to both physical and spiritual realities; so does a Creator Son; and thus are they co-ordinate and associate in the administration of a local universe of time and space. 창조적 영(靈)은 물리적·영적 실체들 모두에 반응을 나타내며, 창조자 아들도 마찬가지입니다. 그래서 그들은 시간과 공간에 있는 지역 우주를 경영하면서 조정하고 통합하며 연합합니다.

  1. Personalization of the Creative Spirit 창조적 영(靈)의 고유화

34:1.4 (375.3) This personalized presence of the Infinite Spirit, the Creative Mother Spirit of the local universe, is known in Satania as the Divine Minister. To all practical intents and spiritual purposes this manifestation of Deity is a divine individual, a spirit person. And she is so recognized and regarded by the Creator Son. 무한 영(靈)의 이런 고유화 현존, 지역 우주의 창조적 어머니 영(靈)은 사타니아에 신적 사역자로 알려집니다. 모든 실용적 의도와 영적 목적들에 있어서, 이런 신(神)의 현시(顯示)는 신적 개체, 영(靈) 고유자입니다. 그리고 창조주 아들이 그녀를 그렇게 인정하고 존중합니다.

  1. Nature of the Divine Minister 신적 사역자의 본성

34:2.2 (375.5) From the earliest association with the Creator Son the Universe Spirit possesses all the physical-control attributes of the Infinite Spirit, including the full endowment of antigravity. Upon the attainment of personal status the Universe Spirit exerts just as full and complete control of mind gravity, in the local universe, as would the Infinite Spirit if personally present. 창조자 아들과 연합한 가장 최초로부터, 우주 영(靈)은, 반(反)중력의 충분한 자질을 포함해서, 무한 영(靈)의 모든 물리적-조정 특성을 소유하고 있습니다. 고유적 상태에 도달한 이후, 우주 영(靈)은 바로 무한 영(靈)이 지역 우주에서 고유적으로 현존하여, 마음 중력을 충만하고 완벽하게 조정하는 것처럼, 지속해서 영향력을 발휘하십니다. 34:2.3 (375.6) In each local universe the Divine Minister functions in accordance with the nature and inherent characteristics of the Infinite Spirit as embodied in one of the Seven Master Spirits of Paradise. 각 지역 우주에서, 신적 사역자는 천국의 일곱 주(主) 영(靈) 중 하나로 체현된, 무한 영(靈)의 본성과 본래 특성에 따라 활동합니다.

  1. The Son and Spirit in Time and Space 시공(時空)의 아들과 영(靈)

34:3.6 (377.2) The Divine Minister is the understanding helper of the Creator Son, enabling him to overcome and atone for his inherent limitations regarding space, for when these two function in administrative union, they are practically independent of time and space within the confines of their local creation. Therefore, as practically observed throughout a local universe, the Creator Son and the Creative Spirit usually function independently of both time and space since there is always available to each the time and the space liberation of the other. 신적 사역자는 창조자 아들이 공간에 관한 그의 선천적 제한을 극복하고 보상(報償)하는, 그의 이해심 많은 조력자인데, 이런 두 분이 경영적으로 연합으로 활동할 때, 그들의 지역 창조계 내에서 그들은 실지로, 시공에 관계가 없기 때문입니다. 따라서 실지로 전체 지역 우주에서 알아차렸듯이, 창조자 아들과 창조적 영(靈)은, 각자가 다른 분의 시간과 공간 해방을 언제나 이용할 수 있어서, 보통 시간과 공간에 관계가 없이 활동합니다.

  1. The Local Universe Circuits 지역 우주 회로들

34:4.2 (377.6) 1. The bestowal spirit of the Creator Son, the Comforter, the Spirit of Truth. 창조자 아들의 증여 영(靈), 위로자, 진리의 영(靈).

34:4.3 (377.7) 2. The spirit circuit of the Divine Minister, the Holy Spirit. 신적 사역자의 영(靈) 회로, 성령(聖靈).

34:4.4 (377.8) 3. The intelligence-ministry circuit, including the more or less unified activities but diverse functioning of the seven adjutant mind-spirits. 다소 통합된 활동이지만 일곱 보조 마음-영(靈)들의 다양한 기능을 포함하는 지능-사역 회로.

  1. The Ministry of the Spirit 영(靈)의 돌봄

34:5.1 (379.1) The Divine Minister co-operates with the Creator Son in the formulation of life and the creation of new orders of beings up to the time of his seventh bestowal and, subsequently, after his elevation to the full sovereignty of the universe, continues to collaborate with the Son and the Son’s bestowed spirit in the further work of world ministry and planetary progression. 신적 성직자는 창조자 아들의 일곱째 증여의 시기까지 생명의 공식화와 새로운 존재 계층의 창조에 그에게 협력하며, 나중에 그가 우주의 완전한 주권자에 오른 후, 더 나아가 세계 돌봄과 행성 진보의 더 나은 과업에 아들과 아들의 증여 영(靈)과 계속 공동으로 일합니다. 34:5.3 (379.3) Mortal man first experiences the ministry of the Spirit in conjunction with mind when the purely animal mind of evolutionary creatures develops reception capacity for the adjutants of worship and of wisdom. 필사 인간은 아주 동물적인 진화 창조물들의 마음이 경배와 지혜의 보조자들을 수용할 능력이 개발될 때 마음과 관련하여 영(靈)의 돌봄을 처음 체험합니다.

  1. The Spirit in Man 사람 안에 있는 영(靈)

34:6.9 (381.3) There truly exists within you a conspiracy of spiritual forces, a confederation of divine powers, whose exclusive purpose is to effect your final deliverance from material bondage and finite handicaps. 너희 내부에는 영적 기세들의 결탁, 신적 권능들의 연합이 정말로 존재하며, 그들의 유일한 목적은 물질적 속박과 유한성의 불리한 조건에서 너희가 최종적으로 벗어나게 하는 것입니다. 34:6.11 (381.5) If you are a willing learner, if you want to attain spirit levels and reach divine heights, if you sincerely desire to reach the eternal goal, then the divine Spirit will gently and lovingly lead you along the pathway of sonship and spiritual progress. Every step you take must be one of willingness, intelligent and cheerful co-operation. The domination of the Spirit is never tainted with coercion nor compromised by compulsion. 너희가 자발적인 학습자이며, 너희가 영(靈) 수준에 도달하고 신적 높은 장소에 이르기를 원하며, 너희가 영원한 목표에 이르기를 진정으로 바란다면, 신적 영(靈)이 너희를 아들 됨과 영적 진보의 경로를 따라 친절하게 애정을 기울여 너희를 이끌 것입니다. 너희가 내딛는 모든 걸음은 자발적으로 해야 하며, 지능적이고 즐겁게 협력해야만 합니다. 34:6.12 (381.6) And when such a life of spirit guidance is freely and intelligently accepted, there gradually develops within the human mind a positive consciousness of divine contact and assurance of spirit communion. 그리고 그런 영(靈) 인도의 생활을 자유로이 지능적으로 받아들이면, 인간의 마음 내부에서 신적 접촉의 확실한 의식과 영(靈) 친교의 확신이 점차 개발됩니다.

  1. The Spirit and the Flesh 영(靈)과 육신

34:7.7 (383.1) Those God-knowing men and women who have been born of the Spirit experience no more conflict with their mortal natures than do the inhabitants of the most normal of worlds, planets which have never been tainted with sin nor touched by rebellion. Faith sons work on intellectual levels and live on spiritual planes far above the conflicts produced by unrestrained or unnatural physical desires. 영(靈)으로 태어난 그런 하느님을 아는 남성들과 여성들은, 가장 정상적인 세계들, 죄(罪)로 오염되지도 않았고, 반역으로 영향을 받지도 않았던 행성들에 속한 거주자들이 행하는 것보다, 자신들의 필사 본성들과 더 많이 다투지 않습니다. 신앙 아들들은, 제멋대로 자연법칙을 벗어난 육체적 욕망에서 생긴 투쟁보다 훨씬 위에 있는 지적 수준에서 행하고 영적 단계에서 살아갑니다.

34:7.8 (383.2) Having started out on the way of life everlasting, having accepted the assignment and received your orders to advance, do not fear the dangers of human forgetfulness and mortal inconstancy, do not be troubled with doubts of failure or by perplexing confusion, do not falter and question your status and standing, for in every dark hour, at every crossroad in the forward struggle, the Spirit of Truth will always speak, saying, “This is the way.” 너희가 영생의 길을 시작하고, 임무를 받아들여 전진하라는 명령을 받았으니, 인간의 망각과 필사자 변덕의 위험들을 두려워하지 말고, 실패의 의심이나 당혹스러운 혼란으로 걱정하지 말며, 너희 상태와 입장에 대해 용기가 꺾이거나 문제시하지 말아야 하는 것은, 어둠의 시간마다, 전진의 분투에 있는 교차로마다, 진리의 영(靈)이 항상 “이것이 길이라(사30:21).”고 이르면서 말할 것이기 때문입니다.