Paper 36 The Life Carriers 생명 운반자들

Paper 36

The Life Carriers 생명 운반자들

1. Origin and Nature of Life Carriers 생명 운자자들의 기원과 본성
2. The Life Carrier Worlds 생명 운반자 세계들
3. Life Transplantation 생명 이식(移植)
4. Melchizedek Life Carriers 멜기세덱 생명 운반자들
The midsoniters 중한(中限)자들
Salvington Worlds of the Finaliters 최종자들의 샐빙턴 세계들
5. The Seven Adjutant Mind-Spirits 일곱 보조 마음-영들
(1) The spirit of intuition 직관(直觀)의 영
(2) The spirit of understanding 이해(理解)의 영
(3) The spirit of courage 용기(勇氣)의 영
(4) The spirit of knowledge 지식(知識)의 영
(5) The spirit of counsel 조언(助言)의 영
(6) The spirit of worship 경배(敬拜)의 영
(7) The spirit of wisdom 지혜(智慧)의 영
6. Living Forces 살아있는 기세(氣勢)들

36:0.1 (396.1) LIFE does not originate spontaneously. Life is constructed according to plans formulated by the (unrevealed) Architects of Being and appears on the inhabited planets either by direct importation or as a result of the operations of the Life Carriers of the local universes. These carriers of life are among the most interesting and versatile of the diverse family of universe Sons. They are intrusted with designing and carrying creature life to the planetary spheres. And after planting this life on such new worlds, they remain there for long periods to foster its development. 생명은 자연적으로 시작되지 않습니다. 생명은 (미未계시) 존재 건축가들이 만든 계획에 따라 구성되며, 직수입 또는 지역 우주에 속한 생명 운반자들의 작용 결과로서 거주 행성들에 출현합니다. 이런 생명 운반자들은 우주 아들들의 다양한 가족 중에서 가장 흥미롭고 다재다능합니다. 그들은 행성 구체들에 창조물 생명을 맡아 설계하여 지니고 있습니다. 그리고 이 생명을 그런 새로운 세계들에 심은 후, 그들은 그것이 발생하도록 돌보려고 오랫동안 그곳에 남아 있습니다.

1. Origin and Nature of Life Carriers 생명 운반자들의 기원과 본성

36:1.1 (396.2) Though the Life Carriers belong to the family of divine sonship, they are a peculiar and distinct type of universe Sons, being the only group of intelligent life in a local universe in whose creation the rulers of a superuniverse participate. The Life Carriers are the offspring of three pre-existent personalities: the Creator Son, the Universe Mother Spirit, and, by designation, one of the three Ancients of Days presiding over the destinies of the superuniverse concerned. These Ancients of Days, who alone can decree the extinction of intelligent life, participate in the creation of the Life Carriers, who are intrusted with establishing physical life on the evolving worlds. 생명 운반자들이 신적 아들 된 가족에 속하지만, 그들은, 초우주의 통치자들이 참여하는 창조계에서 지역 우주에 있는 유일한 지능 생명 집단인, 특별히 다른 유형의 아들들입니다. 생명 운반자들은 선재(先在)하는 세 고유성들 : 창조자 아들, 우주 어머니 영(靈) 및 지정되어, 관련된 초우주 운명을 관장하는 옛적부터 늘 계신 이들 중 한 분의 자녀입니다. 지능적 생명의 소멸을 홀로 판결할 수 있는, 이런 옛적부터 늘 계신 이들이, 진화 세계들에서 물리적 생명이 자리를 잡도록 위임받은, 생명 운반자의 창조에 참여합니다.

36:1.2 (396.3) In the universe of Nebadon we have on record the creation of one hundred million Life Carriers. This efficient corps of life disseminators is not a truly self-governing group. They are directed by the life-determining trio, consisting of Gabriel, the Father Melchizedek, and Nambia, the original and first-born Life Carrier of Nebadon. But in all phases of their divisional administration they are self-governing. 네바돈 우주에서 우리는 1억의 생명 운반자들이 창조된 기록을 가지고 있습니다. 유능한 이 생명 파종자 단(團)은 확실히 자치-집단은 아닙니다. 가브리엘, 아버지 멜기세덱 및 네바돈에서 기원적으로 처음 태어난 생명 운반자, 남비아로 구성된, 생명을 결정하는 트리오가 그들을 지도합니다. 그러나 그들은 자기들 부서 경영의 모든 단계에서 자치적입니다.

36:1.3 (396.4) Life Carriers are graded into three grand divisions: The first division is the senior Life Carriers, the second, assistants, and the third, custodians. The primary division is subdivided into twelve groups of specialists in the various forms of life manifestation. The segregation of these three divisions was effected by the Melchizedeks, who conducted tests for such purposes on the Life Carriers’ headquarters sphere. The Melchizedeks have ever since been closely associated with the Life Carriers and always accompany them when they go forth to establish life on a new planet. 생명 운반자들은 3대 분과로 등급이 정해집니다. 첫째 분과는 선임 생명 운반자들이고, 둘째는 보좌관들이며, 셋째는 보관자들입니다. 1차분과는 다양한 생명 표현의 형태에 있는 12 집단의 전문가들로 다시 나누어집니다. 멜기세덱들이 이런 세 분과를 분리했는데, 그들은 생명 운반자들의 본부 구체에서 그런 목적으로 테스트를 수행했습니다. 멜기세덱들은 그 이후로 생명 운반자들과 밀접히 관련되었으며, 그들이 새로운 행성에 생명을 자리 잡기 위해 나아갈 때, 언제나 그들과 함께 갑니다.

36:1.4 (396.5) When an evolutionary planet is finally settled in light and life, the Life Carriers are organized into the higher deliberative bodies of advisory capacity to assist in the further administration and development of the world and its glorified beings. In the later and settled ages of an evolving universe these Life Carriers are intrusted with many new duties. 진화 행성이 빛과 생명에 정착하면, 생명 운반자들은 그 세계와 그 영화(榮化) 존재들의 추가 경영과 발전을 지원하는 고문 자격의 고등 심의회들로 조직됩니다. 진화하는 우주의 후기 정착된 시대에, 이런 생명 운반자들은 여러 새 임무를 맡게 됩니다.

2. The Life Carrier Worlds 생명 운반자 세계들

36:2.1 (397.1) The Melchizedeks have the general oversight of the fourth group of seven primary spheres in the Salvington circuit. These worlds of the Life Carriers are designated as follows: 멜기세덱들은 샐빙톤 회로의 4번째 일곱 1차 구체 집단을 전체적으로 감독합니다. 생명 운반자들의 이런 세계들은 다음과 같이 지정되어 있습니다. 

36:2.2 (397.2) 1. The Life Carrier headquarters.생명 운반자 본부.

36:2.3 (397.3) 2. The life-planning sphere. 생명-계획 구체.

36:2.4 (397.4) 3. The life-conservation sphere. 생명-보존 구체.

36:2.5 (397.5) 4. The sphere of life evolution. 생명 진화의 구체.

36:2.6 (397.6) 5. The sphere of life associated with mind. 마음과 결합한 생명의 구체.

36:2.7 (397.7) 6. The sphere of mind and spirit in living beings. 살아있는 존재들의 마음과 영의 구체.

36:2.8 (397.8) 7. The sphere of unrevealed life. 미(未)계시 생명의 구체.

36:2.9 (397.9) Each of these primary spheres is surrounded by six satellites, on which the special phases of all the Life Carrier activities in the universe are centered. 이런 1차 구체들마다, 우주의 모든 생명 운반자 활동의 특별한 단계가 집중되는 여섯 위성이 에워싸고 있습니다.

36:2.10 (397.10) World Number One, the headquarters sphere, together with its six tributary satellites, is devoted to the study of universal life, life in all of its known phases of manifestation. Here is located the college of life planning, wherein function teachers and advisers from Uversa and Havona, even from Paradise. And I am permitted to reveal that the seven central emplacements of the adjutant mind-spirits are situated on this world of the Life Carriers. 제1 세계, 본부 구체는 지원하는 6 위성과 함께 우주 생명, 표현되어 알려진 모든 단계의 생명 연구에 전념합니다. 여기에 생명 계획의 학부가 있고, 유버르사와 하보나, 심지어 천국 출신의 교사들과 조언자들이 그곳에서 활동합니다. 그리고 나는 보조 마음-영들의 일곱 중앙 장소가 생명 운반자들의 이 세계에 있음을 드러내도록 허락을 받았습니다.

36:2.11 (397.11) The number ten — the decimal system — is inherent in the physical universe but not in the spiritual. The domain of life is characterized by three, seven, and twelve or by multiples and combinations of these basic numbers. There are three primal and essentially different life plans, after the order of the three Paradise Sources and Centers, and in the universe of Nebadon these three basic forms of life are segregated on three different types of planets. There were, originally, twelve distinct and divine concepts of transmissible life. This number twelve, with its subdivisions and multiples, runs throughout all basic life patterns of all seven superuniverses. There are also seven architectural types of life design, fundamental arrangements of the reproducing configurations of living matter. The Orvonton life patterns are configured as twelve inheritance carriers. The differing orders of will creatures are configured as 12, 24, 48, 96, 192, 384, and 768. On Urantia there are forty-eight units of pattern control — trait determiners — in the sex cells of human reproduction. 숫자 10 – 십진법-은 본래부터 물리적 우주에 있지만, 영적 우주에는 없습니다. 생명의 권역은 3, 7, 12 또는 이런 기본 수들의 배수 및 조합이 특징입니다. 세 천국 근원 및 중심의 체제를 따라서 세 가지 근본적인, 본래 다른 생명 계획이 있고, 네바돈 우주에는 이런 세 가지 기본 형태의 생명이 세 가지 다른 유형의 행성들에 분리되어 있습니다. 원래 전달할 수 있는 생명에 관한 12가지 독특한 신적 개념이 있었습니다. 이 숫자 12는 세분과 배수와 함께 모든 일곱 초우주에 속한 기본적인 모든 생명 원본 전체에 이릅니다. 또한 일곱 건축 유형의 생명 설계, 생물 생식 배열의 기본적 배치가 있습니다. 오르본톤 생명 원본은 12 유전형질 운반자로 배열되어 있습니다. 다른 계층의 의지 창조물들은 12, 24, 48, 96, 192, 384와 768로 배열되어 있습니다. 유란시아에는 인간 생식의 성(性)세포에 48단위의 원본 조정 – 특성 결정 요소가 있습니다.

36:2.12 (397.12) The Second World is the life-designing sphere; here all new modes of life organization are worked out. While the original life designs are provided by the Creator Son, the actual outworking of these plans is intrusted to the Life Carriers and their associates. When the general life plans for a new world have been formulated, they are transmitted to the headquarters sphere, where they are minutely scrutinized by the supreme council of the senior Life Carriers in collaboration with a corps of consulting Melchizedeks. If the plans are a departure from previously accepted formulas, they must be passed upon, and endorsed by, the Creator Son. The chief of Melchizedeks often represents the Creator Son in these deliberations. 2번째 세계는 생명-설계 구체입니다. 여기에서 모든 새로운 형태의 생명 조직이 세워집니다. 창조자 아들이 원래의 생명 설계를 마련하지만, 이런 계획들의 실제 작업은 생명 운반자들과 그 동료들에게 맡겨집니다. 새 세계의 대체적 생명 계획이 세심히 만들어지면, 그것들은 본부 구체로 전달되어, 거기에서 전문적으로 조언하는 멜기세덱 단(團)체와 협력하여 선임 생명 운반자들의 최고 회의가 그것들을 정밀하게 조사합니다. 계획들이 이전에 인정된 공식에서 벗어나면, 그것들은 창조자 아들에게 전해져서 승인되어야 합니다. 멜기세덱들의 수장(首長)이 종종 이런 심의에서 창조자 아들을 대표합니다.

36:2.13 (397.13) Planetary life, therefore, while similar in some respects, differs in many ways on each evolutionary world. Even in a uniform life series in a single family of worlds, life is not exactly the same on any two planets; there is always a planetary type, for the Life Carriers work constantly in an effort to improve the vital formulas committed to their keeping. 따라서 행성 생명은 어떤 면에서 비슷하지만, 진화 세계마다 여러 면에서 다릅니다. 단일 인종 세계들의 획일적인 일련의 생명에서도, 생명은 두 행성에서 정확히 같지 않습니다. 생명 운반자들이 자신들이 관리하도록 맡겨진 생명의 공식을 개선하려는 노력으로 끊임없이 일하기 때문에, 언제나 하나의 행성 유형이 있습니다.

36:2.14 (398.1) There are over one million fundamental or cosmic chemical formulas which constitute the parent patterns and the numerous basic functional variations of life manifestations. Satellite number one of the life-planning sphere is the realm of the universe physicists and electrochemists who serve as technical assistants to the Life Carriers in the work of capturing, organizing, and manipulating the essential units of energy which are employed in building up the material vehicles of life transmission, the so-called germ plasm. 생명 표현의 부모 원본과 수많은 기본적 기능 변종을 만드는 100만 이상의 기본적인 질서 우주의 화학 공식이 있습니다. 생명-계획 구체에 속한 제1 위성은, 생명 전달의 물질 매체, 즉 소위 생식질 재건에 사용되는 필수 에너지 단위의 포착, 조직 및 조종의 과업에서, 생명 운반자들의 기술 보좌관으로 근무하는 우주 물리학자와 전기 화학자들의 영역입니다.

36:2.15 (398.2) The planetary life-planning laboratories are situated on the second satellite of this world number two. In these laboratories the Life Carriers and all their associates collaborate with the Melchizedeks in the effort to modify and possibly improve the life designed for implantation on the decimal planets of Nebadon. The life now evolving on Urantia was planned and partially worked out on this very world, for Urantia is a decimal planet, a life-experiment world. On one world in each ten a greater variance in the standard life designs is permitted than on the other (nonexperimental) worlds. 행성 생명-계획 연구소들은 이런 제2 세계에 속한 두 번째 위성에 있습니다. 이런 연구소에서 생명 운반자들과 그들의 모든 동료는, 네바돈의 십진법 행성들에 이식(移植)하려고 설계된 생명을 바로잡아 고치고, 될 수 있는 한 개선하려고 애쓰면서, 멜기세덱들과 공동으로 일합니다. 지금 유란시아에서 진화하는 생명은 바로 이 세계에서 계획되어 부분적으로 세워졌는데, 유란시아는 십진법 행성, 생명-실험 세계이기 때문입니다. 10 행성마다 한 세계에서, 표준 생명의 설계에 있어서, 다른 (비실험) 세계들보다 더 큰 변화가 허용됩니다.

36:2.16 (398.3) World Number Three is devoted to the conservation of life. Here various modes of life protection and preservation are studied and developed by the assistants and custodians of the Life Carrier corps. The life plans for every new world always provide for the early establishment of the life-conservation commission, consisting of custodian specialists in the expert manipulation of the basic life patterns. On Urantia there were twenty-four such custodian commissioners, two for each fundamental or parent pattern of the architectural organization of the life material. On planets such as yours the highest form of life is reproduced by a life-carrying bundle which possesses twenty-four pattern units. (And since the intellectual life grows out of, and upon the foundation of, the physical, there come into existence the four and twenty basic orders of psychic organization.) 제3 세계는 생명의 보존에 몰두합니다. 여기서 생명 운반자 단(團)에 속한 보좌관들과 보관자들이 생명 보호와 보존의 다양한 형태를 연구하고 개발합니다. 모든 새 세계의 생명 계획으로 인해, 기본적 생명 원본을 전문적으로 조종하는 전문 보관자들로 구성된 생명-보존 위원회가 언제나 일찍 설립됩니다. 유란시아에는 그런 보관자 위원들이 24명 있었는데, 생명 물질의 건축 조직에 대해 기본적인 부모 원본마다 둘씩이었습니다. 너희 것과 같은 그런 행성들에서 최고 형태의 생명은 24 원본 단위를 가진 생명-운반 무리가 재생산합니다. (그리고 지적 생명은 물리적인 것으로부터, 그 기초에서 자라기 때문에, 24가지 기본 계층의 정신 조직이 생깁니다.)

36:2.17 (398.4) Sphere Number Four and its tributary satellites are devoted to the study of the evolution of creature life in general and to the evolutionary antecedents of any one life level in particular. The original life plasm of an evolutionary world must contain the full potential for all future developmental variations and for all subsequent evolutionary changes and modifications. The provision for such far-reaching projects of life metamorphosis may require the appearance of many apparently useless forms of animal and vegetable life. Such by-products of planetary evolution, foreseen or unforeseen, appear upon the stage of action only to disappear, but in and through all this long process there runs the thread of the wise and intelligent formulations of the original designers of the planetary life plan and species scheme. The manifold by-products of biologic evolution are all essential to the final and full function of the higher intelligent forms of life, notwithstanding that great outward disharmony may prevail from time to time in the long upward struggle of the higher creatures to effect the mastery of the lower forms of life, many of which are sometimes so antagonistic to the peace and comfort of the evolving will creatures. 제4 구체와 그 지원 위성들은 보통 창조물 생명의 진화 연구와 특별히 어느 한 생명 수준의 진화 선행 사건들에 몰두합니다. 진화 세계의 기원적 생명 원형질은 모든 미래 발전의 변종과 모든 이후 진화적 변화와 수정을 위해 충분한 잠재력을 포함해야 합니다. 생명 변형의 그런 원대한 기획의 준비에, 언뜻 보기에 무익한 형태의 여러 동식물 생명의 출현이 필요할 수도 있습니다. 행성 진화의 그런 부산물은, 예측되었든지 뜻밖이든지, 단지 사라지려고 활동 무대에 서지만, 이런 모든 긴 과정 안에는 내내, 행성 생명 계획과 종(種) 기획의 최초 설계자들에 속한 현명하고 지능적인 계통적 서술의 가닥이 내재해 있습니다. 하등 형태의 생명 대부분은 이따금 진화하는 의지 창조물들의 평화와 안락에 아주 적대적인데, 이들을 정복하려는 고등 창조물들의 위를 향한 오랜 분투 가운데, 때때로 커다란 표면적 부조화가 만연할 수도 있지만, 생물학적 진화의 다양한 부산물은 고등한 지능적 생명 형태의 최종적인 완전한 기능에 모두 필수적입니다.

36:2.18 (398.5) Number Five World is concerned wholly with life associated with mind. Each of its satellites is devoted to the study of a single phase of creature mind correlated with creature life. Mind such as man comprehends is an endowment of the seven adjutant mind-spirits superimposed on the nonteachable or mechanical levels of mind by the agencies of the Infinite Spirit. The life patterns are variously responsive to these adjutants and to the different spirit ministries operating throughout the universes of time and space. The capacity of material creatures to effect spirit response is entirely dependent on the associated mind endowment, which, in turn, has directionized the course of the biologic evolution of these same mortal creatures. 제5 세계는 완전히 마음과 결합한 생명에 관련됩니다. 그 각 위성은 창조물 생명에 서로 관련된 창조물 마음의 단일 단계의 연구에 몰두합니다. 사람이 이해하는 그런 마음은, 무한 영(靈)의 손을 거친 마음에 속한 가르칠 수 없는 무의식 수준에 첨가된, 일곱 보조 마음-영(靈)들의 자질입니다. 생명 원본들은 이런 보조자들과 시간과 공간의 우주 전체에서 운영하는 다른 영(靈) 성직자들에게 다양하게 응답합니다. 영(靈)에 반응하는 물질 창조물들의 능력은 완전히 결합한 마음 자질에 달려 있는데, 그것이 결국 바로 이 필사 창조물들의 생물학적 진화의 과정을 지도했습니다.

36:2.19 (399.1) World Number Six is dedicated to the correlation of mind with spirit as they are associated with living forms and organisms. This world and its six tributaries embrace the schools of creature co-ordination, wherein teachers from both the central universe and the superuniverse collaborate with the Nebadon instructors in presenting the highest levels of creature attainment in time and space. 제6 세계는 마음과 영(靈)이 살아있는 형태와 유기적 조직체들과 결합하듯이, 마음과 영(靈)의 상호 관계에 전념합니다. 이 세계와 그 여섯 지원 위성들은 창조물 통합-조정 학교를 포함하는데, 거기에는 중앙 우주와 초우주 출신 교사들이 시간과 공간에서 창조물이 도달하는 최고 수준들을 제시하면서 네바돈 교관들과 협력합니다. 

36:2.20 (399.2) The Seventh Sphere of the Life Carriers is dedicated to the unrevealed domains of evolutionary creature life as it is related to the cosmic philosophy of the expanding factualization of the Supreme Being. 생명 운반자들의 제7 구체는, 최극 존재의 확장하는 사실화의 질서 우주 철학에 관련된 것과 같은, 진화하는 창조물 생명의 미(未)계시된 권역에 전념합니다.

3. Life Transplantation 생명 이식(移植)

36:3.1 (399.3) Life does not spontaneously appear in the universes; the Life Carriers must initiate it on the barren planets. They are the carriers, disseminators, and guardians of life as it appears on the evolutionary worlds of space. All life of the order and forms known on Urantia arises with these Sons, though not all forms of planetary life are existent on Urantia. 생명은 우주에서 자연히 발생하지 않습니다. 생명 운반자들이 불모(不毛)의 행성에서 생명을 일으켜야 합니다. 생명이 공간의 진화 세계에 나타나므로, 그들은 생명 운반자들, 파종자들 및 수호자(守護者)들입니다. 모든 형태의 행성 생명이 유란시아에 생존하지 않지만, 유란시아에 알려진 모든 계층과 형태의 생명은 이 아들들과 함께 발생합니다.

36:3.2 (399.4) The corps of Life Carriers commissioned to plant life upon a new world usually consists of one hundred senior carriers, one hundred assistants, and one thousand custodians. The Life Carriers often carry actual life plasm to a new world, but not always. They sometimes organize the life patterns after arriving on the planet of assignment in accordance with formulas previously approved for a new adventure in life establishment. Such was the origin of the planetary life of Urantia. 새 세계에 생명을 심도록 위임된 생명 운반자 단(團)은 보통 100 선임 운반자들, 100 보좌관들 및 1,000 보관자들로 이뤄집니다. 생명 운반자들이 종종 새 세계에 실제 생명 원형질을 운반하지만 언제나 그런 것은 아닙니다. 그들은, 생명 정착의 새 모험을 위해 이전에 승인된 공식을 따라 배치된 행성에 도착한 후, 때때로 생명 원본을 조직합니다. 그런 것이 유란시아 행성 생명의 기원이었습니다. 

36:3.3 (399.5) When, in accordance with approved formulas, the physical patterns have been provided, then do the Life Carriers catalyze this lifeless material, imparting through their persons the vital spirit spark; and forthwith do the inert patterns become living matter. 승인된 공식에 따라, 물질 원본이 제공된 후, 생명 운반자들은, 자기 고유자들을 통해 생명의 영(靈) 섬광을 주면서 생명이 없는 이 물질을 촉진합니다. 그러면 즉시 생명이 없는 원본이 살아 있는 물질이 됩니다.

36:3.4 (399.6) The vital spark — the mystery of life — is bestowed through the Life Carriers, not by them. They do indeed supervise such transactions, they formulate the life plasm itself, but it is the Universe Mother Spirit who supplies the essential factor of the living plasm. From the Creative Daughter of the Infinite Spirit comes that energy spark which enlivens the body and presages the mind. 생명의 섬광 – 생명의 신비 –은 생명 운반자들이 증여하지 않고, 그들을 통해 증여됩니다. 그들은 실로 그런 업무를 감독하고 그들이 생명 원형질 자체를 만들지만, 살아있는 원형질의 필수 요소는 우주 어머니 영(靈)이 제공합니다. 육체를 약동시키고 마음을 미리 알아보는 에너지 섬광은 무한 영의 창조적 딸에게서 나옵니다.

36:3.5 (399.7) In the bestowal of life the Life Carriers transmit nothing of their personal natures, not even on those spheres where new orders of life are projected. At such times they simply initiate and transmit the spark of life, start the required revolutions of matter in accordance with the physical, chemical, and electrical specifications of the ordained plans and patterns. Life Carriers are living catalytic presences which agitate, organize, and vitalize the otherwise inert elements of the material order of existence. 생명을 증여하면서, 새 계층의 생명이 기획되는 그런 구체들에서도, 생명 운반자들은 자신들의 고유한 본성을 조금도 전달하지 않습니다. 그럴 때 그들은 생명의 섬광을 시작하고 전달만 하며, 예정된 계획과 원본의 물리적, 화학적 및 전기적 명세(明細)에 따라 필요한 물질의 변혁을 시작합니다. 생명 운반자들은, 그렇지 않다면, 존재하는 물질 계층의 생기 없는 요소를, 동요시켜 조직하고 생기를 주는 살아있는 촉매 존재입니다.

36:3.6 (400.1) The Life Carriers of a planetary corps are given a certain period in which to establish life on a new world, approximately one-half million years of the time of that planet. At the termination of this period, indicated by certain developmental attainments of the planetary life, they cease implantation efforts, and they may not subsequently add anything new or supplemental to the life of that planet. 행성단(團)의 생명 운반자들에게 새 세계에 생명을 정착하도록 그 행성 시간으로 거의 50 만 년의 특정 기간이 주어져 있습니다. 행성 생명의 특정한 발전 달성으로 지정된 이 기간이 끝나면, 그들은 이식하는 수고를 그만두고, 그 후 그 행성의 생명에 새롭게 보충하는 어떤 것도 추가할 수 없습니다.

36:3.7 (400.2) During the ages intervening between life establishment and the emergence of human creatures of moral status, the Life Carriers are permitted to manipulate the life environment and otherwise favorably directionize the course of biologic evolution. And this they do for long periods of time. 생명 정착과 도덕적 지위의 인간 창조물 출현 사이에 있는 시대에, 생명 운반자들은 생명 환경을 조종하고 그 밖에 생물학적 진화의 과정을 유리하게 지도하도록 허락됩니다. 그리고 그들은 오랫동안 이렇게 합니다.

36:3.8 (400.3) When the Life Carriers operating on a new world have once succeeded in producing a being with will, with the power of moral decision and spiritual choice, then and there their work terminates — they are through; they may manipulate the evolving life no further. From this point forward the evolution of living things must proceed in accordance with the endowment of the inherent nature and tendencies which have already been imparted to, and established in, the planetary life formulas and patterns. The Life Carriers are not permitted to experiment or to interfere with will; they are not allowed to dominate or arbitrarily influence moral creatures. 새 세계에서 일하는 생명 운반자들이 도덕적 결정과 영적 선택의 힘을 지닌 의지 존재의 생산에 일단 성공하는 그때, 그들이 끝내서, 그들의 과업이 종료됩니다. 그들은 그 이상 진화 생명을 조종할 수 없습니다. 이 점에서 이후 생물의 진화는 행성 생명 공식과 원본에 이미 받아, 정착된, 타고난 본성과 경향의 자질에 따라서 진행되어야 합니다. 생명 운반자들은 실험하거나 의지에 간섭하도록 허락되지 않습니다. 그들은 도덕적 창조물을 지배하거나 임의로 영향을 미치도록 허락되지 않습니다.

36:3.9 (400.4) Upon the arrival of a Planetary Prince they prepare to leave, though two of the senior carriers and twelve custodians may volunteer, by taking temporary renunciation vows, to remain indefinitely on the planet as advisers in the matter of the further development and conservation of the life plasm. Two such Sons and their twelve associates are now serving on Urantia. 행성 왕자의 도착으로, 그들은 떠날 준비를 하지만 2 선임 운반자들과 12 보관자들은, 임시 포기 서약으로, 생명 원형질의 추가 발전과 보존 문제에 조언자들로 행성에 무기한으로 자진해서 남을 수도 있습니다. 그런 두 아들들과 12 동료가 지금 유란시아에서 봉사하고 있습니다.

4. Melchizedek Life Carriers 멜기세덱 생명 운반자들

36:4.1 (400.5) In every local system of inhabited worlds throughout Nebadon there is a single sphere whereon the Melchizedeks have functioned as life carriers. These abodes are known as the system midsonite worlds, and on each of them a materially modified Melchizedek Son has mated with a selected Daughter of the material order of sonship. The Mother Eves of such midsonite worlds are dispatched from the system headquarters of jurisdiction, having been chosen by the designated Melchizedek life carrier from among the numerous volunteers who respond to the call of the System Sovereign addressed to the Material Daughters of his sphere. 네바돈 전체의 모든 거주 세계가 속한 지역 체계마다, 멜기세덱들이 생명 운반자들로 활동하는 구체가 하나 있습니다. 이런 거처들은 체계의 중한(中限) 세계로 알려져 있으며, 그 각각에 물질적으로 변형된 멜기세덱 아들이, 아들(자녀) 된 물질 계층의 선정된 딸과 부부가 됩니다. 지명된 멜기세덱 생명 운반자가, 체계 주권자가 자기 구체에 속한 물질 딸들 앞으로 보낸 초청에 응답하는 수많은 지원자 중에서, 관할권을 지닌 체계 본부에서 파송된, 그러한 중한(中限) 세계들의 어머니 이브들을 선정합니다.

36:4.2 (400.6) The progeny of a Melchizedek life carrier and a Material Daughter are known as midsoniters. The Melchizedek father of such a race of supernal creatures eventually leaves the planet of his unique life function, and the Mother Eve of this special order of universe beings also departs upon the appearance of the seventh generation of planetary offspring. The direction of such a world then devolves upon her eldest son. 멜기세덱 생명 운반자와 물질 딸의 자손은 중한(中限)자들로 알려져 있습니다. 그렇게 고귀한 창조물 종족의 멜기세덱 아버지는 자신이 독특한 생명 역할을 행한 행성을 결국 떠나며, 우주 존재 중 이렇게 특별한 계층의 어머니 이브도 일곱 번째 세대의 행성 자손이 나타나면 떠납니다. 그 후 그런 세계의 방침은 그녀의 장남에게 맡겨집니다.

36:4.3 (400.7) The midsonite creatures live and function as reproducing beings on their magnificent worlds until they are one thousand standard years of age; whereupon they are translated by seraphic transport. Midsoniters are nonreproducing beings thereafter because the technique of dematerialization which they pass through in preparation for enseraphiming forever deprives them of reproductive prerogatives. 중한(中限) 창조물들은 1,000 표준 나이까지 자신들의 장엄한 세계들에서 재생산하는 존재들로 살면서 활동합니다. 그때 세라핌 천사 수송으로 그들이 옮겨집니다. 그 후 중한(中限)자들은 세라핌천사 안에 들어가는 준비로 통과하는 비물질화 기법으로 재생산 특권이 영구히 박탈되어 비(非)생식 존재들이 됩니다.

36:4.4 (400.8) The present status of these beings can hardly be reckoned as either mortal or immortal, neither can they be definitely classified as human or divine. These creatures are not Adjuster indwelt, hence hardly immortal. But neither do they seem to be mortal; no midsoniter has experienced death. All midsoniters ever born in Nebadon are alive today, functioning on their native worlds, on some intervening sphere, or on the Salvington midsonite sphere in the finaliters’ group of worlds. 이런 존재들의 현재 상태를 거의 필사나 불멸로 볼 수 없으며, 그들은 인간적 혹은 신적으로 뚜렷하게 분류될 수도 없습니다. 이런 창조물들은 조율자가 내주하지 않으므로 도저히 불멸이 아닙니다. 그렇지만 그들은 필사로 보이지도 않습니다. 어떤 중한(中限)자도 죽음을 겪은 적이 없습니다. 네바돈에서 지금까지 태어난 모든 중한(中限)자는 자신들이 태어난 세계에서, 중간에 끼어 있는 구체에서, 혹은 최종자 집단의 세계에 있는 샐빙톤 중한(中限) 구체에서 활동하면서, 오늘날 살아있습니다.

36:4.5 (401.1) The Salvington Worlds of the Finaliters. The Melchizedek life carriers, as well as the associated Mother Eves, go from the system midsonite spheres to the finaliters’ worlds of the Salvington circuit, where their offspring are also destined to forgather. 최종자들의 샐빙톤 세계들. 멜기세덱 생명 운반자들은 관련된 어머니 이브들과 마찬가지로 체계 중한(中限) 구체들에서, 자신들의 자손 역시 모이도록 정해진, 샐빙톤 회로에 속한 최종자들의 세계들까지 갑니다.

36:4.6 (401.2) It should be explained in this connection that the fifth group of seven primary worlds in the Salvington circuit are the Nebadon worlds of the finaliters. The children of the Melchizedek life carriers and the Material Daughters are domiciled on the seventh world of the finaliters, the Salvington midsonite sphere. 이와 관련해, 샐빙톤 회로에 있는 일곱 1차 세계들의 다섯째 집단은 네바돈 최종자들의 세계들이라고 설명되어야 합니다. 멜기세덱 생명 운반자들과 물질 딸들의 자녀들은 최종자들의 일곱째 세계, 샐빙톤 중한(中限)자 구체에서 삽니다.

36:4.7 (401.3) The satellites of the seven primary worlds of the finaliters are the rendezvous of the personalities of the super- and central universes who may be executing assignments in Nebadon. While the ascending mortals go about freely on all of the cultural worlds and training spheres of the 490 worlds comprising the Melchizedek University, there are certain special schools and numerous restricted zones which they are not permitted to enter. This is especially true of the forty-nine spheres under the jurisdiction of the finaliters. 최종자들의 일곱 1차 세계들의 위성들은, 네바돈에서 임무를 수행할 수 있는 초우주와 중앙 우주 고유성들의 회합 장소입니다. 상승하는 필사자들이 멜기세덱 대학을 이루는 490 세계에 속한 문화 세계와 훈련 구체 전체를 마음대로 돌아다니는 반면에, 그들이 들어가도록 허락되지 않은 특정한 특수 학교들과 수많은 제한 지역들이 있습니다. 이것은 최종자들의 관할권에 있는 49 구체들에 특히 해당합니다.

36:4.8 (401.4) The purpose of the midsonite creatures is not at present known, but it would appear that these personalities are forgathering on the seventh finaliter world in preparation for some future eventuality in universe evolution. Our inquiries concerning the midsonite races are always referred to the finaliters, and always do the finaliters decline to discuss the destiny of their wards. Regardless of our uncertainty as to the future of the midsoniters, we do know that every local universe in Orvonton harbors such an accumulating corps of these mysterious beings. It is the belief of the Melchizedek life carriers that their midsonite children will some day be endowed with the transcendental and eternal spirit of absonity by God the Ultimate. 중한(中限) 창조물들의 목적은 현재 알려지지 않고 있으나, 이런 고유성들이 우주 진화에서 미래 궁극을 위한 준비로 일곱째 최종자 세계에 모일 것으로 보입니다. 중한(中限)종족에 관해, 우리 문의를 언제나 최종자들에게 조회해도, 최종자들은 자기 피후견인들의 운명에 관한 토의를 언제나 정중히 사양합니다. 중한(中限)자들의 미래에 대한 우리의 불확실과 관계없이, 우리는 오르본톤의 지역 우주마다 신비한 이런 존재들이 모이는 단체를 포함하고 있음을 알고 있습니다. 멜기세덱 생명 운반자들은 궁극 하느님이 언젠가 자신들의 중한(中限) 자녀들에게 절한(絶限)의 초월적인 영원한 영(靈)을 증여할 것이라고 믿습니다.

5. The Seven Adjutant Mind-Spirits 일곱 보조 마음-영들

36:5.1 (401.5) It is the presence of the seven adjutant mind-spirits on the primitive worlds that conditions the course of organic evolution; that explains why evolution is purposeful and not accidental. These adjutants represent that function of the mind ministry of the Infinite Spirit which is extended to the lower orders of intelligent life through the operations of a local universe Mother Spirit. The adjutants are the children of the Universe Mother Spirit and constitute her personal ministry to the material minds of the realms. Wherever and whenever such mind is manifest, these spirits are variously functioning. 생물진화 과정을 결정하는 것은 원시 세계에 있는 일곱 보조 마음-영들의 존재입니다. 그것이 진화가 의도적이며, 우발적이지 않은 이유를 설명합니다. 이런 보조자들은, 지역 우주 어머니 영(靈)의 작용을 통해 하등 계열의 지능적 생명으로 확장되는, 무한 영(靈)의 그런 마음 사역 기능을 나타냅니다. 보조자들은 우주 어머니 영(靈)의 자녀들이며, 물질 영역의 마음들에 대한 그녀의 직접적 보살핌입니다. 그런 마음이 나타나는 어느 곳, 언제라도, 이런 영들이 다양하게 활동합니다.

36:5.2 (401.6) The seven adjutant mind-spirits are called by names which are the equivalents of the following designations: intuition, understanding, courage, knowledge, counsel, worship, and wisdom. These mind-spirits send forth their influence into all the inhabited worlds as a differential urge, each seeking receptivity capacity for manifestation quite apart from the degree to which its fellows may find reception and opportunity for function. 일곱 보조 마음-영들은 다음의 명칭에 해당하는 이름으로 불립니다: 직관(直觀), 이해(理解), 용기(勇氣), 지식(知識), 조언(助言), 경배(敬拜) 및 지혜(智慧). 이 마음 영들은, 그 동료들이 수용과 기능을 위한 기회를 발견할 수 있는 정도와 아주 개별적으로, 각각 표현을 위한 수용 능력을 추구하면서, 자기 영향력을 모든 거주 세계들에 차별적 충동으로 보냅니다.

36:5.3 (401.7) The central lodgments of the adjutant spirits on the Life Carrier headquarters world indicate to the Life Carrier supervisors the extent and quality of the mind function of the adjutants on any world and in any given living organism of intellect status. These life-mind emplacements are perfect indicators of living mind function for the first five adjutants. But with regard to the sixth and seventh adjutant spirits — worship and wisdom — these central lodgments record only a qualitative function. The quantitative activity of the adjutant of worship and the adjutant of wisdom is registered in the immediate presence of the Divine Minister on Salvington, being a personal experience of the Universe Mother Spirit. 생명 운반자 본부 세계에 있는 보조 영(靈)들의 중앙 거점들은 생명 운반자 감독자들에게, 어떤 세계나 지적 상태에 속한 기존의 살아있는 유기물에 있는 보조자들의 마음 기능의 정도와 특질을 나타냅니다. 이런 생명-마음이 설치된 장치는 처음 다섯 보조자를 위해 살아있는 마음 기능을 완전히 표시합니다. 그러나 여섯째와 일곱째 보조 영들 – 경배와 지혜 –에 관해서, 이 중앙 거점들은 질적(質的) 기능만 기록합니다. 경배 보조자와 지혜 보조자의 양적(量的) 활동은, 우주 어머니 영의 고유적 체험으로, 샐빙톤에 있는 신적 성직자의 현존에 즉각 등록됩니다.

36:5.4 (402.1) The seven adjutant mind-spirits always accompany the Life Carriers to a new planet, but they should not be regarded as entities; they are more like circuits. The spirits of the seven universe adjutants do not function as personalities apart from the universe presence of the Divine Minister; they are in fact a level of consciousness of the Divine Minister and are always subordinate to the action and presence of their creative mother. 일곱 보조 마음-영들은 언제나 새 행성으로 생명 운반자들과 동반하지만, 그들을 독립체들로 간주하지 말아야 합니다. 그들은 회로와 더 비슷합니다. 일곱 우주 보조자 영들은 신적 성직자의 우주 현존과 별도의 고유성들로서 기능하지 않습니다. 그들은 사실 신적 성직자의 의식 수준이며, 언제나 자신들의 창조적 어머니의 행동과 현존에 종속합니다.

36:5.5 (402.2) We are handicapped for words adequately to designate these seven adjutant mind-spirits. They are ministers of the lower levels of experiential mind, and they may be described, in the order of evolutionary attainment, as follows: 우리가 이 일곱 보조 마음-영들을 적절히 부를 말로 인해 지장을 받습니다. 그들은 체험적 마음에 속한 하등 수준의 성직자들이며, 진화적 도달의 순서에 따라 다음과 같이 설명될 수 있습니다.

36:5.6 (402.3) 1. The spirit of intuition — quick perception, the primitive physical and inherent reflex instincts, the directional and other self-preservative endowments of all mind creations; the only one of the adjutants to function so largely in the lower orders of animal life and the only one to make extensive functional contact with the nonteachable levels of mechanical mind. 직관(直觀)의 영 – 빠른 인식, 원시적이며 물리적인 선천적 반사 본능, 모든 마음 창조계의 지향적이며 그 외에 자기-보존 자질, 동물 생명의 하등 계열에서 그렇게 주로 기능하는 유일한 보조자이며, 기계적 마음의 가르칠 수 없는 수준과 기능적으로 넓게 접촉하는 유일한 보조자.

36:5.7 (402.4) 2. The spirit of understanding — the impulse of co-ordination, the spontaneous and apparently automatic association of ideas. This is the gift of the co-ordination of acquired knowledge, the phenomenon of quick reasoning, rapid judgment, and prompt decision. 이해(理解)의 영 – 통합 조정의 충동, 무의식적이며 외관상 자동적인 관념들의 결합. 이것은 획득한 지식을 통합-조정하는 재능, 빠른 추론, 신속한 판단 및 즉각 결정의 현상입니다.

36:5.8 (402.5) 3. The spirit of courage — the fidelity endowment — in personal beings, the basis of character acquirement and the intellectual root of moral stamina and spiritual bravery. When enlightened by facts and inspired by truth, this becomes the secret of the urge of evolutionary ascension by the channels of intelligent and conscientious self-direction. 용기(勇氣)의 영 – 충실 자질 – 고유 존재들 안에서, 성품 획득의 토대이며 도덕적 끈기와 영적 용맹의 지적 뿌리. 사실들로 빛을 받고, 진리로 영감을 받을 때, 이것은 지능적 양심에 속한 자기-방향의 경로로 진화 상승하는 충동의 열쇠가 됩니다.

36:5.9 (402.6) 4. The spirit of knowledge — the curiosity-mother of adventure and discovery, the scientific spirit; the guide and faithful associate of the spirits of courage and counsel; the urge to direct the endowments of courage into useful and progressive paths of growth. 지식(知識)의 영 – 모험과 발견의 호기심-원천, 과학의 영. 용기와 조언의 영들의 안내자이며 신실한 동료. 용기의 자질을 유익한 진보적 성장의 행로로 지도하는 충동.

36:5.10 (402.7) 5. The spirit of counsel — the social urge, the endowment of species co-operation; the ability of will creatures to harmonize with their fellows; the origin of the gregarious instinct among the more lowly creatures. 조언(助言)의 영 – 사회적 충동, 종(種)의 협력 자질. 자기 동료들과 조화하는 의지 창조물들의 능력. 하등 창조물 사이에서 무리로 살아가는 본능의 기원.

36:5.11 (402.8) 6. The spirit of worship — the religious impulse, the first differential urge separating mind creatures into the two basic classes of mortal existence. The spirit of worship forever distinguishes the animal of its association from the soulless creatures of mind endowment. Worship is the badge of spiritual-ascension candidacy. 경배(敬拜)의 영 – 종교적 충동, 마음 창조물들을 2가지 필사 존재의 기본 등급으로 분류하는 최초의 차별적 충동. 경배의 영은 마음 자질에 속한 혼이 없는 창조물들로부터 그 관련 동물을 영원히 구별합니다. 경배는 영-상승 후보자의 표지입니다.

36:5.12 (402.9) 7. The spirit of wisdom — the inherent tendency of all moral creatures towards orderly and progressive evolutionary advancement. This is the highest of the adjutants, the spirit co-ordinator and articulator of the work of all the others. This spirit is the secret of that inborn urge of mind creatures which initiates and maintains the practical and effective program of the ascending scale of existence; that gift of living things which accounts for their inexplicable ability to survive and, in survival, to utilize the co-ordination of all their past experience and present opportunities for the acquisition of all of everything that all of the other six mental ministers can mobilize in the mind of the organism concerned. Wisdom is the acme of intellectual performance. Wisdom is the goal of a purely mental and moral existence. 지혜(智慧)의 영 – 질서 있게 진보하는 진화적 발달을 향한 모든 도덕적 창조물들의 본래 경향. 이것은 최고의 보조자, 다른 모든 자의 과업에 대한 영(靈) 통합-조정자이며 교합자(咬合子)입니다. 이 영(靈)은, 상승 존재 단계의 실용적인 효과적 프로그램을 시작하고 유지하는, 마음 창조물들의 그런 천부적 충동의 비밀입니다. 다른 모든 여섯 정신 사역자들이, 관련된 유기체의 마음에서 동원할 수 있는 모든 것의 모두를 얻기 위해, 자신들의 모든 과거 경험과 현재 기회들을 통합-조정하여, 생존하고, 생존자 중에서, 이용하는, 그들의 설명할 수 없는 능력을 설명하는 살아있는 존재들의 그런 재능. 지혜는 지적 성취의 절정입니다. 지혜는 아주 정신적인 도덕적 존재의 목표입니다.

36:5.13 (403.1) The adjutant mind-spirits experientially grow, but they never become personal. They evolve in function, and the function of the first five in the animal orders is to a certain extent essential to the function of all seven as human intellect. This animal relationship makes the adjutants more practically effective as human mind; hence animals are to a certain extent indispensable to man’s intellectual as well as to his physical evolution. 보조 마음-영들은 체험으로 성장하지만, 그들은 결코 고유적이지 않습니다. 그들은 기능적으로 진화하며, 동물 계층의 처음 다섯 기능은 인간 지성으로서 일곱 가지 모든 기능에 어느 정도까지 필수적입니다. 이런 동물 관계는 보조자들을 인간 마음으로서 실제로 더 효력이 있게 합니다. 그래서 동물들은, 사람의 육체적 진화뿐만 아니라, 사람의 지적 진화에 어느 정도 필수적입니다.

36:5.14 (403.2) These mind-adjutants of a local universe Mother Spirit are related to creature life of intelligence status much as the power centers and physical controllers are related to the nonliving forces of the universe. They perform invaluable service in the mind circuits on the inhabited worlds and are effective collaborators with the Master Physical Controllers, who also serve as controllers and directors of the preadjutant mind levels, the levels of nonteachable or mechanical mind. 동력 중심 및 물리 조정자들이 우주의 생명이 없는 기세와 관련되어 있듯이, 지역 우주 어머니 영(靈)에 속한 이런 마음-보조자들은 지능적 상태에 속한 창조물 생명과 관련되어 있습니다. 그들은 거주 세계의 마음 회로에서 매우 귀중하게 봉사하며, 보조 마음 수준 이전(以前), 즉 가르칠 수 없는 기계적 마음 수준의 조정자들과 관리자들로 역시 섬기는, 주(主) 물리 조정자들에게 효과적인 협력자들입니다.

36:5.15 (403.3) Living mind, prior to the appearance of capacity to learn from experience, is the ministry domain of the Master Physical Controllers. Creature mind, before acquiring the ability to recognize divinity and worship Deity, is the exclusive domain of the adjutant spirits. With the appearance of the spiritual response of the creature intellect, such created minds at once become superminded, being instantly encircuited in the spirit cycles of the local universe Mother Spirit. 체험에서 배우는 능력의 출현에 앞선, 살아있는 마음은 주(主) 물리 조정자들이 보살피는 권역입니다. 창조물 마음은, 신성(神性)을 알아보고 신(神)을 경배하는 능력을 얻기 전(前)에, 보조 영(靈)들이 독점하는 권역입니다. 창조물 지성에 속한 영적 응답의 출현으로, 그렇게 창조된 마음들은 즉시 초(超)마음이 되어, 즉각, 지역 우주 어머니 영(靈)에 속한 영(靈) 순환의 회로가 됩니다.

36:5.16 (403.4) The adjutant mind-spirits are in no manner directly related to the diverse and highly spiritual function of the spirit of the personal presence of the Divine Minister, the Holy Spirit of the inhabited worlds; but they are functionally antecedent to, and preparatory for, the appearance of this very spirit in evolutionary man. The adjutants afford the Universe Mother Spirit a varied contact with, and control over, the material living creatures of a local universe, but they do not repercuss in the Supreme Being when acting on prepersonality levels. 보조 마음-영들은 신적 성직자, 거주 세계의 성령(聖靈) 자신의 현존에 속한 영(靈)의 다양하고 고귀한 영적 기능에 결코 직접 관련되지 않습니다. 그러나 그들은 진화적 사람 안에 있는 바로 이 영(靈)의 출현에 기능적으로 선행하여 준비합니다. 보조자들은 우주 어머니 영(靈)이 지역 우주의 살아있는 물질 창조물들과 다양하게 접촉하고 전반적으로 조정하게 하지만, 고유성 이전의 수준에서 기능할 때, 그들은 최극 존재 안에서 반향의 영향을 미치지 않습니다.

36:5.17 (403.5) Nonspiritual mind is either a spirit-energy manifestation or a physical-energy phenomenon. Even human mind, personal mind, has no survival qualities apart from spirit identification. Mind is a divinity bestowal, but it is not immortal when it functions without spirit insight, and when it is devoid of the ability to worship and crave survival. (非)영적 마음은 영(靈)-에너지 표현 혹은 물리적-에너지 현상입니다. 인간의 마음, 고유적 마음도 영(靈) 정체성을 빼면 생존할 특성이 없습니다. 마음은 신적 증여이지만, 그것이 영(靈) 통찰력 없이 기능하고, 경배하며 생존을 갈망할 능력이 없으면, 불멸이 아닙니다.

6. Living Forces 살아있는 기세(氣勢)들

36:6.1 (403.6) Life is both mechanistic and vitalistic — material and spiritual. Ever will Urantia physicists and chemists progress in their understanding of the protoplasmic forms of vegetable and animal life, but never will they be able to produce living organisms. Life is something different from all energy manifestations; even the material life of physical creatures is not inherent in matter. 생명은 기계론적이며 물활론적 – 물질적이며 영적입니다. 유란시아 물리학자들과 화학자들은 식물과 동물 생명 형태의 원형질에 대한 이해가 늘 진보할 것이지만, 그들은 결코 살아있는 유기체를 만들 수 없을 것입니다. 생명은 모든 에너지 표현과 다른 것입니다. 물리적 창조물들의 물질적 생명도 본래 물질 안에 있지 않습니다.

36:6.2 (403.7) Things material may enjoy an independent existence, but life springs only from life. Mind can be derived only from pre-existent mind. Spirit takes origin only from spirit ancestors. The creature may produce the forms of life, but only a creator personality or a creative force can supply the activating living spark. 물질적인 것들은 독립적인 생활을 누릴 수도 있지만, 생명은 오직 생명으로부터 발생합니다. 마음은 단지 선재(先在 먼저 있는)한 마음으로부터 파생될 수 있습니다. 영(靈)은 오직 영(靈) 원종(原種 종자)들로부터 일어납니다. 창조물이 생명의 형태를 만들 수 있지만, 창조자 고유성 또는 창조적 기세만이 활성화하는 살아있는 섬광을 공급할 수 있습니다.

36:6.3 (404.1) Life Carriers can organize the material forms, or physical patterns, of living beings, but the Spirit provides the initial spark of life and bestows the endowment of mind. Even the living forms of experimental life which the Life Carriers organize on their Salvington worlds are always devoid of reproductive powers. When the life formulas and the vital patterns are correctly assembled and properly organized, the presence of a Life Carrier is sufficient to initiate life, but all such living organisms are lacking in two essential attributes — mind endowment and reproductive powers. Animal mind and human mind are gifts of the local universe Mother Spirit, functioning through the seven adjutant mind-spirits, while creature ability to reproduce is the specific and personal impartation of the Universe Spirit to the ancestral life plasm inaugurated by the Life Carriers. 생명 운반자들은 살아있는 존재의 물질적 형태, 물리적 원본을 조직할 수 있지만, 영(靈)이 최초 생명의 섬광을 공급하며 마음 자질을 증여합니다. 생명 운반자들이 샐빙톤 세계들에서 조직하는 살아있는 형태의 실험적 생명조차 언제나 생식력이 전혀 없습니다. 생명 공식과 생명의 원본이 정확히 조립되어 완전히 조직되면, 생명 운반자의 현존으로 충분히 생명이 시작되지만, 그렇게 살아있는 모든 유기체는 2가지 필수적 속성 – 마음 자질과 생산력 –이 없습니다. 동물 마음과 인간 마음은, 일곱 보조 마음-영(靈)들을 통해 활동하는, 지역 우주 어머니 영(靈)의 선물이며, 한편 번식하는 창조물 능력은 생명 운반자들이 시작한 조상의 생명 원형질에 우주 영(靈)이 명확히 직접 전달한 것입니다.

36:6.4 (404.2) When the Life Carriers have designed the patterns of life, after they have organized the energy systems, there must occur an additional phenomenon; the “breath of life” must be imparted to these lifeless forms. The Sons of God can construct the forms of life, but it is the Spirit of God who really contributes the vital spark. And when the life thus imparted is spent, then again the remaining material body becomes dead matter. When the bestowed life is exhausted, the body returns to the bosom of the material universe from which it was borrowed by the Life Carriers to serve as a transient vehicle for that life endowment which they conveyed to such a visible association of energy-matter. 생명 운반자들이 에너지 체계를 조직한 후, 그들이 생명의 원본을 설계하면, 추가 현상이 일어나야 합니다. “생명의 호흡”은 이렇게 생명이 없는 형태들에게 나누어 주어야 합니다. 하느님의 아들들이 생명의 형태를 세울 수 있지만, 생명의 섬광을 정말로 주는 분은 하느님의 영(靈)입니다. 이렇게 전달된 생명이 다 사용되면, 그때 남아 있는 물질 육체는 다시 죽은 물질이 됩니다. 증여된 생명이 고갈되면, 생명 운반자들이 그렇게 가시적으로 결합한 에너지-물질에 전달한 생명 자질을 위해, 일시적 수단으로 사용하도록 그들이 빌렸던, 물질 우주의 품으로 육체는 되돌아갑니다.

36:6.5 (404.3) The life bestowed upon plants and animals by the Life Carriers does not return to the Life Carriers upon the death of plant or animal. The departing life of such a living thing possesses neither identity nor personality; it does not individually survive death. During its existence and the time of its sojourn in the body of matter, it has undergone a change; it has undergone energy evolution and survives only as a part of the cosmic forces of the universe; it does not survive as individual life. The survival of mortal creatures is wholly predicated on the evolvement of an immortal soul within the mortal mind. 생명 운반자들이 식물과 동물에 증여한 생명은 식물이나 동물이 죽은 후 생명 운반자들에게 되돌아가지 않습니다. 그렇게 살아있는 것들의 죽는 생명은 정체성도 고유성도 없습니다. 그것은 죽은 후까지 개별적으로 살아남지 않습니다. 그 생명이 존재하며 물질 육체에 머무는 시간 동안, 그것은 변화되었습니다. 그것은 에너지 진화를 겪었고, 우주에 속한 질서우주 기세의 부분으로서 단지 살아남습니다. 그것은 개별 생명으로 살아남지 않습니다. 필사 창조물의 생존은 전적으로 필사 마음 안에 있는 불멸 혼(魂)의 진화에 근거합니다.

36:6.6 (404.4) We speak of life as “energy” and as “force,” but it is really neither. Force-energy is variously gravity responsive; life is not. Pattern is also nonresponsive to gravity, being a configuration of energies that have already fulfilled all gravity-responsive obligations. Life, as such, constitutes the animation of some pattern-configured or otherwise segregated system of energy — material, mindal, or spiritual. 우리가 생명에 대해 “에너지”와 “기세”로 말하지만, 그것은 실제로 어느 쪽도 아닙니다. 기세-에너지는 다양하게 중력에 반응합니다. 생명은 그렇지 않습니다. 원본도 이미 모든 중력-반응의 의무를 완료한 에너지 배열이며, 중력에 반응하지 않습니다. 생명은, 그 자체로서, 어떤 원본-배열 혹은 그렇지 않으면 분리된 물질적, 마음적 혹은 영적 에너지 체계의 활기가 됩니다.

36:6.7 (404.5) There are some things connected with the elaboration of life on the evolutionary planets which are not altogether clear to us. We fully comprehend the physical organization of the electrochemical formulas of the Life Carriers, but we do not wholly understand the nature and source of the life-activation spark. We know that life flows from the Father through the Son and by the Spirit. It is more than possible that the Master Spirits are the sevenfold channel of the river of life which is poured out upon all creation. But we do not comprehend the technique whereby the supervising Master Spirit participates in the initial episode of life bestowal on a new planet. The Ancients of Days, we are confident, also have some part in this inauguration of life on a new world, but we are wholly ignorant of the nature thereof. We do know that the Universe Mother Spirit actually vitalizes the lifeless patterns and imparts to such activated plasm the prerogatives of organismal reproduction. We observe that these three are the levels of God the Sevenfold, sometimes designated as the Supreme Creators of time and space; but otherwise we know little more than Urantia mortals — simply that concept is inherent in the Father, expression in the Son, and life realization in the Spirit. 진화 행성들에서 생명의 정교(精巧 정밀하고 교묘함)화와 관련된 어떤 것들은 전체적으로 우리에게 명료하지 않습니다. 우리는 생명 운반자들의 전기화학적 공식의 물리적 조직을 충분히 납득하지만, 우리는 생명-활성화 섬광의 본성과 근원을 완전히 이해하지 못합니다. 우리는 생명이 아버지로부터 아들을 통해 영(靈)에 의해서 흐르는 것을 압니다. 주(主) 영(靈)들이, 모든 창조계에 부어지는 생명 강의 칠중 경로임은 가능한 이상(以上)입니다. 그러나 우리는, 감독하는 주(主) 영(靈)이 새 행성에 생명을 증여하는 최초의 사건에 참여하는 기법을, 이해하지 못합니다. 우리는, 옛적부터 늘 계신 이들도 새 세계에서 이런 생명의 시작에 어떤 몫을 한다고 확신하지만, 우리는 그 본성을 전혀 알아차리지 못합니다. 우리는, 우주 어머니 영(靈)이 실체로 생명이 없는 원본들에게 생명을 주고, 그렇게 활성화된 원형질에 유기물이 번식하는 특권을 나누어 주는 것을 압니다. 우리는, 이런 세 가지가 시간과 공간의 최극 창조자들로 종종 임명된, 칠중 하느님 수준들임을 관찰하지만, 다른 점에서, 유란시아 필사자들의 개념, 아버지 안에 본래 있고, 아들로 표현되며, 영 안에서 생명이 실현되는 단순한 그 이상(以上)을, 우리가 더 알고 있지 않습니다.

36:6.8 (405.1) [Indited by a Vorondadek Son stationed on Urantia as an observer and acting in this capacity by request of the Melchizedek Chief of the Supervising Revelatory Corps.][감독하는 계시단(啓示團)의 수석 멜기세덱의 요청에 따라, 이런 자격으로 유란시아에 배치되어 관찰하며 활동하는 보론다덱 아들이 작성함]

위로↑

Paper 35 The Local Universe Sons of God 하나님의 지역 우주 아들들

Paper 35

The Local Universe Sons of God 하느님의 지역 우주 아들들

1. The Father Melchizedek 아버지 멜기세덱
2. The Melchizedek Sons 멜기세덱 아들들
3. The Melchizedek Worlds 멜기세덱 세계들
4. Special Work of the Melchizedeks 멜기세덱들의 특수 업무
Melchizedek incarnations 멜기세덱 성육신(成肉身)들
5. The Vorondadek Sons 보론다덱 아들들
6. The Constellation Fathers 별자리 아버지들
7. The Vorondadek Worlds 보론다덱 세계들
8. The Lanonandek Sons 라노난덱 아들들
Primary Lanonandeks 1차 라노난덱들
Secondary Lanonandeks 2차 라노난덱들
Tertiary Lanonandeks 3차 라노난덱들
9. The Lanonandek Rulers 라노난덱 통치자들
10. The Lanonandek Worlds 라노난덱 세계들

35:0.1 (384.1) THE Sons of God previously introduced have had a Paradise origin. They are the offspring of the divine Rulers of the universal domains. Of the first Paradise order of sonship, the Creator Sons, there is in Nebadon only one, Michael, the universe father and sovereign. Of the second order of Paradise sonship, the Avonal or Magisterial Sons, Nebadon has its full quota — 1,062. And these “lesser Christs” are just as effective and all-powerful in their planetary bestowals as was the Creator and Master Son on Urantia. The third order, being of Trinity origin, do not register in a local universe, but I estimate there are in Nebadon between fifteen and twenty thousand Trinity Teacher Sons exclusive of 9,642 creature-trinitized assistants of record. These Paradise Daynals are neither magistrates nor administrators; they are superteachers. 먼저 소개한 하느님의 아들들은 천국에 기원을 두었습니다. 그들은 우주 영역에 속한 신적 통치자들의 자녀입니다. 천국 계열 중 첫째 아들 신분의 창조자 아들들 가운데 네바돈에는 단 한 분 미가엘, 우주 아버지이며 주권자가 있습니다. 천국 계열 중 둘째 아들 신분의 아보날 혹은 치안(治安) 아들들 가운데 네바돈에는 정원(定員) 1,062명이 있습니다. 그리고 이러한 “더 작은 그리스도들”은, 바로 유란시아에서 창조주(創造主)인 주(主) 아들처럼, 자신들을 행성에 증여할 때, 유능하며 전능합니다. 삼위일체 기원의 셋째 계열 존재는 지역 우주에 등록하지 않지만, 내가 추정할 때, 네바돈에는, 등록된 9,642명의 창조물-삼위일체화 보좌관들을 제외하고, 15,000에서 20,000명의 삼위일체 교사 아들들이 있습니다. 이 천국 데이날들은 치안(治安)자들도 아니고, 경영자들도 아닙니다. 그들은 초(超)교사들입니다.

35:0.2 (384.2) The types of Sons about to be considered are of local universe origin; they are the offspring of a Paradise Creator Son in varied association with the complemental Universe Mother Spirit. The following orders of local universe sonship find mention in these narratives: 헤아려 볼 유형의 아들들은 지역 우주에 기원을 두고 있습니다. 그들은 천국 창조자 아들이 서로 보완하는 우주 어머니 영(靈)과 공동으로 낳은 다양한 자녀입니다. 지역 우주의 아들된 다음의 계열들이 이 이야기에서 언급됩니다.

35:0.3 (384.3) 1. Melchizedek Sons. 멜기세덱 아들들.

35:0.4 (384.4) 2. Vorondadek Sons. 보론다덱 아들들.

35:0.5 (384.5) 3. Lanonandek Sons. 라노난덱 아들들.

35:0.6 (384.6) 4. Life Carrier Sons. 생명 운반자 아들들.

35:0.7 (384.7) Triune Paradise Deity functions for the creation of three orders of sonship: the Michaels, the Avonals, and the Daynals. Dual Deity in the local universe, the Son and the Spirit, also functions in the creation of three high orders of Sons: the Melchizedeks, the Vorondadeks, and the Lanonandeks; and having achieved this threefold expression, they collaborate with the next level of God the Sevenfold in the production of the versatile order of Life Carriers. These beings are classified with the descending Sons of God, but they are a unique and original form of universe life. Their consideration will occupy the whole of the next paper. 삼자일치적 천국 신(神)은 아들된 세 계열, 미가엘들, 아보날들 및 데이날들의 창조를 위해 활동합니다. 지역 우주에서 이중 신(神), 아들과 영(靈)도 세 높은 계열의 아들들, 멜기세덱들, 보론다덱들 및 라노난덱들을 창조할 때 활동합니다. 그리고 이러한 삼중적 표현을 성취한 후, 그들은 다재다능한 생명 운반자 계열을 생산하려고 다음 수준의 칠중 하느님과 공동으로 일합니다. 이 존재들은 하강하는 하느님의 아들들로 분류되지만, 그들은 독특하고 독창적인 형태의 우주 생명입니다. 그들에 대한 항목은 다음 편 전체에 할당될 것입니다.

1. The Father Melchizedek 아버지 멜기세덱

35:1.1 (384.8) After bringing into existence the beings of personal aid, such as the Bright and Morning Star and other administrative personalities, in accordance with the divine purpose and creative plans of a given universe, there occurs a new form of creative union between the Creator Son and the Creative Spirit, the local universe Daughter of the Infinite Spirit. The personality offspring resulting from this creative partnership is the original Melchizedek — the Father Melchizedek — that unique being who subsequently collaborates with the Creator Son and the Creative Spirit to bring into existence the entire group of that name. 정해진 우주의 신적 목적과 창조적 계획에 따라서, 광명한 새벽별 및 다른 경영적 고유성들과 같은 고유적 조력자 존재들을 낳은 후, 창조자 아들과 창조적 영(靈), 무한 영(靈)의 지역 우주 딸 사이에 새로운 형태의 창조적 연합이 일어납니다. 이러한 창조적 협력의 결과로 생긴 고유성 자손이, 나중에 창조자 아들과 창조적 영(靈)이 협력하여 그 이름에 속한 전체 집단을 낳게 하는 독특한 존재, 기원적 멜기세덱 – 아버지 멜기세덱입니다.

35:1.2 (385.1) In the universe of Nebadon the Father Melchizedek acts as the first executive associate of the Bright and Morning Star. Gabriel is occupied more with universe policies, Melchizedek with practical procedures. Gabriel presides over the regularly constituted tribunals and councils of Nebadon, Melchizedek over the special, extraordinary, and emergency commissions and advisory bodies. Gabriel and the Father Melchizedek are never away from Salvington at the same time, for in Gabriel’s absence the Father Melchizedek functions as the chief executive of Nebadon. 네바돈 우주에서 아버지 멜기세덱은 광명한 새벽별의 첫 실행 동료로 활동합니다. 가브리엘은 우주 정책들에, 멜기세덱은 실용적 절차에 더 전념합니다. 가브리엘은 정식으로 구성된 네바돈의 법정과 회의를, 멜기세덱은 특별한 의외(意外)의 비상 위원회와 고문단들을 통할(統轄)합니다. 가브리엘과 아버지 멜기세덱은, 가브리엘의 부재(不在)시, 아버지 멜기세덱이 네바돈의 수석 실행자로서 활동하기 때문에, 결코 동시에 샐빙톤을 떠나지 않습니다.

35:1.3 (385.2) The Melchizedeks of our universe were all created within one millennial period of standard time by the Creator Son and the Creative Spirit in liaison with the Father Melchizedek. Being an order of sonship wherein one of their own number functioned as co-ordinate creator, Melchizedeks are in constitution partly of self-origin and therefore candidates for the realization of a supernal type of self-government. They periodically elect their own administrative chief for a term of seven years of standard time and otherwise function as a self-regulating order, though the original Melchizedek does exercise certain inherent coparental prerogatives. From time to time this Father Melchizedek designates certain individuals of his order to function as special Life Carriers to the midsonite worlds, a type of inhabited planet not heretofore revealed on Urantia. 창조자 아들과 창조적 영(靈)이 아버지 멜기세덱과 연락하여 표준 시간으로 1,000년 기간 안에 우리 우주의 멜기세덱들을 모두 창조했습니다. 자기 동료 중 하나가 통합-조정하는 창조자로서 활동한 아들 계열인 멜기세덱들은 부분적으로 자기-기원으로 구성되므로 초(超)천상 유형의 자치(自治) 실현 후보자들입니다. 기원적 멜기세덱이 선천적으로 특정한 공동부모의 권리를 행사하지만, 그들은 표준시간으로 7년 임기로 정기적으로 자신들의 경영적 수석을 선출하고 그렇지 않으면 자기-규정 계열로 활동합니다. 간혹 이 아버지 멜기세덱은 자기 계열의 어떤 개인들이 중한(中限) 세계들, 유란시아에 지금까지 계시 되지 않은 유형의 거주 행성에서 특별한 생명 운반자들로 활동하도록 임명합니다.

35:1.4 (385.3) The Melchizedeks do not function extensively outside the local universe except when they are called as witnesses in matters pending before the tribunals of the superuniverse, and when designated special ambassadors, as they sometimes are, representing one universe to another in the same superuniverse. The original or first-born Melchizedek of each universe is always at liberty to journey to the neighboring universes or to Paradise on missions having to do with the interests and duties of his order. 멜기세덱들은, 초우주 법정 앞에서 미결 사안에 대해 증인으로 요청받는 경우와 때로 그들처럼 같은 초우주 안에서 한 우주를 다른 우주에 대표하는 특별 대사들로 임명받는 경우를 제외하고, 지역 우주 밖에서 넓게 활동하지 않습니다. 각 우주에서 첫째로 태어난 기원적 멜기세덱은 자기 계열의 유익과 직무에 관계된 사명을 가지고 이웃 우주나 천국으로 항상 자유롭게 여행할 수 있습니다.

2. The Melchizedek Sons 멜기세덱 아들들

35:2.1 (385.4) The Melchizedeks are the first order of divine Sons to approach sufficiently near the lower creature life to be able to function directly in the ministry of mortal uplift, to serve the evolutionary races without the necessity of incarnation. These Sons are naturally at the mid-point of the great personality descent, by origin being just about midway between the highest Divinity and the lowest creature life of will endowment. They thus become the natural intermediaries between the higher and divine levels of living existence and the lower, even the material, forms of life on the evolutionary worlds. The seraphic orders, the angels, delight to work with the Melchizedeks; in fact, all forms of intelligent life find in these Sons understanding friends, sympathetic teachers, and wise counselors. 멜기세덱들은 성육신(成肉身)할 필요 없이 진화 종족들을 섬기려고, 필사자들의 향상을 보살피는 직접적 활동을 할 수 있도록 낮은 창조물 생명 곁으로 충분히 접근하는 신적 아들들의 첫 계열입니다. 이런 아들들은, 최고의 신성과 의지 재질을 지닌 최저 창조물 생명 사이에서 거의 중간의 바로 그 존재 태생으로써, 태어나면서부터 위대한 고유성 하강의 중심점에 있습니다. 그래서 그들은 더 높은 신적 수준의 살아있는 존재와 더 낮은 진화 세계들에 있는 심지어 물질적 형태의 생명 사이에서 자연히 중개자들이 됩니다. 세라핌 천사 계열들, 천사들은 멜기세덱들과 함께 일하는 것을 매우 즐거워합니다. 사실 모든 형태의 지능 생명은 이 아들들이 사려분별이 있는 친구들, 공감하는 교사들과 현명한 의논 상대들임을 압니다.

35:2.2 (385.5) The Melchizedeks are a self-governing order. With this unique group we encounter the first attempt at self-determination on the part of local universe beings and observe the highest type of true self-government. These Sons organize their own machinery for their group and home-planet administration, as well as that for the six associated spheres and their tributary worlds. And it should be recorded that they have never abused their prerogatives; not once throughout all the superuniverse of Orvonton have these Melchizedek Sons ever betrayed their trust. They are the hope of every universe group which aspires to self-government; they are the pattern and the teachers of self-government to all the spheres of Nebadon. All orders of intelligent beings, superiors from above and subordinates from below, are wholehearted in their praise of the government of the Melchizedeks. 멜기세덱들은 자치 계열입니다. 이 독특한 집단에서, 우리는 지역 우주 존재에 의한 첫째로 시도하는 자결(自決 스스로 해결)권과 마주치며, 최고 유형의 참된 자치(自治)를 목격합니다. 이 아들들은 자기 집단과 본부-행성 경영을 위해서 뿐 아니라 관련된 여섯 구체 및 그 종속 세계들을 위해 자신의 기구를 조직합니다. 그리고 그들은 결코 자기들의 특권을 남용한 적이 없었음을 기록해야 합니다. 이 멜기세덱 아들들은 오르본톤 초우주 전체에서 그들의 신뢰를 배반한 적이 한 번도 없었습니다. 그들은 자치(自治)를 열망하는 모든 우주 집단의 희망입니다. 그들은 네바돈 온 구체들에게 자치(自治)의 원본이며 교사들입니다. 위의 우월자들에서 아래의 하급자들까지, 모든 계열의 지능 존재들은 멜기세덱들의 정부(政府)를 전심으로 칭찬합니다.

35:2.3 (386.1) The Melchizedek order of sonship occupies the position, and assumes the responsibility, of the eldest son in a large family. Most of their work is regular and somewhat routine, but much of it is voluntary and altogether self-imposed. A majority of the special assemblies which, from time to time, convene on Salvington are called on motion of the Melchizedeks. On their own initiative these Sons patrol their native universe. They maintain an autonomous organization devoted to universe intelligence, making periodical reports to the Creator Son independent of all information coming up to universe headquarters through the regular agencies concerned with the routine administration of the realm. They are by nature unprejudiced observers; they have the full confidence of all classes of intelligent beings. 아들된 멜기세덱 계열은 대가족에서 장남의 위치를 차지하며, 그 책임을 집니다. 그들의 과업 대부분은 규칙적이며 어느 정도 일상의 과정이지만, 그 대부분은 자발적이며 전부 스스로 맡아서 합니다. 가끔 샐빙톤에서 모이는 대부분의 특별 집회들은 멜기세덱들의 제안으로 소집됩니다. 그 자신들의 발의로 이 아들들은 자신들이 태어난 우주를 순찰합니다. 그들은 우주 정보에 몰두하고 있는 자율적 조직을 유지하며, 영역의 일상 경영에 관련된 정규 부서를 거쳐 우주 본부로 올라오는 모든 정보에 관계없이 창조자 아들에게 정기적으로 보고합니다. 그들은 본래 편견이 없는 관찰자들입니다. 그들은 모든 등급의 지능 존재들에게 완전히 신뢰를 받고 있습니다.

35:2.4 (386.2) The Melchizedeks function as mobile and advisory review courts of the realms; these universe Sons go in small groups to the worlds to serve as advisory commissions, to take depositions, to receive suggestions, and to act as counselors, thus helping to compose the major difficulties and settle the serious differences which arise from time to time in the affairs of the evolutionary domains. 멜기세덱들은 영역들에서 기동성이 있는 자문(諮問) 재심(再審) 법원(法院)들로써 활동합니다. 이런 우주 아들들은 소그룹으로 세계들에게 가서, 자문 위원회로 섬기고, 증언(證言 사실 증명)을 받으며, 제언을 받고, 조언자들로 행동하여서, 진화 권역의 업무에서 가끔 발생하는 대부분의 어려움을 수습하고 심각한 의견의 차이들을 해결하도록 돕습니다.

35:2.5 (386.3) These eldest Sons of a universe are the chief aids of the Bright and Morning Star in carrying out the mandates of the Creator Son. When a Melchizedek goes to a remote world in the name of Gabriel, he may, for the purposes of that particular mission, be deputized in the name of the sender and in that event will appear on the planet of assignment with the full authority of the Bright and Morning Star. Especially is this true on those spheres where a higher Son has not yet appeared in the likeness of the creatures of the realm. 이런 우주의 장남들은 창조자 아들의 명령을 수행하는 광명한 새벽별에게 수석 조력자들입니다. 멜기세덱이 가브리엘의 이름으로 먼 세계로 갈 때, 그는 그런 특별 사명의 목적을 위해 파송자 이름을 대행할 수 있으며, 그럴 경우, 광명한 새벽별의 전권(全權)으로 배정받은 행성에 나타날 것입니다. 더 높은 아들이 영역의 창조물의 모습으로 아직 나타나지 않은 그런 구체들에서, 특히 이것이 사실입니다.

35:2.6 (386.4) When a Creator Son enters upon the bestowal career on an evolutionary world, he goes alone; but when one of his Paradise brothers, an Avonal Son, enters upon a bestowal, he is accompanied by the Melchizedek supporters, twelve in number, who so efficiently contribute to the success of the bestowal mission. They also support the Paradise Avonals on magisterial missions to the inhabited worlds, and in these assignments the Melchizedeks are visible to mortal eyes if the Avonal Son is also thus manifest. 창조자 아들이 진화 세계에서 진화 생애를 시작할 때, 그는 홀로 갑니다. 그러나 그의 천국 형제 중 하나의 아보날 아들이 증여를 시작할 때, 그는, 증여 사명의 성공에 유능하게 도움이 되는 멜기세덱 후원자 12명과 함께 갑니다. 그들은 또한 거주 세계들에 치안(治安) 사명으로 가는 천국 아보날들을 지원하며, 이런 임무로 아보날 아들 역시 이렇게 나타난다면, 멜기세덱들이 필사자 눈에 보일 수 있습니다.

35:2.7 (386.5) There is no phase of planetary spiritual need to which they do not minister. They are the teachers who so often win whole worlds of advanced life to the final and full recognition of the Creator Son and his Paradise Father. 그들이 보살핌이 필요 없는 영적 단계의 행성은 없습니다. 그들은 줄곧 모든 진보된 생명의 세계들이 창조자 아들과 그의 천국 아버지의 최종적인 완전한 승인을 얻게 하는 교사들입니다.

35:2.8 (386.6) The Melchizedeks are well-nigh perfect in wisdom, but they are not infallible in judgment. When detached and alone on planetary missions, they have sometimes erred in minor matters, that is, they have elected to do certain things which their supervisors did not subsequently approve. Such an error of judgment temporarily disqualifies a Melchizedek until he goes to Salvington and, in audience with the Creator Son, receives that instruction which effectually purges him of the disharmony which caused disagreement with his fellows; and then, following the correctional rest, reinstatement to service ensues on the third day. But these minor misadaptations in Melchizedek function have rarely occurred in Nebadon. 멜기세덱들은 지혜가 거의 완전하지만, 그들의 견해에 결코 잘못이 없는 것은 아닙니다. 행성 임무에 홀로 파견될 때, 그들은 때때로 사소한 문제들에서 실수했습니다. 즉, 그들은 나중에 자신들의 관리자들이 찬성하지 않았던 어떤 것들을 하려고 선택한 적이 있었습니다. 그런 판단의 실수로 멜기세덱은 샐빙톤에 가서, 창조자 아들을 찾아서 뵙고, 자기 동료들과 불일치하게 만든 부조화를 그에게서 완전히 깨끗하게 하는 교육을 받을 때까지 일시적으로 자격이 박탈됩니다. 그다음에 교정 휴식을 한 후, 제 삼일에 근무에 복귀합니다. 그러나 멜기세덱의 활동에서 이런 사소한 적응 실수는 네바돈에서 좀처럼 일어나지 않았습니다.

35:2.9 (387.1) These Sons are not an increasing order; their number is stationary, although varying in each local universe. The number of Melchizedeks of record on their headquarters planet in Nebadon is upward of ten million. 이런 아들들은 늘어나는 계열이 아닙니다. 각 지역 우주마다 다양하지만, 그들의 수(數)는 고정되어 있습니다. 네바돈에서 그들의 본부에 기록된 멜기세덱들의 수(數)는 1,000만 명 이상입니다.

3. The Melchizedek Worlds 멜기세덱 세계들

35:3.1 (387.2) The Melchizedeks occupy a world of their own near Salvington, the universe headquarters. This sphere, by name Melchizedek, is the pilot world of the Salvington circuit of seventy primary spheres, each of which is encircled by six tributary spheres devoted to specialized activities. These marvelous spheres — seventy primaries and 420 tributaries — are often spoken of as the Melchizedek University. Ascending mortals from all the constellations of Nebadon pass through training on all 490 worlds in the acquirement of residential status on Salvington. But the education of ascenders is only one phase of the manifold activities taking place on the Salvington cluster of architectural spheres.멜기세덱들은 샐빙톤, 우주 본부 근처의 자신들의 세계에 거주합니다. 멜기세덱이라고 하는 이름의 이 구체는, 70개의 1차 구체들로 된 샐빙톤 회로의 선도(先導) 세계이며, 각 1차 구체는 전문 활동에 전념하는 6개의 지원 구체에 둘러싸여 있습니다. 이런 놀라운 구체들 – 70개의 1차 및 420 지원 구체들 –을 종종 멜기세덱 대학이라고 부릅니다. 네바돈에 속한 모든 성좌(星座) 출신의 상승 필사자들은 모든 490 세계들에서 훈련을 거쳐서 샐빙톤에서 거주하는 자격을 얻습니다. 그러나 상승자들의 교육은 건축 구체들의 샐빙톤 성단(星團)에서 일어나는 다중 활동 중 하나의 단계일 뿐입니다.

35:3.2 (387.3) The 490 spheres of the Salvington circuit are divided into ten groups, each containing seven primary and forty-two tributary spheres. Each of these groups is under the general supervision of some one of the major orders of universe life. The first group, embracing the pilot world and the next six primary spheres in the encircling planetary procession, is under the supervision of the Melchizedeks. These Melchizedek worlds are: 샐빙톤 회로의 490 구체들은 10 집단으로 나뉘며, 각 집단은 7개의 1차와 42 지원 구체들로 구성됩니다. 이런 각 집단은 우주 생명의 주요 계열 중 어느 하나의 전반적 감독 아래에 있습니다. 둘레를 도는 행성(行星)세차(歲差 행진)에서 선도(先導) 세계와 다음 6개의 1차 구체들을 포함하는 첫 집단은 멜기세덱들의 감독 아래에 있습니다. 이런 멜기세덱 세계들은 다음과 같습니다.

35:3.3 (387.4) 1. The pilot world — the home world of the Melchizedek Sons. 선도(先導) 세계 – 멜기세덱 아들들의 본부 세계.

35:3.4 (387.5) 2. The world of the physical-life schools and the laboratories of living energies. 물리적-생명 학교들과 살아있는 에너지 연구소들이 있는 세계.

35:3.5 (387.6) 3. The world of morontia life. 모론시아 생명 세계.

35:3.6 (387.7) 4. The sphere of initial spirit life. 최초의 영(靈) 생명 구체.

35:3.7 (387.8) 5. The world of mid-spirit life. 중간-영(靈) 생명 세계.

35:3.8 (387.9) 6. The sphere of advancing spirit life. 진보하는 영(靈) 생명 구체.

35:3.9 (387.10) 7. The domain of co-ordinate and supreme self-realization. 통합-조정하는 최극 자아-실현의 권역.

35:3.10 (387.11) The six tributary worlds of each of these Melchizedek spheres are devoted to activities germane to the work of the associated primary sphere. 이런 멜기세덱 구체들의 각 여섯 지원 세계들은 관련된 1차 구체들의 과업에 적절한 활동들에 전념합니다.

35:3.11 (387.12) The pilot world, the sphere Melchizedek, is the common meeting ground for all beings who are engaged in educating and spiritualizing the ascending mortals of time and space. To an ascender this world is probably the most interesting place in all Nebadon. All evolutionary mortals who graduate from their constellation training are destined to land on Melchizedek, where they are initiated into the regime of the disciplines and spirit progression of the Salvington educational system. And never will you forget your reactions to the first day of life on this unique world, not even after you have reached your Paradise destination. 선도(先導) 세계, 구체 멜기세덱은 시간과 공간에 속한 상승 필사자들의 교육과 영화(靈化)에 종사(從事)하는 모든 존재의 공동 모임 장소입니다. 상승자에게 이 세계가 온 네바돈에서 아마 가장 흥미 있는 곳입니다. 자기 성좌(星座) 훈련을 졸업한 모든 진화 필사자들은 멜기세덱에 착륙할 예정이며, 거기에서 그들은 샐빙톤 교육 체계의 훈련 및 영(靈) 진보의 체제에 가입합니다. 너희가 너희의 천국 목적지에 도달한 후에도, 너희는 이 독특한 세계에서 생활한 첫날의 너희 반응을 결코 잊지 못할 것입니다.

35:3.12 (387.13) Ascending mortals maintain residence on the Melchizedek world while pursuing their training on the six encircling planets of specialized education. And this same method is adhered to throughout their sojourn on the seventy cultural worlds, the primary spheres of the Salvington circuit. 상승 필사자들은 둘레의 6 행성에서 전문 교육의 훈련을 하면서 멜기세덱 세계에 계속 거주합니다. 샐빙톤 회로의 70 교양 세계들, 1차 구체들에 머무는 내내 이렇게 바로 이 방법이 유지됩니다.

35:3.13 (387.14) Many diverse activities occupy the time of the numerous beings who reside on the six tributary worlds of the Melchizedek sphere, but as concerns the ascending mortals, these satellites are devoted to the following special phases of study: 멜기세덱 구체에 속한 6 지원 세계들에 거주하는 수많은 존재들의 시간은 아주 다양한 활동들로 사용되지만, 상승 필사자들에 관해서, 이런 위성들은 다음 전문 단계의 연구에 몰두합니다.

35:3.14 (388.1) 1. Sphere number one is occupied with the review of the initial planetary life of the ascending mortals. This work is carried on in classes composed of those who hail from a given world of mortal origin. Those from Urantia pursue such an experiential review together. 구체 1번은 상승 필사자들의 최초 행성 생활의 점검에 사용됩니다. 이 과업은 정해진 필사자 기원 세계 출신자들로 구성된 학급에서 수행됩니다. 유란시아 출신자들은 함께 그런 체험 점검을 수행합니다.

35:3.15 (388.2) 2. The special work of sphere number two consists in a similar review of the experiences passed through on the mansion worlds encircling the premier satellite of the local system headquarters. 구체 2번의 전문 과업은 지역 체계 본부의 제1위 위성의 둘레를 도는 저택 세계들을 통과했던 체험을 비슷하게 점검하는 것으로 구성됩니다.

35:3.16 (388.3) 3. The reviews of this sphere pertain to the sojourn on the capital of the local system and embrace the activities of the remainder of the architectural worlds of the system headquarters cluster. 이 구체의 점검은 지역 체계의 수도에 머물던 것과 관계하며 체계 본부 성단(星團)에 속한 나머지 건축 세계의 활동들을 포함합니다.

35:3.17 (388.4) 4. The fourth sphere is occupied with a review of the experiences of the seventy tributary worlds of the constellation and of their associated spheres. 넷째 구체는 성좌(星座)의 70 지원 세계들 및 그 관련 구체들에 속한 체험의 점검에 사용됩니다.

35:3.18 (388.5) 5. On the fifth sphere there is conducted the review of the ascendant sojourn on the constellation headquarters world. 다섯째 구체에서는 성좌(星座) 본부 세계의 상승자 체류를 점검합니다.

35:3.19 (388.6) 6. The time on sphere number six is devoted to an attempt to correlate these five epochs and thus achieve co-ordination of experience preparatory to entering the Melchizedek primary schools of universe training. 구체 6번에서 보내는 시간은, 이런 다섯 획기적 시대를 서로 관련시키려는 시도에 바쳐져서, 우주 훈련에 속한 멜기세덱 초등학교들에 들어가도록 준비하는 체험의 통합-조정을 완수합니다.

35:3.20 (388.7) The schools of universe administration and spiritual wisdom are located on the Melchizedek home world, where also are to be found those schools devoted to a single line of research, such as energy, matter, organization, communication, records, ethics, and comparative creature existence. 우주 경영 및 영적 지혜의 학교들은 멜기세덱 본부 세계에 있으며, 그곳에서 에너지, 물질, 조직, 통신, 기록, 윤리 및 비교 창조물 실존과 같은 단일 분야의 연구에 몰두하는 그런 학교들도 발견될 것입니다.

35:3.21 (388.8) In the Melchizedek College of Spiritual Endowment all orders — even the Paradise orders — of the Sons of God co-operate with the Melchizedek and the seraphic teachers in training the hosts who go forth as evangels of destiny, proclaiming spiritual liberty and divine sonship even to the remote worlds of the universe. This particular school of the Melchizedek University is an exclusive universe institution; student visitors are not received from other realms. 영적 재질의 멜기세덱 학부에서는 하느님 아들들의 모든 계열 – 천국 계열들도 멜기세덱 및 세라핌 천사 교사들과 협력하여 운명(運命)의 전도자들로서 출발하는 무리를 훈련하여, 우주의 멀리 있는 세계들에도 영적 해방과 신적 아들 됨을 선포하게 합니다. 멜기세덱 대학의 이 특별한 학교는 전용 우주 기관입니다. 타 영역 출신의 학생 방문자들은 영입(迎入)되지 않습니다.

35:3.22 (388.9) The highest course of training in universe administration is given by the Melchizedeks on their home world. This College of High Ethics is presided over by the original Father Melchizedek. It is to these schools that the various universes send exchange students. While the young universe of Nebadon stands low in the scale of universes as regards spiritual achievement and high ethical development, nevertheless, our administrative troubles have so turned the whole universe into a vast clinic for other near-by creations that the Melchizedek colleges are thronged with student visitors and observers from other realms. Besides the immense group of local registrants there are always upward of one hundred thousand foreign students in attendance upon the Melchizedek schools, for the order of Melchizedeks in Nebadon is renowned throughout all Splandon. 우주 경영 훈련의 최고 과정은 멜기세덱들이 자신들의 본부 세계에서 운영합니다. 기원적인 아버지 멜기세덱이 이런 고등 윤리 학부를 주관합니다. 다양한 우주가 이 학교들에 교환 학생들을 보냅니다. 네바돈의 젊은 우주는, 영적 성취와 고등 윤리 개발에 관하여, 우주들의 규모에 있어서 등급이 낮지만, 우리 경영 곤란들이 온 우주를 다른 인근 창조계를 위한 광대한 전문 병원으로 만들어서, 다른 영역의 학생 방문자들과 관찰자들이 멜기세덱 학부들에 쇄도하고 있습니다. 거대 집단의 지역 등록자들 외에도, 멜기세덱 학교들에 참석하는 외국 유학생들은 언제나 100,000명 이상(以上)인데, 네바돈의 멜기세덱 계열은 모든 스플랜돈 전체에 유명하기 때문입니다.

4. Special Work of the Melchizedeks 멜기세덱들의 전문 과업

35:4.1 (388.10) A highly specialized branch of Melchizedek activities has to do with the supervision of the progressive morontia career of the ascending mortals. Much of this training is conducted by the patient and wise seraphic ministers, assisted by mortals who have ascended to relatively higher levels of universe attainment, but all of this educational work is under the general supervision of the Melchizedeks in association with the Trinity Teacher Sons. 멜기세덱 활동 중 고도로 전문화된 분야는 상승 필사자들의 진보적 모론시아 생애의 감독과 관련됩니다. 인내심이 강하고 현명한 세라핌천사 성직자들이, 비교적, 우주 달성의 더 높은 수준으로 상승한 필사자들의 지원을 받아, 이 훈련의 대부분을 운영하지만, 이 모든 교육 과업은, 삼위일체 교사 아들들과 공동으로 멜기세덱들의 총(總)감독 아래에 있습니다.

35:4.2 (389.1) While the Melchizedek orders are chiefly devoted to the vast educational system and experiential training regime of the local universe, they also function in unique assignments and in unusual circumstances. In an evolving universe eventually embracing approximately ten million inhabited worlds, many things out of the ordinary are destined to happen, and it is in such emergencies that the Melchizedeks act. On Edentia, your constellation headquarters, they are known as emergency Sons. They are always ready to serve in all exigencies — physical, intellectual, or spiritual — whether on a planet, in a system, in a constellation, or in the universe. Whenever and wherever special help is needed, there you will find one or more of the Melchizedek Sons. 멜기세덱 계열은 광대한 교육 체계와 지역 우주의 체험 훈련 체제에 주로 전념하는 한편, 그들은 또한 독특한 임무와 색다른 상황에서 활동합니다. 결국 약 1,000만 거주 세계를 포함하는 진화 우주에서, 여러 특이한 일들이 일어나게 되며, 그런 비상시에 멜기세덱들이 활동합니다. 너희 성좌(星座) 본부, 에덴시아에서, 그들은 보결(補缺 결점을 보충하는) 아들들로 알려져 있습니다. 그들은 육체적으로, 지적으로, 혹은 영적으로 절박한 모든 때에, 행성, 체계, 성좌(星座) 및 우주에서 언제나 섬길 준비가 되어 있습니다. 언제 어디서든지 전문적 도움이 필요하면, 거기에서 너희는 하나 혹은 그 이상의 멜기세덱 아들들을 발견할 것입니다.

35:4.3 (389.2) When failure of some feature of the Creator Son’s plan is threatened, forthwith will go a Melchizedek to render assistance. But not often are they summoned to function in the presence of sinful rebellion, such as occurred in Satania. 어떤 면에서 창조자 아들 계획의 실패가 임박하면, 즉시 멜기세덱이 원조(援助)하러 갈 것입니다. 그러나 사타니아에서 일어났듯이, 죄스러운 반란에 직면하여 그들이 활동하도록 좀처럼 소환되지 않습니다.

35:4.4 (389.3) The Melchizedeks are the first to act in all emergencies of whatever nature on all worlds where will creatures dwell. They sometimes act as temporary custodians on wayward planets, serving as receivers of a defaulting planetary government. In a planetary crisis these Melchizedek Sons serve in many unique capacities. It is easily possible for such a Son to make himself visible to mortal beings, and sometimes one of this order has even incarnated in the likeness of mortal flesh. Seven times in Nebadon has a Melchizedek served on an evolutionary world in the similitude of mortal flesh, and on numerous occasions these Sons have appeared in the likeness of other orders of universe creatures. They are indeed the versatile and volunteer emergency ministers to all orders of universe intelligences and to all the worlds and systems of worlds. 멜기세덱들은, 의지 창조물들이 거주하는 모든 세계에서, 어떤 종류라고 해도 모든 비상시에 첫째로 활동합니다. 그들은 때때로 불안정한 행성에서, 의무-불이행한 행성 정부(政府)의 수령자(受領者)들로 섬기면서, 임시 보관(保管)자들로 활동합니다. 행성의 위기(危機)에, 이런 멜기세덱 아들들은 여러 독특한 능력으로 섬깁니다. 그런 아들은 필사 존재에게 자신을 쉽게 보일 수도 있고, 때때로 이 계열 중 하나가 필사 육신의 모습으로 성육신(成肉身)하기도 했습니다. 한 멜기세덱이 네바돈에서 일곱 번 필사 육신의 모습으로 진화 세계에서 섬겼으며, 수많은 경우에 이런 아들들이 다른 우주 창조물들 계열의 모습으로 나타났습니다. 그들은 정말로 다재다능하며, 모든 계열의 우주 지능들과 모든 세계 및 세계들의 체계들에, 자발적인 보결(補缺 결점을 보충하는) 성직자들입니다.

35:4.5 (389.4) The Melchizedek who lived on Urantia during the time of Abraham was locally known as Prince of Salem because he presided over a small colony of truth seekers residing at a place called Salem. He volunteered to incarnate in the likeness of mortal flesh and did so with the approval of the Melchizedek receivers of the planet, who feared that the light of life would become extinguished during that period of increasing spiritual darkness. And he did foster the truth of his day and safely pass it on to Abraham and his associates. 아브라함의 시대에 유란시아에 살았던 멜기세덱은 그 지역에서, 살렘이라고 부르는 장소에 사는 작은 구도자(求道者) 거주지를 주관했기 때문에, 살렘의 왕자로 알려졌습니다. 그는 자발적으로 필사 육신의 모습으로 성육신(成肉身)했으며, 영적 어둠이 짙어가는 그 시기에, 생명의 빛이 꺼질까 염려하는 행성의 멜기세덱 수령자(受領者)들의 찬성을 얻어 그렇게 했습니다. 그리고 그는 자기 시대의 진리를 보살펴서 아브라함과 그의 동료들에게 그것을 무사히 넘겨주었습니다.

5. The Vorondadek Sons 보론다덱 아들들

35:5.1 (389.5) After the creation of the personal aids and the first group of the versatile Melchizedeks, the Creator Son and the local universe Creative Spirit planned for, and brought into existence, the second great and diverse order of universe sonship, the Vorondadeks. They are more generally known as Constellation Fathers because a Son of this order is uniformly found at the head of each constellation government in every local universe. 개인적 조력자들과 다재다능한 첫 멜기세덱 집단의 창조 이후, 창조자 아들과 지역 우주 창조적 영(靈)은 둘째로 위대하고 다양한 우주 아들 된 계열, 보론다덱들을 계획하고 낳았습니다. 그들은 대개 성좌(星座) 아버지들로 더 알려져 있는데, 이 계층의 아들은 지역 우주마다, 일정하게, 각 성좌 본부의 수장(首長)으로 있기 때문입니다.

35:5.2 (389.6) The number of Vorondadeks varies in each local universe, just one million being the recorded number in Nebadon. These Sons, like their co-ordinates, the Melchizedeks, possess no power of reproduction. There exists no known method whereby they can increase their numbers. 보론다덱들의 수(數)는 각 지역 우주마다 다양하며, 네바돈에 기록된 수(數)는 정확히 100만입니다. 그들과 통합 조정하는 멜기세덱들처럼 이 아들들은 생식의 능력이 없습니다. 그들이 자신들의 수(數)를 늘리는, 알려진 방법은 없습니다.

35:5.3 (389.7) In many respects these Sons are a self-governing body; as individuals and as groups, even as a whole, they are largely self-determinative, much as are the Melchizedeks, but Vorondadeks do not function through such a wide range of activities. They do not equal their Melchizedek brethren in brilliant versatility, but they are even more reliable and efficient as rulers and farseeing administrators. Neither are they quite the administrative peers of their subordinates, the Lanonandek System Sovereigns, but they excel all orders of universe sonship in stability of purpose and in divinity of judgment. 여러 면에서 이 아들들은 자치단체(自治團體)입니다. 개인적으로, 집단으로, 심지어 전체적으로, 그들은 멜기세덱들이 하듯이 대부분 스스로-결정하지만, 보론다덱들은 줄곧 그렇게 광범위한 활동으로 움직이지 않습니다. 그들은 눈부신 다재다능함에서 그들의 멜기세덱 형제들에 견줄 수 없지만, 그들은 통치자들로서, 통찰력 있는 경영자들로서, 훨씬 더 믿음직하고 유능합니다. 그들은 자신들 아래의 경영 동료들, 라노난덱 체계 주권자들이라고 할 수 없지만, 그들은 목적의 안정성과 판단의 신성(神性)에 있어서, 모든 계층의 우주 아들보다 탁월합니다.

35:5.4 (390.1) Although the decisions and rulings of this order of Sons are always in accordance with the spirit of divine sonship and in harmony with the policies of the Creator Son, they have been cited for error to the Creator Son, and in details of technique their decisions have sometimes been reversed on appeal to the superior tribunals of the universe. But these Sons rarely fall into error, and they have never gone into rebellion; never in all the history of Nebadon has a Vorondadek been found in contempt of the universe government. 이 아들 계층의 결정과 판결은 언제나 신적 아들 된 영(靈)을 따르고 창조주 아들의 정책과 조화를 이루지만, 그들은 창조자 아들에게 실수로 소환된 적이 있으며, 상세한 기술에 있어서, 그들의 판결이 때로 우주의 상급 법원들에 항소(抗訴)로 번복된 적이 있었습니다. 그러나 이런 아들들은 좀처럼 실수하지 않으며, 그들은 결코 반역한 적이 없었습니다. 네바돈 전(全) 역사에서 보론다덱들은 우주 정부(政府) 모욕죄가 결코 없었습니다.

35:5.5 (390.2) The service of the Vorondadeks in the local universes is extensive and varied. They serve as ambassadors to other universes and as consuls representing constellations within their native universe. Of all orders of local universe sonship they are the most often intrusted with the full delegation of sovereign powers to be exercised in critical universe situations. 지역 우주들에서 보론다덱들은 넓고 다양하게 섬깁니다. 그들은 다른 우주들에 대사(大使)들로서, 자신들이 태어난 우주 내에서 성좌(星座)를 대표하는 영사(領事)들로서, 섬깁니다. 지역 우주의 아들 된 모든 계층에서, 그들은 위급한 우주 상황에서 행사될 주권 권능을 대부분 자주 완전히 위임받습니다.

35:5.6 (390.3) On those worlds segregated in spiritual darkness, those spheres which have, through rebellion and default, suffered planetary isolation, an observer Vorondadek is usually present pending the restoration of normal status. In certain emergencies this Most High observer could exercise absolute and arbitrary authority over every celestial being assigned to that planet. It is of record on Salvington that the Vorondadeks have sometimes exercised such authority as Most High regents of such planets. And this has also been true even of inhabited worlds that were untouched by rebellion. 영적 어둠으로 격리된 그런 세계들, 반역과 의무-불이행을 통해 행성 고립을 겪는 그런 구체들에서, 관찰자 보론다덱은 보통 정상 상태로 회복할 때까지 (정신과 관심을) 온전히 쏟습니다. 어떤 비상시에 이 지고(至高) 관찰자는 그 행성에 배치된 모든 천상 존재를 절대적이며 임의로 다스릴 권한을 행사할 수 있습니다. 보론다덱들이 때때로 그런 행성들에 지고(至高) 통치자들로서 그런 권한을 행사했다고 샐빙톤에 기록되어 있습니다. 그리고 이것은 또한 반역의 영향을 받지 않은 거주 세계들까지 해당하였습니다.

35:5.7 (390.4) Often a corps of twelve or more Vorondadek Sons sits en banc as a high court of review and appeal concerning special cases involving the status of a planet or a system. But their work more largely pertains to the legislative functions indigenous to the constellation governments. As a result of all these services, the Vorondadek Sons have become the historians of the local universes; they are personally familiar with all the political struggles and the social upheavals of the inhabited worlds. 가끔 12명 또는 그 이상의 보론다덱 아들들 단(團)이, 행성 또는 체계 상태가 연루된 특례에 관하여, 재심과 항소의 고등 법원에 전원합의체로 진행합니다. 그러나 그들의 과업은 주로, 성좌(星座) 정부(政府)들 고유의 입법 기능에 더 관련됩니다. 이 모든 섬김의 결과로, 보론다덱 아들들은 지역 우주의 사학자(史學者)들이 되었습니다. 그들은 모든 정치적 고투와 거주 세계들의 사회적 격변을 친히 잘 알고 있습니다.

6. The Constellation Fathers 성좌(星座) 아버지들

35:6.1 (390.5) At least three Vorondadeks are assigned to the rulership of each of the one hundred constellations of a local universe. These Sons are selected by the Creator Son and are commissioned by Gabriel as the Most Highs of the constellations for service during one dekamillennium — 10,000 standard years, about 50,000 years of Urantia time. The reigning Most High, the Constellation Father, has two associates, a senior and a junior. At each change of administration the senior associate becomes the head of the government, the junior assumes the duties of the senior, while the unassigned Vorondadeks resident on the Salvington worlds nominate one of their number as candidate for selection to assume the responsibilities of junior associate. Thus each of the Most High rulers, in accordance with present policy, has a period of service on the headquarters of a constellation of three dekamillenniums, about 150,000 Urantia years. 지역 우주의 100 성좌(星座)들 각각에 적어도 3명의 보론다덱들이 다스리도록 배정됩니다. 창조자 아들이 이 아들들을 선택하며, 일만 년 – 표준 1만 년, 유란시아 시간으로 약 5만 년 동안 성좌(星座)의 지고자들로 섬기도록 가브리엘이 임명합니다. 다스리는 지고자, 성좌 아버지는 상급과 하급의 동료 2명을 갖습니다. 경영이 바뀔 때마다 상급 동료가 정부 수반이 되고, 하급자가 상급자의 직무를 떠맡는 한편, 샐빙톤 세계들에 있으면서 지정되지 않은 보론다덱들이 그들 중 하나를 하급 동료의 책임을 맡도록 선정된 후보자로서 지명합니다. 그렇게 각 지고자는 현재의 정책에 따라 3만 년, 유란시아 시간으로 약 15만 년간 성좌 본부에서 섬깁니다.

35:6.2 (390.6) The one hundred Constellation Fathers, the actual presiding heads of the constellation governments, constitute the supreme advisory cabinet of the Creator Son. This council is in frequent session at universe headquarters and is unlimited in the scope and range of its deliberations but is chiefly concerned with the welfare of the constellations and with the unification of the administration of the entire local universe. 성좌 정부를 관장하는 현재 수반들, 1백 성좌 아버지들이 창조자 아들의 최고 자문 내각을 구성합니다. 이 회의는 우주 본부에서 자주 개정(開廷 열림)하며, 그 심의(審議)의 영역과 범위는 제한이 없지만, 주로 성좌들의 복지와 온 지역 우주의 경영 통일에 관련됩니다.

35:6.3 (391.1) When a Constellation Father is in attendance upon duties at the universe headquarters, as he frequently is, the senior associate becomes acting director of constellation affairs. The normal function of the senior associate is the oversight of spiritual affairs, while the junior associate is personally occupied with the physical welfare of the constellation. No major policy, however, is ever carried out in a constellation unless all three of the Most Highs are agreed upon all the details of its execution. 성좌 아버지가, 자주 그렇듯이, 우주 본부에서 책임을 수행할 때, 상급 동료가 성좌 업무의 관리자 서리(署理 대리)가 됩니다. 상급 동료의 일반적 기능은 영적 업무의 감독인 한편, 하급 동료는 친히 성좌의 물리적 복지에 종사(從事)합니다. 그러나 모든 세 지고자가 그 실행의 세부 사항 전체에 동의할 때까지, 어떤 중요한 정책도 성좌에서 절대로 실행되지 않습니다.

35:6.4 (391.2) The entire mechanism of spirit intelligence and communication channels is at the disposal of the constellation Most Highs. They are in perfect touch with their superiors on Salvington and with their direct subordinates, the sovereigns of the local systems. They frequently convene in council with these System Sovereigns to deliberate upon the state of the constellation. 영(靈) 정보와 통신 경로의 모든 작용은 성좌 지도자들의 자유재량(自由裁量)입니다. 그들은 샐빙톤의 상급자들과 자신들의 직속 부하들, 지역 체계 주권자들과 완벽하게 접촉합니다. 그들은 성좌 상태에 관해 심의하려고 이런 체계 주권자들과 자주 모여서 회의합니다.

35:6.5 (391.3) The Most Highs surround themselves with a corps of counselors, which varies in number and personnel from time to time in accordance with the presence of the various groups at constellation headquarters and also as the local requirements vary. During times of stress they may ask for, and will quickly receive, additional Sons of the Vorondadek order to assist with the administrative work. Norlatiadek, your own constellation, is at present administered by twelve Vorondadek Sons. 지고자들은 성좌 본부에 주둔해 있는 다양한 그룹에 따라서, 그리고 다양한 지역의 필요에 따라서, 때때로 그 수(數)와 인원이 달라지는, 조언단(助言團)에 둘러싸여 있습니다. 비상시에 그들은 경영 업무를 지원하기 위해 추가적인 보론다덱 계열 아들들을 요청하고, 또 신속히 받을 것입니다. 놀라시아덱, 너희 자신의 성좌는 현재 12명의 보론다덱 아들들이 경영하고 있습니다.

7. The Vorondadek Worlds 보론다덱 세계들

35:7.1 (391.4) The second group of seven worlds in the circuit of seventy primary spheres surrounding Salvington comprise the Vorondadek planets. Each of these spheres, with its six encircling satellites, is devoted to a special phase of Vorondadek activities. On these forty-nine realms the ascending mortals secure the acme of their education respecting universe legislation. 샐빙톤을 둘러싼 70개의 1차 구체 회로 중 2차 집단, 7 세계들이 보론다덱 행성들입니다. 이 구체들 각각은, 둘러싼 6 위성들과 함께 보론다덱 활동의 특별한 부분에 전력(專力)하고 있습니다. 이런 49개 영역들에, 상승하는 필사자들의 우주 입법에 관한 교육의 극치(절정)가 확보되어 있습니다.

35:7.2 (391.5) The ascending mortals have observed the legislative assemblies as they functioned on the headquarters worlds of the constellations, but here on these Vorondadek worlds they participate in the enactment of the actual general legislation of the local universe under the tutelage of the senior Vorondadeks. Such enactments are designed to co-ordinate the varied pronouncements of the autonomous legislative assemblies of the one hundred constellations. The instruction to be had in the Vorondadek schools is unexcelled even on Uversa. This training is progressive, extending from the first sphere, with supplemental work on its six satellites, on up through the remaining six primary spheres and their associated satellite groups. 상승하는 필사자들이 성좌(星座)의 본부 세계에서 활동할 때, 그들은 입법 회의를 지켜보았지만, 여기, 이런 보론다덱 세계들에서 그들은 상급 보론다덱들의 보호 아래에서 지역 우주의 현행 일반 입법 제정에 참여합니다. 그런 법령들은 다양하게 결정되는 100 성좌의 자치적 입법 회의를 통합-조정하도록 설계되어 있습니다. 보론다덱 학교들에서 받는 교육은 유버르사에서도 뛰어넘지 못합니다. 이런 훈련은 점진적으로, 첫 구체 및 그 6 위성들의 보충 과업과 함께, 나머지 6개의 1차 구체들과 그들과 관련된 위성 그룹까지 확장됩니다.

35:7.3 (391.6) The ascending pilgrims will be introduced to numerous new activities on these worlds of study and practical work. We are not forbidden to undertake the revelation of these new and undreamed-of pursuits, but we despair of being able to portray these undertakings to the material mind of mortal beings. We are without words to convey the meanings of these supernal activities, and there are no analogous human engagements which might be utilized as illustrations of these new occupations of the ascending mortals as they pursue their studies on these forty-nine worlds. And many other activities, not a part of the ascendant regime, are centered on these Vorondadek worlds of the Salvington circuit. 상승하는 순례자들에게 연구와 실무(實務)의 이런 세계들에서 새로운 수많은 활동이 소개될 것입니다. 이렇게 새로운, 생각지도 못한 일을 드러내도록 우리에게 허용되어 있지만, 필사자들의 물질 마음에 이런 일들을 표현할 가망이 우리에게 없습니다. 우리는 이런 숭고한 활동의 의미들을 전달할 말이 없으며, 상승하는 필사자들이 이런 49 세계들에서 연구할 때, 그들의 이런 새 업무의 실례로 사용할 수 있는, 비슷한 인간 용무들도 없습니다. 그리고 상승 체제의 부분이 아닌, 여러 다른 활동은 샐빙톤 회로의 이 보론다덱 세계들에서 중심을 차지하고 있습니다.

8. The Lanonandek Sons 라노난덱 아들들

35:8.1 (392.1) After the creation of the Vorondadeks, the Creator Son and the Universe Mother Spirit unite for the purpose of bringing into existence the third order of universe sonship, the Lanonandeks. Although occupied with varied tasks connected with the system administrations, they are best known as System Sovereigns, the rulers of the local systems, and as Planetary Princes, the administrative heads of the inhabited worlds. 보론다덱들을 창조한 후 창조자 아들과 우주 어머니 영(靈)은 셋째 계열의 우주 아들 된, 라노난덱들을 낳기 위해 연합합니다. 체계 경영과 관련된 다양한 업무를 맡고 있지만, 그들은 체계 주권자, 지역 체계의 통치자들과 행성 왕자들, 거주 세계의 경영 수반들로 가장 잘 알려져 있습니다.

35:8.2 (392.2) Being a later and lower — as concerns divinity levels — order of sonship creation, these beings were required to pass through certain courses of training on the Melchizedek worlds in preparation for subsequent service. They were the first students in the Melchizedek University and were classified and certified by their Melchizedek teachers and examiners according to ability, personality, and attainment. 신적 수준에 관해서, 아들 된 창조계 중 나중에 더 낮은 계열이므로, 이 존재들은 차후 섬김에 대비하여 멜기세덱 세계들에서 어떤 훈련 과정을 마치도록 요구됩니다. 그들은 멜기세덱 대학의 첫 학생들이며, 그들의 멜기세덱 교사들과 심사관들이 능력, 고유성 및 재능에 따라 분류하고 검정(檢定)합니다.

35:8.3 (392.3) The universe of Nebadon began its existence with exactly twelve million Lanonandeks, and when they had passed through the Melchizedek sphere, they were divided in the final tests into three classes: 네바돈 우주가 시작할 때 정확히 1,200만 명의 라노난덱들이 있었으며, 그들이 멜기세덱 구체들을 마쳤을 때, 최종 테스트에서 3 분류로 나누어졌습니다.

35:8.4 (392.4) 1. Primary Lanonandeks. Of the highest rank there were 709,841. These are the Sons designated as System Sovereigns and assistants to the supreme councils of the constellations and as counselors in the higher administrative work of the universe. 1차 라노난덱들. 가장 높은 등급에 속한 709,841명이 있었습니다. 이들은 체계 주권자들과 성좌들 최고 회의의 보좌관들로서, 그리고 우주의 상급 경영 업무에서 조언자들로 임명된 아들들입니다.

35:8.5 (392.5) 2. Secondary Lanonandeks. Of this order emerging from Melchizedek there were 10,234,601. They are assigned as Planetary Princes and to the reserves of that order. 2차 라노난덱들. 멜기세덱에서 나온 이 계열에는 10,234,601명이 있었습니다. 그들은 행성 왕자들로서 그 계열의 예비역들로 임명됩니다.

35:8.6 (392.6) 3. Tertiary Lanonandeks. This group contained 1,055,558. These Sons function as subordinate assistants, messengers, custodians, commissioners, observers, and prosecute the miscellaneous duties of a system and its component worlds. 3차 라노난덱들. 이 그룹은 1,055,558을 포함했습니다. 이 아들들은 하급 보좌관들, 메신저들, 보관자들, 위원들, 참관자들로 활동하며, 체계와 그 구성 세계의 잡다한 업무를 수행합니다.

35:8.7 (392.7) It is not possible, as it is with evolutionary beings, for these Sons to progress from one group to another. When subjected to the Melchizedek training, when once tested and classified, they serve continuously in the rank assigned. Neither do these Sons engage in reproduction; their number in the universe is stationary. 이 아들들은, 진화 존재들이 하는 것처럼, 한 집단에서 다른 집단으로 진보하는 것은, 가능하지 않습니다. 멜기세덱 훈련을 받고, 일단 검사를 받아 분류되면, 그들은 배정된 등급에서 계속 섬깁니다. 이 아들들은 생식에 참여하지 않습니다. 우주에서 그들의 수(數)는 같은 상태를 유지합니다.

35:8.8 (392.8) In round numbers the Lanonandek order of Sons is classified on Salvington as follows: 대략 라노난덱 계열의 수(數)는 샐빙톤에서 다음과 같이 분류됩니다.

35:8.9 (392.9) Universe Co-ordinators and Constellation Counselors … 100,000 우주 통합-조정자들과 성좌(星座) 조언자들 … 100,000

35:8.10 (392.10) System Sovereigns and Assistants. . . . . . . . . . . 600,000 체계 주권자들과 보좌관들 … 600,000

35:8.11 (392.11) Planetary Princes and Reserves. . . . . . . . . . .10,000,000 행성 왕자들과 예비역들 … 10,000,000

35:8.12 (392.12) Messenger Corps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400,000 메신저 단(團) … 400,000

35:8.13 (392.13) Custodians and Recorders. . . . . . . . . . . . . . . 100,000 보관자들과 기록자들 … 100,000

35:8.14 (392.14) Reserve Corps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800,000 예비역 단(團) … 800,000

35:8.15 (392.15) Since Lanonandeks are a somewhat lower order of sonship than the Melchizedeks and the Vorondadeks, they are of even greater service in the subordinate units of the universe, for they are capable of drawing nearer the lower creatures of the intelligent races. They also stand in greater danger of going astray, of departing from the acceptable technique of universe government. But these Lanonandeks, especially the primary order, are the most able and versatile of all local universe administrators. In executive ability they are excelled only by Gabriel and his unrevealed associates. 라노난덱들은 멜기세덱들과 보론다덱들보다 어느 정도 낮은 아들 된 계열이므로, 그들은 우주의 하급 단위에서 훨씬 더 유용한데, 그들이 더 낮은 지능 종족에 속한 창조물들에게 더 가까이 접근할 수 있기 때문입니다. 그들은 또한 우주 정부의 기준에 맞는 기법에서 벗어나, 잘못된 방향으로 갈 위험이 더 큽니다. 그러나 이 라노난덱들, 특히 1차 계열은, 모든 지역 우주 경영자 중 가장 유능하고 다재다능합니다. 실행 능력에서 가브리엘 및 계시 되지 않은 그의 동료들만 그들보다 낫습니다.

9. The Lanonandek Rulers 라노난덱 통치자들

35:9.1 (393.1) The Lanonandeks are the continuous rulers of the planets and the rotating sovereigns of the systems. Such a Son now rules on Jerusem, the headquarters of your local system of inhabited worlds. 라노난덱들은 행성의 연속적인 통치자들이며 체계의 순환 주권자들입니다. 그런 아들이 너희 거주 세계들이 속한 지역 체계의 본부, 예루셈에서 지금 다스리고 있습니다.

35:9.2 (393.2) The System Sovereigns rule in commissions of two or three on the headquarters of each system of inhabited worlds. The Constellation Father names one of these Lanonandeks as chief every dekamillennium. Sometimes no change in the head of the trio is made, the matter being entirely optional with the constellation rulers. System governments do not suddenly change in personnel unless a tragedy of some sort occurs. 체계 주권자들은 거주 세계들의 각 체계 본부에서 두세 명의 위원회로 통치합니다. 성좌 아버지는 1만 년마다 이런 라노난덱들 중 하나를 수석으로 임명합니다. 때때로 3인조의 수석은 바뀌지 않으며, 그 문제는 전적으로 성좌 통치자들의 자유 선택입니다. 체계 정부는, 비극이 발생하지 않는 한 갑자기 인원을 변경하지 않습니다.

35:9.3 (393.3) When System Sovereigns or assistants are recalled, their places are filled by selections made by the supreme council located on the constellation headquarters from the reserves of that order, a group which is larger on Edentia than the average indicated. 체계 주권자들이나 보좌관들이 해임되면, 성좌 본부에 있는 최고 회의가 그 계열의 예비역, 지시된 평균보다 에덴시아에 있는 더 큰 집단에서 선발한 자들로 그들의 자리를 채웁니다.

35:9.4 (393.4) The supreme Lanonandek councils are stationed on the various constellation headquarters. Such a body is presided over by the senior Most High associate of the Constellation Father, while the junior associate supervises the reserves of the secondary order. 라노난덱 최고 회의는 다양한 성좌 본부에 있습니다. 그런 단체는 성좌 아버지 중 선임 지고자가 주관하는 한편, 후임 동료가 2차 계열의 예비역을 감독합니다.

35:9.5 (393.5) The System Sovereigns are true to their names; they are well-nigh sovereign in the local affairs of the inhabited worlds. They are almost paternal in their direction of the Planetary Princes, the Material Sons, and the ministering spirits. The personal grasp of the sovereign is all but complete. These rulers are not supervised by Trinity observers from the central universe. They are the executive division of the local universe, and as custodians of the enforcement of legislative mandates and as executives for the application of judicial verdicts, they present the one place in all universe administration where personal disloyalty to the will of the Michael Son could most easily and readily intrench itself and seek to assert itself. 체계 주권자들은 그들의 이름 그대로입니다. 그들은 거주 세계의 지역 업무들에서 거의 주권을 갖고 있습니다. 그들은, 행성 왕자들, 물질 아들들 및 보살피는 영(靈)들을 거의 아버지같이 관리합니다. 주권자의 직접적 파악은 거의 완벽합니다. 이런 통치자들은 중앙우주 출신의 삼위일체 참관자들이 감독하지 않습니다. 그들은 지역 우주의 실행 부서이고, 입법 시행의 보관자들과 사법적 평결 적용의 실행자들로서, 그들은, 미가엘 아들의 뜻에 대한 직접적 불충(不忠)이 아주 쉽게, 즉시 자기 입장을 굳히며 자기주장을 세울 수 있는, 모든 우주 경영에 있어서, 한 자리를 맡고 있습니다.

35:9.6 (393.6) Our local universe has been unfortunate in that over seven hundred Sons of the Lanonandek order have rebelled against the universe government, thus precipitating confusion in several systems and on numerous planets. Of this entire number of failures only three were System Sovereigns; practically all of these Sons belonged to the second and third orders, Planetary Princes and tertiary Lanonandeks. 우리 지역 우주는, 라노난덱 계열 중 700명 이상의 아들들이 우주 정부에 대해 반역하여, 여러 체계와 수많은 행성이 갑자기 혼란에 빠졌다는 점에서, 유감스럽습니다. 이 모든 실패자 중 3명만 체계 주권자들이었습니다. 실지로, 이런 모든 아들들은 2차와 3차 계열, 행성 왕자들과 3차 라노난덱들에 속했습니다.

35:9.7 (393.7) The large number of these Sons who have lapsed from integrity does not indicate any fault in creatorship. They could have been made divinely perfect, but they were so created that they might better understand, and draw near to, the evolutionary creatures dwelling on the worlds of time and space. 고결함에서 벗어난 이런 아들들 중 다수가 잘못된 창조자 됨의 표현이 아닙니다. 그들은 신적으로 완전해질 수 있었지만, 그들은, 자신들이 시간과 공간의 세계에 거주하는 진화적 창조물들을 더 잘 이해하고 가까이 접근하도록, 그렇게 창조되었습니다.

35:9.8 (393.8) Of all the local universes in Orvonton, our universe has, with the exception of Henselon, lost the largest number of this order of Sons. On Uversa it is the consensus that we have had so much administrative trouble in Nebadon because our Sons of the Lanonandek order have been created with such a large degree of personal liberty in choosing and planning. I do not make this observation by way of criticism. The Creator of our universe has full authority and power to do this. It is the contention of our high rulers that, while such free-choosing Sons make excessive trouble in the earlier ages of the universe, when things are fully sifted and finally settled, the gains of higher loyalty and fuller volitional service on the part of these thoroughly tested Sons will far more than compensate for the confusion and tribulations of earlier times. 오르본톤의 모든 지역 우주 중에서 우리 우주는, 헨셀론을 제외하고, 이 계열의 아들들을 가장 많이 잃었습니다. 라노난덱 계열의 우리 아들들은 그렇게 많은 정도로 선택하고 계획할 수 있는 개인적 자유와 함께 창조되었기 때문에, 우리가 네바돈에서 그렇게 많이 경영적으로 고생했다는 것이 유버르사의 여론입니다. 나는 비판으로 이런 소견을 말하고 있지 않습니다. 우리 우주의 창조자는 이렇게 할 수 있는 완전한 권위와 권능을 갖고 있습니다. 이렇게 자유롭게 선택하는 아들들이 우주의 초기 시대에 과도한 소란을 일으켰지만, 그것들이 완전히 추려져 결국 수습되자, 이렇게 철저히 검증된 아들들의 더 높은 충성과 풍성한 의지적 섬김의 수익(收益)이, 초기의 혼란과 시련을 훨씬 더 많이 보상될 것이라는 점이 우리 높은 통치자들의 주장입니다.

35:9.9 (394.1) In the event of rebellion on a system headquarters, a new sovereign is usually installed within a comparatively short time, but not so on the individual planets. They are the component units of the material creation, and creature free will is a factor in the final adjudication of all such problems. Successor Planetary Princes are designated for isolated worlds, planets whose princes of authority may have gone astray, but they do not assume active rulership of such worlds until the results of insurrection are partially overcome and removed by the remedial measures adopted by the Melchizedeks and other ministering personalities. Rebellion by a Planetary Prince instantly isolates his planet; the local spiritual circuits are immediately severed. Only a bestowal Son can re-establish interplanetary lines of communication on such a spiritually isolated world. 체계 본부에서 일어난 반역 사건의 경우, 보통 새 주권자가 비교적 잠깐 사이에 임명되지만, 개별 행성의 경우에는 그렇지 않습니다. 그것들은 물질적 창조계의 구성단위이며, 창조물 자유 의지는 그런 모든 문제에 대한 최종 판결의 요소입니다. 후임 행성 왕자들은, 권위를 지닌 행성의 왕자들이 타락했을지도 모르는, 고립된 세계들에 임명되지만, 멜기세덱들과 보살피는 다른 고유성들이 채택한 교정 기준으로 반란의 결과들이 부분적으로 극복되고 제거되기까지, 그들은 그런 세계들에서 적극적으로 통치자의 지위를 떠맡지 않습니다. 행성 왕자의 반역으로 그의 행성은 즉시 고립됩니다. 지역의 영적 회로는 바로 끊어집니다. 증여 아들만이 영적으로 고립된 그런 세계에서 행성 간 통신선을 복구할 수 있습니다.

35:9.10 (394.2) There exists a plan for saving these wayward and unwise Sons, and many have availed themselves of this merciful provision; but never again may they function in those positions wherein they defaulted. After rehabilitation they are assigned to custodial duties and to departments of physical administration. 고집 세고 분별이 없는 이런 아들들을 구하는 계획이 있으며, 다수가 이렇게 자비로운 규정을 이용했지만, 그들은 자신들이 의무-불이행한 그 자리에서 결코 다시는 활동할 수 없습니다. 명예 회복 후에, 그들은 보관직책과 물리적 경영 부서에 배정됩니다.

10. The Lanonandek Worlds 라노난덱 세계들

35:10.1 (394.3) The third group of seven worlds in the Salvington circuit of seventy planets, with their respective forty-two satellites, constitute the Lanonandek cluster of administrative spheres. On these realms the experienced Lanonandeks belonging to the ex-System Sovereign corps officiate as administrative teachers of the ascending pilgrims and the seraphic hosts. The evolutionary mortals observe the system administrators at work on the system capitals, but here they participate in the actual co-ordination of the administrative pronouncements of the ten thousand local systems. 70개 행성이 속해 있는 샐빙톤 회로에 있는 일곱 세계의 셋째 그룹은 각 42개 위성과 함께, 라노난덱 경영 구체 무리를 구성합니다. 이들 영역에서 전(前)-체계 주권자 단(團)에 속한 노련한 라노난덱들은 상승 순례자들과 세라핌 천사 무리의 경영 교사들을 맡고 있습니다. 진화 필사자들은 체계 수도들에서 일하는 체계 경영자들을 관찰하지만, 여기에서 그들은 1만 지역 체계의 경영적 견해를 실제로 통합-조정하는 일에 참여합니다.

35:10.2 (394.4) These administrative schools of the local universe are supervised by a corps of Lanonandek Sons who have had long experience as System Sovereigns and as constellation counselors. These executive colleges are excelled only by the administrative schools of Ensa. 지역 우주의 이런 경영 학교들은 체계 주권자들과 성좌 조언자들로 오랜 경험이 있는 라노난덱 아들 단(團)이 감독합니다. 엔사의 경영 학교들만이 이런 실행 대학들을 능가(凌駕)합니다.

35:10.3 (394.5) While serving as training spheres for ascending mortals, the Lanonandek worlds are the centers for extensive undertakings having to do with the normal and routine administrative operations of the universe. All the way in to Paradise the ascending pilgrims pursue their studies in the practical schools of applied knowledge — actual training in really doing the things they are being taught. The universe educational system sponsored by the Melchizedeks is practical, progressive, meaningful, and experiential. It embraces training in things material, intellectual, morontial, and spiritual. 상승 필사자들을 훈련하는 구체들로 쓰이면서 동시에, 라노난덱 세계들은 우주의 정상적인 일상 경영 운영에 관계된 광범위한 일들의 중심지입니다. 천국으로 가는 내내 상승 순례자들은 응용지식 – 자신들이 배운 것을 실제로 행하는 실전 훈련 –의 실용 학교들에서 연구합니다. 멜기세덱들이 후원하는 우주 교육 체계는 실용적이고, 진보적이며, 중요하고, 경험적입니다. 그것은 물질적·지적·모론시아적·영적인 것들의 훈련을 포함합니다.

35:10.4 (394.6) It is in connection with these administrative spheres of the Lanonandeks that most of the salvaged Sons of that order serve as custodians and directors of planetary affairs. And these defaulting Planetary Princes and their associates in rebellion who choose to accept the proffered rehabilitation will continue to serve in these routine capacities, at least until the universe of Nebadon is settled in light and life. 이런 라노난덱들의 경영 구체들은 그 계열 중 구원된 아들들 대부분이 행성 업무의 보관자들과 관리자들로 섬기는 것과 관련됩니다. 반역으로, 제안된 명예 회복을 수납하기로 선택한, 이런 의무-불의행 행성 왕자들과 그 동료들은 이런 일상적 자격으로, 적어도 네바돈 우주가 빛과 생명에 자리 잡을 때까지, 계속 섬길 것입니다.

35:10.5 (395.1) Many of the Lanonandek Sons in the older systems, however, have established wonderful records of service, administration, and spiritual achievement. They are a noble, faithful, and loyal group, notwithstanding their tendency to fall into error through fallacies of personal liberty and fictions of self-determination. 그러나 옛 체계들의 라노난덱 아들들 대부분은 수고, 경영 및 영적 성취에서 놀라운 기록을 세웠습니다. 그들은, 개인적 해방의 오류(誤謬)와 자기-결정권의 허구(虛構)를 통해 잘못에 빠지는 경향에도 불구하고, 고결하고, 신실하며, 충성스러운 그룹입니다.

35:10.6 (395.2) [Sponsored by the Chief of Archangels acting by authority of Gabriel of Salvington.][샐빙톤의 가브리엘 권위로 행하는 수석 천사장이 후원함]

위로↑

Paper 34 The Local Universe Mother Spirit 지역 우주 어머니 영

Paper 34

The Local Universe Mother Spirit 지역 우주 어머니 영

1. Personalization of the Creative Spirit 창조적 영의 고유성화
2. Nature of the Divine Minister 신적 성직자의 본성
3. The Son and Spirit in Time and Space 시공에서 아들과 영
4. The Local Universe Circuits 지역 우주 회로들
5. The Ministry of the Spirit 영의 돌봄
6. The Spirit in Man 사람 안에 있는 영
Dual nature of man 사람의 이중 본성
7. The Spirit and the Flesh 영과 육신
“This is the way.” “이것이 길이다.”

34:0.1 (374.1) WHEN a Creator Son is personalized by the Universal Father and the Eternal Son, then does the Infinite Spirit individualize a new and unique representation of himself to accompany this Creator Son to the realms of space, there to be his companion, first, in physical organization and, later, in creation and ministry to the creatures of the newly projected universe. 우주 아버지와 영원 아들이 창조자 아들을 고유화하는 그때, 무한 영(靈)이 공간의 영역에 이 창조자 아들과 동반하는 자신의 새롭고 독특한 표상을 개별화하는데, 먼저, 물리적 조직에서, 후에는 새로 계획된 우주의 창조물들을 창조하고 돌보면서, 거기에서 그의 동반자가 됩니다.

34:0.2 (374.2) A Creative Spirit reacts to both physical and spiritual realities; so does a Creator Son; and thus are they co-ordinate and associate in the administration of a local universe of time and space. 창조적 영(靈)은 물리적·영적 실체들 모두에 반응을 나타내며, 창조자 아들도 마찬가지입니다. 그래서 그들은 시간과 공간에 있는 지역 우주를 경영하면서 조정하고 통합하며 연합합니다.

34:0.3 (374.3) These Daughter Spirits are of the essence of the Infinite Spirit, but they cannot function in the work of physical creation and spiritual ministry simultaneously. In physical creation the Universe Son provides the pattern while the Universe Spirit initiates the materialization of physical realities. The Son operates in the power designs, but the Spirit transforms these energy creations into physical substances. Although it is somewhat difficult to portray this early universe presence of the Infinite Spirit as a person, nevertheless, to the Creator Son the Spirit associate is personal and has always functioned as a distinct individual. 이런 딸 영(靈)들은 무한 영(靈)에게 필수적이지만, 그들은 물리적 창조와 영적 사역의 과업에서 동시에 활동할 수 없습니다. 물리적 창조계에서 우주 아들은 원본을 제공하며 동시에 우주 영(靈)은 물리적 실체의 물질화를 시작합니다. 아들은 동력 설계를 하지만 영(靈)은 이런 에너지 창조계를 물리적 본체들로 변환합니다. 무한 영(靈)의 이런 초기 우주 현존을 고유자로 묘사하기가 다소 어렵지만, 창조자 아들에게 영(靈) 동료는 고유적이며 항상 유일한 개체로 활동했습니다.

1. Personalization of the Creative Spirit 창조적 영의 고유화

34:1.1 (374.4) After the completion of the physical organization of a starry and planetary cluster and the establishment of the energy circuits by the superuniverse power centers, subsequent to this preliminary work of creation by the agencies of the Infinite Spirit, operating through, and under the direction of, his local universe creative focalization, there goes forth the proclamation of the Michael Son that life is next to be projected in the newly organized universe. Upon the Paradise recognition of this declaration of intention, there occurs a reaction of approval in the Paradise Trinity, followed by the disappearance in the spiritual shining of the Deities of the Master Spirit in whose superuniverse this new creation is organizing. Meanwhile the other Master Spirits draw near this central lodgment of the Paradise Deities, and subsequently, when the Deity-embraced Master Spirit emerges to the recognition of his fellows, there occurs what is known as a “primary eruption.” This is a tremendous spiritual flash, a phenomenon clearly discernible as far away as the headquarters of the superuniverse concerned; and simultaneously with this little-understood Trinity manifestation there occurs a marked change in the nature of the creative spirit presence and power of the Infinite Spirit resident in the local universe concerned. In response to these Paradise phenomena there immediately personalizes, in the very presence of the Creator Son, a new personal representation of the Infinite Spirit. This is the Divine Minister. The individualized Creative Spirit helper of the Creator Son has become his personal creative associate, the local universe Mother Spirit. 별과 행성 집단의 물리적 조직의 완성과 초(超)우주 동력 중심들이 에너지 회로를 설립한 후, 무한 영(靈)의 손을 거쳐 이런 창조계의 예비 과업에 뒤이어, 그의 지역 우주 창조적 초점화를 거치고 그 지시에 따라 움직이면서, 새롭게 조직된 우주에서 생명이 다음으로 기획되어야 한다는 미가엘 아들의 선포가 공포됩니다. 이런 의지의 선언을 천국이 인지하고, 천국 삼위일체 안에서 승인의 반응이 일어나고, 이어서 이런 새 창조계가 조직되는 초(超)우주가 속한 주(主) 영(靈) 신들의 영적 광채가 사라집니다. 그동안 다른 주(主) 영(靈)들이 천국 신들의 이 중앙 거점 근처로 다가오며, 그 후, 신을 품은 주(主) 영(靈)이 출현하여 동료들이 인식할 때, “1차 분출”로 알려진 것이 발생합니다. 이것은 엄청난 영적 섬광, 즉 관련된 초우주 본부만큼 멀리에서 분명히 식별할 수 있는 현상입니다. 그리고 거의-이해되지 않는 삼위일체의 이런 표현과 동시에 창조적 영(靈) 현존의 본성과 관련된 지역 우주에 거주하는 무한 영(靈)의 권능에서 두드러진 변화가 일어납니다. 이런 천국 현상에 응하여, 창조자 아들의 그 현존에서 즉시 무한 영(靈)의 새로운 고유적 표상이 고유화합니다. 이분이 신적 사역자입니다. 창조자 아들의 개별화 창조적 영(靈) 조력자가 그의 고유한 창조적 동료, 지역 우주 어머니 영(靈)이 되었습니다.

34:1.2 (375.1) From and through this new personal segregation of the Conjoint Creator there proceed the established currents and the ordained circuits of spirit power and spiritual influence destined to pervade all the worlds and beings of that local universe. In reality, this new and personal presence is but a transformation of the pre-existent and less personal associate of the Son in his earlier work of physical universe organization. 공동 창조자의 이렇게 새로운 고유적 분리에서, 그것을 통하여, 그 지역 우주에 속한 모든 세계와 존재에 충만하도록 정해진 영(靈) 권세와 영적 영향력에 속한 확립된 흐름과 규정된 회로가 진행합니다. 실제로, 이런 새로운 고유적 현존은, 물리적 우주를 조직하는 아들의 초기 과업에 있어서, 선재(先在)하면서 덜 고유적인 동료의 변환일 뿐입니다.

34:1.3 (375.2) This is the relation of a stupendous drama in few words, but it represents about all that can be told regarding these momentous transactions. They are instantaneous, inscrutable, and incomprehensible; the secret of the technique and procedure resides in the bosom of the Paradise Trinity. Of only one thing are we certain: The Spirit presence in the local universe during the time of purely physical creation or organization was incompletely differentiated from the spirit of the Paradise Infinite Spirit; whereas, after the reappearance of the supervising Master Spirit from the secret embrace of the Gods and following the flash of spiritual energy, the local universe manifestation of the Infinite Spirit suddenly and completely changes to the personal likeness of that Master Spirit who was in transmuting liaison with the Infinite Spirit. The local universe Mother Spirit thus acquires a personal nature tinged by that of the Master Spirit of the superuniverse of astronomic jurisdiction. 이것은 간단히 진술한 엄청난 극적 사건이지만, 중대한 이런 처리에 관해 들을 수 있는 모든 것에 대해 표현하고 있습니다. 그것들은 동시적이며, 측량할 수 없고, 이해할 수 없습니다. 기법과 절차의 비밀은 천국 삼위일체 내부에 존재합니다. 우리는 한 가지에 대해서만 확신합니다. 지역 우주의 영(靈) 현존은, 순전히 물리적 창조계 또는 조직의 시간 동안, 천국 무한 영(靈)의 영과 완전히 구별할 수 없었습니다. 반면에 감독하는 주(主) 영(靈)이 하느님들과 비밀스러운 포옹으로부터 재(再) 출현(出現)하고 나서 영적 에너지의 섬광(閃光) 후에, 무한 영(靈)의 지역 우주 현시(顯示)는, 무한 영(靈)과 변화하며 연락하던, 그 주(主) 영(靈)의 고유적 모습으로 갑자기 완전하게 바뀝니다. 지역 우주 어머니 영(靈)은 이렇게 천문학적으로 엄청난 관할권을 지닌 초(超)우주의 주(主) 영(靈)에 속한 본성을 띄고 있는 고유적 본성을 얻습니다.

34:1.4 (375.3) This personalized presence of the Infinite Spirit, the Creative Mother Spirit of the local universe, is known in Satania as the Divine Minister. To all practical intents and spiritual purposes this manifestation of Deity is a divine individual, a spirit person. And she is so recognized and regarded by the Creator Son. It is through this localization and personalization of the Third Source and Center in our local universe that the Spirit could subsequently become so fully subject to the Creator Son that of this Son it was truly said, “All power in heaven and on earth has been intrusted to him.” 무한 영(靈)의 이런 고유화 현존, 지역 우주의 창조적 어머니 영(靈)은 사타니아에 신적 사역자로 알려집니다. 모든 실용적 의도와 영적 목적들에 있어서, 이런 신(神)의 현시(顯示)는 신적 개체, 영(靈) 고유자입니다. 그리고 창조주 아들이 그녀를 그렇게 인정하고 존중합니다. 우리 지역 우주에서 셋째 근원 및 중심의 이런 지역화와 고유화를 통해서, 영(靈)이 그 후 그렇게 온전히 창조자 아들에게 복종할 수 있어서, 이 아들에 대해, “하늘과 땅의 모든 권세가 그에게 맡겨졌습니다(마28:18).”라고 참으로 말했습니다.

2. Nature of the Divine Minister 신적 사역자의 본성

34:2.1 (375.4) Having undergone marked personality metamorphosis at the time of life creation, the Divine Minister thereafter functions as a person and co-operates in a very personal manner with the Creator Son in the planning and management of the extensive affairs of their local creation. To many universe types of being, even this representation of the Infinite Spirit may not appear to be wholly personal during the ages preceding the final Michael bestowal; but subsequent to the elevation of the Creator Son to the sovereign authority of a Master Son, the Creative Mother Spirit becomes so augmented in personal qualities as to be personally recognized by all contacting individuals. 생명 창조의 시기에 현저한 고유성의 변형을 입은 신적 사역자는 그때부터 고유자로 활동하며 바로 고유적 방식으로 창조주 아들에게 협력하여, 자신들의 지역 창조계의 광대한 업무를 계획하고 관리합니다. 대다수 유형의 우주 존재들에게, 무한 영(靈)의 이런 표상(表象)도 미가엘의 최종 증여 이전 시대에 완전히 고유적으로 보이지 않을 수 있습니다. 그러나 창조자 아들이 주(主) 아들의 주권적 권위의 높이로 오른 후, 창조적 어머니 영(靈)은 접촉하는 모든 개체가 고유자로 알아보도록 고유적 품질이 많이 늘어나게 됩니다.

34:2.2 (375.5) From the earliest association with the Creator Son the Universe Spirit possesses all the physical-control attributes of the Infinite Spirit, including the full endowment of antigravity. Upon the attainment of personal status the Universe Spirit exerts just as full and complete control of mind gravity, in the local universe, as would the Infinite Spirit if personally present. 창조자 아들과 연합한 가장 최초로부터, 우주 영(靈)은, 반(反)중력의 충분한 자질을 포함해서, 무한 영(靈)의 모든 물리적-조정 특성을 소유하고 있습니다. 고유적 상태에 도달한 이후, 우주 영(靈)은 바로 무한 영(靈)이 지역 우주에서 고유적으로 현존하여, 마음 중력을 충만하고 완벽하게 조정하는 것처럼, 지속해서 영향력을 발휘하십니다.

34:2.3 (375.6) In each local universe the Divine Minister functions in accordance with the nature and inherent characteristics of the Infinite Spirit as embodied in one of the Seven Master Spirits of Paradise. While there is a basic uniformity of character in all Universe Spirits, there is also a diversity of function, determined by their origin through one of the Seven Master Spirits. This differential of origin accounts for the diverse techniques in the function of the local universe Mother Spirits in different superuniverses. But in all essential spiritual attributes these Spirits are identical, equally spiritual and wholly divine, irrespective of superuniverse differentiation. 각 지역 우주에서, 신적 사역자는 천국의 일곱 주(主) 영(靈) 중 하나로 체현된, 무한 영(靈)의 본성과 본래 특성에 따라 활동합니다. 모든 우주 영(靈)에는 기본적으로 균등한 특성이 있지만, 일곱 주(主) 영(靈) 중 하나를 통해 자신들의 기원으로 결정된, 다양한 기능도 있습니다. 이러한 기원의 차이는, 다른 초우주에서 지역 우주 어머니 영(靈)들의 기능에 있어서 다양한 기법들을 설명합니다. 그러나 본질적인 모든 영적 속성에서, 이 영(靈)들은 초우주의 차이와 관계없이, 일치하고, 영적으로 동등하며, 완전히 신적입니다.

34:2.4 (376.1) The Creative Spirit is coresponsible with the Creator Son in producing the creatures of the worlds and never fails the Son in all efforts to uphold and conserve these creations. Life is ministered and maintained through the agency of the Creative Spirit. “You send forth your Spirit, and they are created. You renew the face of the earth.” 창조적 영(靈)은 세계들의 창조물들을 생산할 때 창조주 아들과 공동으로 책임을 지며, 이런 창조계들을 유지하고 보존할 때, 결코 아들에게 모자라지 않습니다. 생명은 창조적 영(靈)의 손을 거쳐 보살펴지고 유지됩니다. “당신이 당신의 영(靈)을 보내어, 그들을 창조하시나이다. 당신이 지면을 새롭게 하시나이다(시104:30).”

34:2.5 (376.2) In the creation of a universe of intelligent creatures the Creative Mother Spirit functions first in the sphere of universe perfection, collaborating with the Son in the production of the Bright and Morning Star. Subsequently the offspring of the Spirit increasingly approach the order of created beings on the planets, even as the Sons grade downward from the Melchizedeks to the Material Sons, who actually contact with the mortals of the realms. In the later evolution of mortal creatures the Life Carrier Sons provide the physical body, fabricated out of the existing organized material of the realm, while the Universe Spirit contributes the “breath of life.” 우주의 지능적 창조물들의 창조계에서, 창조적 어머니 영(靈)은 처음에 우주 완전성의 구체에서 활동하면서, 아들과 협력하며 광명한 새벽별을 낳습니다. 마치 아들들이, 멜기세덱들로부터, 실제로 영역들의 필사자들과 접촉하는, 물질 아들들까지, 아래로 분류되듯이, 계속해서 영(靈)의 자녀는, 점차 행성에서 창조된 존재들 계층에 접근합니다. 필사 창조물들의 후기 진화에서 생명 운반자 아들들은, 영역에 존재하는 유기체 물질로 조립된, 물리적 몸을 제공하는 한편, 우주 영(靈)은 “생명의 호흡”을 제공합니다.

34:2.6 (376.3) While the seventh segment of the grand universe may, in many respects, be tardy in development, thoughtful students of our problems look forward to the evolution of an extraordinarily well-balanced creation in the ages to come. We predict this high degree of symmetry in Orvonton because the presiding Spirit of this superuniverse is the chief of the Master Spirits on high, being a spirit intelligence embodying the balanced union and perfect co-ordination of the traits and character of all three of the eternal Deities. We are tardy and backward in comparison with other sectors, but there undoubtedly awaits us a transcendent development and an unprecedented achievement sometime in the eternal ages of the future. 대우주의 일곱째 구획은 여러 면에서 느리게 발전할 수도 있지만, 우리 문제에 대한 사려 깊은 연구생들은 도래할 시대에 대단히 균형 잡힌 창조계의 진화를 기대합니다. 우리는 오르본톤에서 고도의 이런 균형(均衡)을 내다보는 것은, 이 초우주를 통할(統轄)하는 영(靈)이, 영원한 세 신(神)들의 모든 특색과 특성에 속한 균형 잡힌 연합성과 완전하게 조정하는 통합성이 체현되는 영(靈) 지능(知能) 존재인, 높은 곳의 수석 주(主) 영이기 때문입니다. 다른 구획과 비교해서, 우리가 더디고, 진보가 늦지만, 머지않아, 영원한 미래 시대에 초월적인 진보와 전례 없는 성취가 확실히 우리를 기다리고 있습니다.

3. The Son and Spirit in Time and Space 시공(時空)의 아들과 영(靈)

34:3.1 (376.4) Neither the Eternal Son nor the Infinite Spirit is limited or conditioned by either time or space, but most of their offspring are. 영원 아들이나 무한 영도 시간이나 공간으로 제한되거나 제약되지 않지만, 대부분의 그들 자손은 제한과 제약이 있습니다.

34:3.2 (376.5) The Infinite Spirit pervades all space and indwells the circle of eternity. Still, in their personal contact with the children of time, the personalities of the Infinite Spirit must often reckon with temporal elements, though not so much with space. Many mind ministries ignore space but suffer a time lag in effecting co-ordination of diverse levels of universe reality. A Solitary Messenger is virtually independent of space except that time is actually required in traveling from one location to another; and there are similar entities unknown to you. 무한 영(靈)은 모든 공간에 스며들며 영원의 전역에 내재(內在)합니다. 그렇지만, 시간의 자녀들과 직접 접촉할 때, 무한 영(靈)의 고유성들은, 공간에 대해 그만큼이 아니지만, 종종 시간 요소들을 고려해야만 합니다. 대부분의 마음 사역들은 공간을 무시하지만 다양한 수준의 우주 실체들을 조정하고 통합하려면 시간의 지체(遲滯)를 겪습니다. 단독 메신저는, 한 장소에서 다른 장소로 이동할 때 실제로 걸리는 시간을 제외하면, 사실상 공간과 별개입니다. 너희에게 알려지지 않은 비슷한 실재들이 있습니다.

34:3.3 (376.6) In personal prerogatives a Creative Spirit is wholly and entirely independent of space, but not of time. There is no specialized personal presence of such a Universe Spirit on either the constellation or system headquarters. She is equally and diffusely present throughout her entire local universe and is, therefore, just as literally and personally present on one world as on any other. 고유한 특권으로, 창조적 영(靈)은 전부 완전히 공간과 관계없지만, 시간과 그렇지 않습니다. 성좌(星座)나 체계 본부에는 그런 우주 영(靈)의 특별한 고유적 현존이 없습니다. 그녀는 지역 우주 전역에 동등하게 널리 계시므로, 한 세계에 어떤 다른 세계와 똑같이 글자 그대로 고유하게 계십니다.

34:3.4 (376.7) Only as regards the element of time is a Creative Spirit ever limited in her universe ministrations. A Creator Son acts instantaneously throughout his universe; but the Creative Spirit must reckon with time in the ministration of the universal mind except as she consciously and designedly avails herself of the personal prerogatives of the Universe Son. In pure-spirit function the Creative Spirit also acts independently of time as well as in her collaboration with the mysterious function of universe reflectivity. 창조적 영(靈)은 시간 요소에 관해서만 자신의 우주 직무에서 늘 제한이 있습니다. 창조자 아들은 자신의 전체 우주에서 순간적으로 행동하지만, 창조적 영(靈)은 우주 아들의 고유적 특권을 의식해서 계획적으로 자신이 이용할 때를 제외하면, 그녀는 우주 마음의 직무에서 시간을 고려해야만 합니다. 창조적 영(靈)은, 순수한-영(靈) 기능에서, 우주 반사(反射)성의 신비한 기능과 협력할 때만이 아니라 또한 시간과 관계없이 행동합니다.

34:3.5 (377.1) Though the spirit-gravity circuit of the Eternal Son operates independently of both time and space, all functions of the Creator Sons are not exempt from space limitations. If the transactions of the evolutionary worlds are excepted, these Michael Sons seem to be able to operate relatively independent of time. A Creator Son is not handicapped by time, but he is conditioned by space; he cannot personally be in two places at the same time. Michael of Nebadon acts timelessly within his own universe and by reflectivity practically so in the superuniverse. He communicates timelessly with the Eternal Son directly. 영원 아들의 영-중력 회로는 시간과 공간에, 관계없이 작용하지만, 창조자 아들들의 모든 기능이 공간 한계에서 면제되지 않습니다. 진화 세계들의 업무 처리를 제외하면, 이러한 미가엘 아들들은 비교적 시간과 별개로 일하실 수 있는 것처럼 보입니다. 창조자 아들은 시간으로 방해받지 않으나, 공간으로 제약됩니다. 그는 동시에 두 장소에 고유하게 있을 수 없습니다. 네바돈의 미가엘은 자신의 우주 안에서 시간과 관계없이 활동하며 초우주에서 반사(反射)성으로 사실 그렇습니다. 그는 영원 아들과 시간과 관계없이 직접 소통합니다.

34:3.6 (377.2) The Divine Minister is the understanding helper of the Creator Son, enabling him to overcome and atone for his inherent limitations regarding space, for when these two function in administrative union, they are practically independent of time and space within the confines of their local creation. Therefore, as practically observed throughout a local universe, the Creator Son and the Creative Spirit usually function independently of both time and space since there is always available to each the time and the space liberation of the other. 신적 사역자는 창조자 아들이 공간에 관한 그의 선천적 제한을 극복하고 보상(報償)하는, 그의 이해심 많은 조력자인데, 이런 두 분이 경영적으로 연합으로 활동할 때, 그들의 지역 창조계 내에서 그들은 실지로, 시공에 관계가 없기 때문입니다. 따라서 실지로 전체 지역 우주에서 알아차렸듯이, 창조자 아들과 창조적 영(靈)은, 각자가 다른 분의 시간과 공간 해방을 언제나 이용할 수 있어서, 보통 시간과 공간에 관계가 없이 활동합니다.

34:3.7 (377.3) Only absolute beings are independent of time and space in the absolute sense. The majority of the subordinate persons of both the Eternal Son and the Infinite Spirit are subject to both time and space. 절대적 존재들만이 절대적 의미에서 시간과 공간에 대해 관계가 없습니다. 영원 아들과 무한 영(靈)에 속한 고유자들 대부분은 시간과 공간에 지배를 받습니다.

34:3.8 (377.4) When a Creative Spirit becomes “space conscious,” she is preparing to recognize a circumscribed “space domain” as hers, a realm in which to be space free in contradistinction to all other space by which she would be conditioned. One is free to choose and act only within the realm of one’s consciousness. 창조적 영(靈)은 “공간을 의식하게” 될 때, 제한된 “공간 영역,” 즉 그녀가 제약을 받는 다른 모든 공간과 구별된 자유로운 공간이 되는 영역을 자신의 것으로 알아보도록 준비합니다. 존재는 자신이 의식하는 영역 내에서만 자유롭게 선택하고 행동할 수 있습니다.

4. The Local Universe Circuits 지역 우주 회로들

34:4.1 (377.5) There are three distinct spirit circuits in the local universe of Nebadon: 네바돈 지역 우주에는 독특한 세 가지 영(靈) 회로가 있습니다.

34:4.2 (377.6) 1. The bestowal spirit of the Creator Son, the Comforter, the Spirit of Truth. 창조자 아들의 증여 영(靈), 위로자, 진리의 영(靈).

34:4.3 (377.7) 2. The spirit circuit of the Divine Minister, the Holy Spirit. 신적 사역자의 영(靈) 회로, 성령(聖靈).

34:4.4 (377.8) 3. The intelligence-ministry circuit, including the more or less unified activities but diverse functioning of the seven adjutant mind-spirits. 다소 통합된 활동이지만 일곱 보조 마음-영(靈)들의 다양한 기능을 포함하는 지능-사역 회로.

34:4.5 (377.9) The Creator Sons are endowed with a spirit of universe presence in many ways analogous to that of the Seven Master Spirits of Paradise. This is the Spirit of Truth which is poured out upon a world by a bestowal Son after he receives spiritual title to such a sphere. This bestowed Comforter is the spiritual force which ever draws all truth seekers towards Him who is the personification of truth in the local universe. This spirit is an inherent endowment of the Creator Son, emerging from his divine nature just as the master circuits of the grand universe are derived from the personality presences of the Paradise Deities. 창조자 아들들은 여러 면에서 천국의 일곱 주(主) 영들의 것과 비슷하게 타고난 우주 현존의 영(靈)이 있습니다. 이것이, 증여 아들이 그런 구체의 영적 소유권을 받은 후, 그가 세계에 쏟아붓는 진리의 영(靈)입니다. 이 증여된 위로자는 항상 모든 진리 구도자를 지역 우주에서 진리의 체화(體化)인 자신에게로 이끄는 영적 기세입니다. 이 영(靈)은 창조자 아들의 타고난 자질(資質)이며, 대(大)우주의 주(主)회로가 천국 신(神)들의 고유성 현존에서 파생하듯이 그의 신적 본성에서 나옵니다.

34:4.6 (377.10) The Creator Son may come and go; his personal presence may be in the local universe or elsewhere; yet the Spirit of Truth functions undisturbed, for this divine presence, while derived from the personality of the Creator Son, is functionally centered in the person of the Divine Minister. 창조자 아들은 올 수도 갈 수도 있습니다. 그의 고유적 현존은 지역 우주 또는 다른 곳에 있을 수 있습니다. 그러나 진리의 영(靈)은 방해를 받지 않고 활동하는데, 이 신적 현존은 창조자 아들의 고유성에서 파생되지만, 기능적으로 고유자 신적 사역자에게 중심을 두기 때문입니다.

34:4.7 (378.1) The Universe Mother Spirit, however, never leaves the local universe headquarters world. The spirit of the Creator Son may and does function independently of the personal presence of the Son, but not so with her personal spirit. The Holy Spirit of the Divine Minister would become nonfunctional if her personal presence should be removed from Salvington. Her spirit presence seems to be fixed on the universe headquarters world, and it is this very fact that enables the spirit of the Creator Son to function independently of the whereabouts of the Son. The Universe Mother Spirit acts as the universe focus and center of the Spirit of Truth as well as of her own personal influence, the Holy Spirit. 그러나 우주 어머니 영(靈)은 결코 지역 우주 본부 세계를 떠나지 않습니다. 창조자 아들의 영(靈)은 아들의 고유적 현존과 별개로 기능할 수도 있지만, 그녀의 고유적 영(靈)은 그렇지 않습니다. 신적 사역자의 고유적 현존이 샐빙톤에서 이동해야 한다면, 그녀의 성령(聖靈)은 활동할 수 없게 될 것입니다. 그녀의 영(靈) 현존은 우주 본부 세계에 고정이 되어 있는 듯하며, 바로 이 사실이, 창조자 아들의 영(靈)이 아들의 행방과 별개로 기능할 수 있게 합니다. 우주 어머니 영(靈)은, 그녀 자신의 고유적 영향, 성령의 초점과 중심일 뿐 아니라, 우주 초점 및 진리의 영(靈)의 중심으로 행동합니다.

34:4.8 (378.2) The Creator Father-Son and the Creative Mother Spirit both contribute variously to the mind endowment of their local universe children. But the Creative Spirit does not bestow mind until she is endowed with personal prerogatives. 창조자 아버지-아들과 창조적 어머니 영(靈) 둘은 자신들의 지역 우주 자녀들의 마음 자질에 다양하게 도움이 됩니다. 그러나 창조적 영(靈)은 고유적 특권이 지니기까지, 그녀는 마음을 증여하지 않습니다.

34:4.9 (378.3) The superevolutionary orders of personality in a local universe are endowed with the local universe type of the superuniverse pattern of mind. The human and the subhuman orders of evolutionary life are endowed with the adjutant spirit types of mind ministration. 지역 우주에서 초(超)진화적 계층의 고유성은 초(超)우주 마음 원본에 속한 지역 우주 유형(類型)을 선천적으로 가지고 있습니다. 인간 및 아(亞)인간 계층의 진화 생명은 마음을 보살피는 보조 영(靈) 유형(類型)을 선천적으로 가지고 있습니다.

34:4.10 (378.4) The seven adjutant mind-spirits are the creation of the Divine Minister of a local universe. These mind-spirits are similar in character but diverse in power, and all partake alike of the nature of the Universe Spirit, although they are hardly regarded as personalities apart from their Mother Creator. The seven adjutants have been given the following names: the spirit of wisdom, the spirit of worship, the spirit of counsel, the spirit of knowledge, the spirit of courage, the spirit of understanding, the spirit of intuition — of quick perception. 일곱 보조 마음-영(靈)들은 지역 우주의 신적 사역자에게 속한 창조계입니다. 이 마음-영(靈)들은 자신들의 어머니 창조자 외에는 거의 고유성들로 여길 수 없지만, 그들은 비슷한 특성을 갖고 권능은 다양하며, 모두 우주 영(靈)의 본성에 똑같이 참여합니다. 일곱 보조자는 다음의 이름들, 지혜(智慧)의 영(靈), 경배(敬拜)의 영(靈), 조언(助言)의 영(靈), 지식(知識)의 영(靈), 용기(勇氣)의 영(靈), 이해(理解)의 영(靈), 즉석 지각력에 속한 직관(直觀)의 영(靈)을 받았습니다.

34:4.11 (378.5) These are the “seven spirits of God,” “like lamps burning before the throne,” which the prophet saw in the symbols of vision. But he did not see the seats of the four and twenty sentinels about these seven adjutant mind-spirits. This record represents the confusion of two presentations, one pertaining to the universe headquarters and the other to the system capital. The seats of the four and twenty elders are on Jerusem, the headquarters of your local system of inhabited worlds. 이들은 선지자가 환상의 상징으로 보았던, “보좌 앞에서 불타는 등불과 같은,” “하느님의 일곱 영(靈)”입니다. 그러나 그는 이런 보조 마음-영(靈)들 둘레에 있는 24 파수자들의 좌석을 보지 못했습니다. 이 기록은 혼란스러운 2가지 표현을 나타내는데, 하나는 우주 본부에 속하고, 다른 하나는 체계 수도에 속합니다. 24 장로들의 좌석은 예루셈, 거주 세계들이 속해 있는 너희 지역 체계의 본부에 있습니다.

34:4.12 (378.6) But it was of Salvington that John wrote: “And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices” — the universe broadcasts to the local systems. He also envisaged the directional control creatures of the local universe, the living compasses of the headquarters world. This directional control in Nebadon is maintained by the four control creatures of Salvington, who operate over the universe currents and are ably assisted by the first functioning mind-spirit, the adjutant of intuition, the spirit of “quick understanding.” But the description of these four creatures — called beasts — has been sadly marred; they are of unparalleled beauty and exquisite form. 그러나 요한이 “보좌로부터 번개와 우렛소리와 음성이 나왔더라(계4:5).”라고 쓴 것은 우주가 지역 체계에 방송하는 샐빙톤에 대한 것이었습니다. 그는 또한 지역 우주의 방향 조정 창조물들, 본부 세계의 살아있는 나침반들을 직시했습니다. 네바돈의 이런 방향 조정은 샐빙톤의 네 조정 창조물들이 유지하는데(계4:6), 이들은 전반적인 우주 흐름을 다루며, 첫째로 활동하는 마음-영(靈), 직관의 보조자, “즉석 이해”의 영이 훌륭하게 지원합니다. 그러나 짐승들이라고 부른 이런 네 창조물의 묘사는 몹시 훼손된 것이었습니다. 그들은 비할 데 없이 아름답고 절미(絶美 더없이 뛰어나게 아름다움)한 모습이기 때문입니다.

34:4.13 (378.7) The four points of the compass are universal and inherent in the life of Nebadon. All living creatures possess bodily units which are sensitive and responsive to these directional currents. These creature creations are duplicated on down through the universe to the individual planets and, in conjunction with the magnetic forces of the worlds, so activate the hosts of microscopic bodies in the animal organism that these direction cells ever point north and south. Thus is the sense of orientation forever fixed in the living beings of the universe. This sense is not wholly wanting as a conscious possession by mankind. These bodies were first observed on Urantia about the time of this narration. 나침반의 네 점은 네바돈 생활에서 보편적이며 선천적입니다. 살아있는 모든 창조물은 이런 방향 흐름에 고감도로 반응하는 신체적 단위가 있습니다. 이런 창조물 창조계는 우주를 통해서 아래로 개별 행성까지 되풀이되며, 세계들의 자력(磁力) 기세와 함께 동물 유기체의 여러 미시적 몸체를 그렇게 활성화하여, 이런 방향 세포들이 언제나 북남(北南)을 가리키게 합니다. 이렇게 방향 감각이 우주의 살아있는 존재들 안에 언제나 자리 잡고 있습니다. 인류가 인식하는 소유물로써, 이런 감각이 아주 모자란 것이 아닙니다. 이렇게 이야기할 무렵, 이런 몸체가 유란시아에서 처음 목격되었습니다.

5. The Ministry of the Spirit 영(靈)의 돌봄

34:5.1 (379.1) The Divine Minister co-operates with the Creator Son in the formulation of life and the creation of new orders of beings up to the time of his seventh bestowal and, subsequently, after his elevation to the full sovereignty of the universe, continues to collaborate with the Son and the Son’s bestowed spirit in the further work of world ministry and planetary progression. 신적 성직자는 창조자 아들의 일곱째 증여의 시기까지 생명의 공식화와 새로운 존재 계층의 창조에 그에게 협력하며, 나중에 그가 우주의 완전한 주권자에 오른 후, 더 나아가 세계 돌봄과 행성 진보의 더 나은 과업에 아들과 아들의 증여 영(靈)과 계속 공동으로 일합니다.

34:5.2 (379.2) On the inhabited worlds the Spirit begins the work of evolutionary progression, starting with the lifeless material of the realm, first endowing vegetable life, then the animal organisms, then the first orders of human existence; and each succeeding impartation contributes to the further unfolding of the evolutionary potential of planetary life from the initial and primitive stages to the appearance of will creatures. This labor of the Spirit is largely effected through the seven adjutants, the spirits of promise, the unifying and co-ordinating spirit-mind of the evolving planets, ever and unitedly leading the races of men towards higher ideas and spiritual ideals. 거주 세계에서 영(靈)은, 그 영역의 생명 없는 물질로 시작해서, 먼저 식물성 생명, 다음에 동물 유기체, 그다음에 첫 계층의 인간 존재를 부여하면서, 진화적 진보의 과업을 시작합니다. 그리고 각기 계속되는 전달은, 처음 원시적 단계에서 의지 창조물들의 출현까지, 행성 생명의 진화적 잠재력이 더 드러나는 원인이 됩니다. 영(靈)의 이런 노력은 일곱 보조자, 약속의 영(靈)들, 진화하는 행성을 통일하고 조정하며 통합하는 영(靈)-마음을 통해 대부분 성취되며, 인류를 더 높은 관념들과 영적 이상(理想)들을 향해 늘 연합하도록 인도합니다.

34:5.3 (379.3) Mortal man first experiences the ministry of the Spirit in conjunction with mind when the purely animal mind of evolutionary creatures develops reception capacity for the adjutants of worship and of wisdom. This ministry of the sixth and seventh adjutants indicates mind evolution crossing the threshold of spiritual ministry. And immediately are such minds of worship- and wisdom-function included in the spiritual circuits of the Divine Minister. 필사 인간은 아주 동물적인 진화 창조물들의 마음이 경배와 지혜의 보조자들을 수용할 능력이 개발될 때 마음과 관련하여 영(靈)의 사역을 처음 체험합니다. 여섯째와 일곱째 보조자의 이러한 돌봄은 영적 돌봄의 문턱을 넘고 있는 마음 진화를 나타냅니다. 그리고 즉시 경배와 지혜 활동의 그런 마음이 신적 성직자의 영적 회로에 포함됩니다.

34:5.4 (379.4) When mind is thus endowed with the ministry of the Holy Spirit, it possesses the capacity for (consciously or unconsciously) choosing the spiritual presence of the Universal Father — the Thought Adjuster. But it is not until a bestowal Son has liberated the Spirit of Truth for planetary ministry to all mortals that all normal minds are automatically prepared for the reception of the Thought Adjusters. The Spirit of Truth works as one with the presence of the spirit of the Divine Minister. This dual spirit liaison hovers over the worlds, seeking to teach truth and to spiritually enlighten the minds of men, to inspire the souls of the creatures of the ascending races, and to lead the peoples dwelling on the evolutionary planets ever towards their Paradise goal of divine destiny. 마음이 성령의 돌봄으로 이렇게 타고나면, 마음은 의식적으로나 무의식적으로나 우주 아버지의 영적 현존 – 생각 조율자를 선택하는 능력을 소유합니다. 그러나 증여 아들이 모든 필사자에게 행성 돌봄을 위해 진리의 영(靈)을 해방한 다음에야 비로소 정상적인 모든 마음은 생각 조율자들을 자동으로 수용할 준비가 됩니다. 진리의 영(靈)은 신적 성직자의 영(靈) 현존과 하나로 작용합니다. 이렇게 연결된 이중 영(靈)이, 진리를 가르치고 영적으로 사람들의 마음을 깨우도록 애쓰면서, 상승하는 인종의 창조물들에 속한 혼(魂)들을 격려하고, 진화 행성에 거주하는 사람들을 인도하여 언제나 자기들 신적 운명의 천국 목표를 향하도록, 세계 위에 떠다닙니다.

34:5.5 (379.5) Though the Spirit of Truth is poured out upon all flesh, this spirit of the Son is almost wholly limited in function and power by man’s personal reception of that which constitutes the sum and substance of the mission of the bestowal Son. The Holy Spirit is partly independent of human attitude and partially conditioned by the decisions and co-operation of the will of man. Nevertheless, the ministry of the Holy Spirit becomes increasingly effective in the sanctification and spiritualization of the inner life of those mortals who the more fully obey the divine leadings. 진리의 영(靈)이 모든 육체에 쏟아져 나오지만, 아들의 이 영(靈)은, 증여 아들 사명의 골자(骨子)인 그 영을 사람이 고유적으로 받아들임에 따라서 기능과 권능이 거의 완전히 제한됩니다. 성령은 어느 정도 인간의 태도와 관계없지만, 사람 의지의 결정과 협력에 따라 부분적으로 제약됩니다. 그렇지만 성령의 돌봄은, 신적인 지도에 완전히 순종하는 그런 필사자들 내적 생활의 성화(聖化)와 영화(靈化)로 더욱더 효과가 나타납니다.

34:5.6 (379.6) As individuals you do not personally possess a segregated portion or entity of the spirit of the Creator Father-Son or the Creative Mother Spirit; these ministries do not contact with, nor indwell, the thinking centers of the individual’s mind as do the Mystery Monitors. Thought Adjusters are definite individualizations of the prepersonal reality of the Universal Father, actually indwelling the mortal mind as a very part of that mind, and they ever work in perfect harmony with the combined spirits of the Creator Son and Creative Spirit. 너희 개인들은 창조자 아버지-아들 또는 창조적 어머니 영(靈)에 속한 영(靈)의 분리된 부분 또는 개체를 개인적으로 소유하지 않습니다. 이러한 돌봄들은, 신비 감시자들이 하듯이, 개인의 마음에 속한 생각하는 중심과 접촉하지도 않고 내주하지도 않습니다. 생각 조율자들은, 필사 인간 마음의 바로 한 부분으로써 필사 마음에 실제로 내주하는, 우주 아버지의 전(前)고유적 실체의 명확한 개별화이며, 그들은 창조자 아들과 창조적 영(靈)의 결합한 영(靈)들과 완전히 조화되어 언제나 활동합니다.

34:5.7 (380.1) The presence of the Holy Spirit of the Universe Daughter of the Infinite Spirit, of the Spirit of Truth of the Universe Son of the Eternal Son, and of the Adjuster-spirit of the Paradise Father in or with an evolutionary mortal, denotes symmetry of spiritual endowment and ministry and qualifies such a mortal consciously to realize the faith-fact of sonship with God. 무한 영(靈)의 우주 딸인 성령의 현존, 영원 아들의 우주 아들의 진리의 영(靈)의 현존 및 진화하는 필사자 안에 함께 있는 천국 아버지의 조율자-영(靈)의 현존은 영적 자질(資質)과 돌봄의 균형을 나타내며, 그런 필사자가 신앙으로 하느님의 아들이 되는 사실을 의식적으로 실현하게 합니다.

6. The Spirit in Man 사람 안에 있는 영(靈)

34:6.1 (380.2) With the advancing evolution of an inhabited planet and the further spiritualization of its inhabitants, additional spiritual influences may be received by such mature personalities. As mortals progress in mind control and spirit perception, these multiple spirit ministries become more and more co-ordinate in function; they become increasingly blended with the overministry of the Paradise Trinity. 거주 행성의 진보적 진화와 거주자들의 영성(靈性)화 증진과 함께, 그런 성숙한 고유성들은 추가적인 영적 영향을 받을 수도 있습니다. 마음 조정과 영(靈) 인식에서 필사자들이 진보하면, 이렇게 복합적인 영(靈) 돌봄들은 기능적으로 더욱더 통합하고 조정됩니다. 그것들은 천국 삼위일체의 전반적-돌봄과 함께 점차 어우러집니다.

34:6.2 (380.3) Although Divinity may be plural in manifestation, in human experience Deity is singular, always one. Neither is spiritual ministry plural in human experience. Regardless of plurality of origin, all spirit influences are one in function. Indeed they are one, being the spirit ministry of God the Sevenfold in and to the creatures of the grand universe; and as creatures grow in appreciation of, and receptivity for, this unifying ministry of the spirit, it becomes in their experience the ministry of God the Supreme. 신성(神聖)이 복수(複數)로 드러나게 될 수 있지만, 인간 체험에서 신(神)은 언제나 하나, 단수(單數)입니다. 영적 돌봄도 인간 체험에서 복수가 아닙니다. 기원(起源)의 복수(複數)성과 관계없이 모든 영(靈) 영향력은 기능으로 하나입니다. 참으로 그들은, 대(大)우주의 창조물 안에서 그들을 향한 칠중 하느님의 영(靈) 돌봄이며, 하나입니다. 그리고 창조물들이 이렇게 ()의 통합적 돌봄의 공로와 수용성에서 성장하면서, 그것은 그들의 체험 안에서 최극 하느님의 돌봄이 됩니다.

34:6.3 (380.4) From the heights of eternal glory the divine Spirit descends, by a long series of steps, to meet you as you are and where you are and then, in the partnership of faith, lovingly to embrace the soul of mortal origin and to embark on the sure and certain retracement of those steps of condescension, never stopping until the evolutionary soul is safely exalted to the very heights of bliss from which the divine Spirit originally sallied forth on this mission of mercy and ministry. 신적 영(靈)은 영원한 영광의 높은 장소에서 일련의 긴 과정을 거쳐 내려와 너희를 만나 너희가 있는 곳에서 그 후 신앙과 공동으로 애정을 쏟아 필사 기원의 혼(魂)을 포옹하고, 신적 영(靈)이 자비와 돌봄의 이런 사명으로 원래 힘차게 떠났던 천국의 기쁜 바로 그 높은 장소에, 진화하는 혼(魂)이 안전하게 오르기까지 멈추지 않고, 정중한 그런 단계를 안전하게 확실히 되돌아가기 시작합니다.

34:6.4 (380.5) Spiritual forces unerringly seek and attain their own original levels. Having gone out from the Eternal, they are certain to return thereto, bringing with them all those children of time and space who have espoused the leading and teaching of the indwelling Adjuster, those who have been truly “born of the Spirit,” the faith sons of God. 영적 기세들은 자신들이 기원한 수준들에 아주 바르게 가려고 하며 도달합니다. 영원에서 나왔기 때문에, 그들은, 내주하는 조율자들의 인도와 가르침을 신봉(信奉)하는, 시간과 공간의 그런 모든 자녀와 정말로 “영(靈)으로 태어난” 하느님의 신앙 아들들을 데리고, 거기로 반드시 돌아갑니다(전12:7).

34:6.5 (380.6) The divine Spirit is the source of continual ministry and encouragement to the children of men. Your power and achievement is “according to his mercy, through the renewing of the Spirit.” Spiritual life, like physical energy, is consumed. Spiritual effort results in relative spiritual exhaustion. The whole ascendant experience is real as well as spiritual; therefore, it is truly written, “It is the Spirit that quickens.” “The Spirit gives life.” 신적 영(靈)은 사람의 자녀들에게 계속적 돌봄과 격려의 근원입니다. 너희 권능과 성취는 “영(靈)의 새로워짐을 통해서, 그의 자비에 달려 있습니다.” 영적 생명은 물리적 에너지처럼 소모됩니다. 영적 노력은 비례해서 영적 고갈로 끝납니다. 전(全) 상승 체험은 영적인 동시에 실제적입니다. 그래서 “살리는 것이 영(靈)이라(요6:63).” “영(靈)이 생명을 주니라(고후3:6).”고 진실로 기록되어 있습니다.

34:6.6 (380.7) The dead theory of even the highest religious doctrines is powerless to transform human character or to control mortal behavior. What the world of today needs is the truth which your teacher of old declared: “Not in word only but also in power and in the Holy Spirit.” The seed of theoretical truth is dead, the highest moral concepts without effect, unless and until the divine Spirit breathes upon the forms of truth and quickens the formulas of righteousness. 최상의 종교적 교리라고 해도 죽은 이론은 사람의 성품을 바꾸거나 필사자 행동을 조정하기에 무력합니다. 오늘의 세계에 필요한 것은, 너희 옛 교사들이 “말만 아니라 또한 권능과 성령으로(살전1:5).”라고 선언했던 진리입니다. 신적 영(靈)이 진리의 형태들에 숨을 내뿜어 공의(公義)의 신조를 되살리지 않으면 그럴 때까지 이론적 진리의 씨앗은 생명이 없고, 무익한 최상의 도덕적 개념입니다.

34:6.7 (381.1) Those who have received and recognized the indwelling of God have been born of the Spirit. “You are the temple of God, and the spirit of God dwells in you.” It is not enough that this spirit be poured out upon you; the divine Spirit must dominate and control every phase of human experience. 하느님의 내주를 받아들이고 알아보는 자들은 영(靈)으로 거듭났습니다. “너희는 하느님의 성전이며, 하느님의 영이 너희 안에 거하시니라(고전3:16).” 이 영(靈)이 너희에게 쏟아지는 것으로, 충분하지 않습니다. 신적 영(靈)이 인간 체험의 모든 단계를 다스리고 조정해야 합니다.

34:6.8 (381.2) It is the presence of the divine Spirit, the water of life, that prevents the consuming thirst of mortal discontent and that indescribable hunger of the unspiritualized human mind. Spirit-motivated beings “never thirst, for this spiritual water shall be in them a well of satisfaction springing up into life everlasting.” Such divinely watered souls are all but independent of material environment as regards the joys of living and the satisfactions of earthly existence. They are spiritually illuminated and refreshed, morally strengthened and endowed. 필사자 불만의 절실한 목마름과 영화되지 않은 인간 마음의 그 막연한 배고픔을 예방하는 것은 신적 영(靈)의 현존, 생명의 물입니다. 영에-이끌리는 존재들은 “이 영적 물이 그들 안에서 영생하도록 솟아나는 만족의 샘이 될 것이어서 결코 목이 마르지 않습니다(요4:14).” 그렇게 신적으로 물이 공급된 혼(魂)들은, 생활의 기쁨과 지상 존재의 만족과 관련하여 물질적 환경에 거의 좌우되지 않습니다. 그들은 영적으로 빛을 받아 새로워졌고, 도덕적으로 강화되고 그런 자질을 타고납니다.

34:6.9 (381.3) In every mortal there exists a dual nature: the inheritance of animal tendencies and the high urge of spirit endowment. During the short life you live on Urantia, these two diverse and opposing urges can seldom be fully reconciled; they can hardly be harmonized and unified; but throughout your lifetime the combined Spirit ever ministers to assist you in subjecting the flesh more and more to the leading of the Spirit. Even though you must live your material life through, even though you cannot escape the body and its necessities, nonetheless, in purpose and ideals you are empowered increasingly to subject the animal nature to the mastery of the Spirit. There truly exists within you a conspiracy of spiritual forces, a confederation of divine powers, whose exclusive purpose is to effect your final deliverance from material bondage and finite handicaps. 모든 필사자 안에는 이중(二重)의 본성: 동물 경향의 유전성과 높은 영(靈) 재질(材質)의 충동이 존재합니다. 너희가 유란시아에서 사는 짧은 평생에, 이 두 개의 서로 다른 대립 충동은 좀처럼 충분히 조화되지 않습니다. 그것들은 도저히 화합하고 통합되지 않습니다. 그러나 너희의 일생 내내 결합한 영(靈)은 육신이 영(靈)의 지도에 더욱더 복종하도록 언제나 너희를 지원하며 돌봅니다. 너희는 너희 물질 생애를 줄곧 살면서 너희는 몸과 그 필요한 것을 피할 수도 없지만, 그런데도, 목적과 이상(理想)에서 너희는 동물 본성이 영(靈)의 지배에 점차 복종할 수 있는 권한이 주어져 있습니다. 너희 내부에는 영적 기세들의 결탁, 신적 권능들의 연합이 정말로 존재하며, 그들의 유일한 목적은 물질적 속박과 유한성의 불리한 조건에서 너희가 최종적으로 벗어나게 하는 것입니다.

34:6.10 (381.4) The purpose of all this ministration is, “That you may be strengthened with power through His spirit in the inner man.” And all this represents but the preliminary steps to the final attainment of the perfection of faith and service, that experience wherein you shall be “filled with all the fullness of God,” “for all those who are led by the spirit of God are the sons of God.” 이런 모든 보살핌의 목적은 “속사람 안에 있는 그의 영(靈)을 통하여 너희가 권능으로 강건해지는 것입니다(엡3:16).” 그리고 이 모두는 신앙과 섬김의 완전한 최종 도달을 향한 예비 단계만 나타내며, 그 체험으로 너희는 “하느님의 모든 충만하신 것으로 충만해질 것인데(엡3:19),” “하느님의 영으로 인도함을 받는 모든 자는 하느님의 아들들이기 때문입니다(롬8:14).”

34:6.11 (381.5) The Spirit never drives, only leads. If you are a willing learner, if you want to attain spirit levels and reach divine heights, if you sincerely desire to reach the eternal goal, then the divine Spirit will gently and lovingly lead you along the pathway of sonship and spiritual progress. Every step you take must be one of willingness, intelligent and cheerful co-operation. The domination of the Spirit is never tainted with coercion nor compromised by compulsion. 영(靈)은 절대로 몰아치지 않고 인도할 뿐입니다. 너희가 자발적인 학습자이며, 너희가 영(靈) 수준에 도달하고 신적 높은 장소에 이르기를 원하며, 너희가 영원한 목표에 이르기를 진정으로 바란다면, 신적 영(靈)이 너희를 아들 됨과 영적 진보의 경로를 따라 친절하게 애정을 기울여 너희를 이끌 것입니다. 너희가 내딛는 모든 걸음은 자발적으로 해야 하며, 지능적이고 즐겁게 협력해야만 합니다. 영(靈)의 다스림은 결코 강요로 오염되지도 않고, 강제로 타협되지도 않습니다.

34:6.12 (381.6) And when such a life of spirit guidance is freely and intelligently accepted, there gradually develops within the human mind a positive consciousness of divine contact and assurance of spirit communion; sooner or later “the Spirit bears witness with your spirit (the Adjuster) that you are a child of God.” Already has your own Thought Adjuster told you of your kinship to God so that the record testifies that the Spirit bears witness “with your spirit,” not to your spirit. 그리고 그런 영(靈) 인도의 생활을 자유로이 지능적으로 받아들이면, 인간의 마음 내부에서 신적 접촉의 확실한 의식과 영(靈) 친교의 확신이 점차 개발됩니다. 곧 “영(靈)이 너의 영(조율자)와 함께 네가 하느님의 자녀임을 증언합니다(롬8:16).” 너 자신의 생각 조율자가 이미 너에게 하느님과 친족이라고 말했기 때문에 영(靈)이, 너의 영(靈)에게 증언하는 것이 아니라, “너의 영과 함께” 증언한다고 기록이 증언합니다.

34:6.13 (381.7) The consciousness of the spirit domination of a human life is presently attended by an increasing exhibition of the characteristics of the Spirit in the life reactions of such a spirit-led mortal, “for the fruits of the spirit are love, joy, peace, long-suffering, gentleness, goodness, faith, meekness, and temperance.” Such spirit-guided and divinely illuminated mortals, while they yet tread the lowly paths of toil and in human faithfulness perform the duties of their earthly assignments, have already begun to discern the lights of eternal life as they glimmer on the faraway shores of another world; already have they begun to comprehend the reality of that inspiring and comforting truth, “The kingdom of God is not meat and drink but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.” And throughout every trial and in the presence of every hardship, spirit-born souls are sustained by that hope which transcends all fear because the love of God is shed abroad in all hearts by the presence of the divine Spirit. “영(靈)의 열매는 사랑, 희락, 화평, 오래 참음, 자비, 양선, 충성, 온유, 절제(갈5:22-23)이기 때문에,” 인간 생활을 영(靈)이 다스리는 의식에는 그렇게 영(靈)의 인도를 받는 필사자의 생활 반응에서 나타나는 점진적인 영(靈)의 특성이 즉시 따라오게 되어 있습니다. 그렇게 영(靈)의 안내를 받으며 신적으로 조명을 받는 필사자들은, 그들이 아직 수고하는 낮은 경로를 밟고 인간적인 충실함으로 자신들의 지상 사명의 책임을 수행하고 있지만, 그들이 다른 세상의 먼 해안에서 깜빡이듯이, 벌써 영생의 빛들을 알아차리기 시작했습니다. 그들은 이미 영감(靈感)을 주고 위로하는 진리, “하느님의 나라는 먹는 것과 마시는 것이 아니요 오직 성령 안에 있는 공의와 평강과 희락이라(롬14:17).”의 실체를 파악하기 시작했습니다. 그리고 모든 시련을 통해서, 그리고 모든 고난의 자리에서, 영(靈)으로 거듭난 혼(魂)들은, 하느님의 사랑이 신적 영(靈)의 현존으로 모든 심정에 널리 쏟아지기 때문에, 모든 두려움을 초월하는 그 소망으로 참고 견딥니다.

7. The Spirit and the Flesh 영(靈)과 육신

34:7.1 (382.1) The flesh, the inherent nature derived from the animal-origin races, does not naturally bear the fruits of the divine Spirit. When the mortal nature has been upstepped by the addition of the nature of the Material Sons of God, as the Urantia races were in a measure advanced by the bestowal of Adam, then is the way better prepared for the Spirit of Truth to co-operate with the indwelling Adjuster to bring forth the beautiful harvest of the character fruits of the spirit. If you do not reject this spirit, even though eternity may be required to fulfill the commission, “he will guide you into all truth.” 육신, 동물 기원 종족들에서 파생한 본래 본성은 신적 영(靈)의 열매를 저절로 맺지 않습니다. 유란시아 인종들이 얼마간 아담의 증여로 증진되었듯이, 하느님의 물질 아들들의 본성이 추가되어 필사자 본성이 증진하면, 그때 진리의 영이 내주하는 조율자와 협력하여 영(靈)의 특징적 열매를 멋지게 수확하기 위해서 더 나은 길이 준비됩니다. 너희가 이 영(靈)을 거절하지 않으면, 임무를 완수하기 위해 영원이 걸린다고 해도, “그는 너희를 모든 진리 가운데로 인도하리라(요16:13).”

34:7.2 (382.2) Evolutionary mortals inhabiting normal worlds of spiritual progress do not experience the acute conflicts between the spirit and the flesh which characterize the present-day Urantia races. But even on the most ideal planets, pre-Adamic man must put forth positive efforts to ascend from the purely animalistic plane of existence up through successive levels of increasingly intellectual meanings and higher spiritual values. 영적으로 진보하는 정상적 세계들에 거주하는 진화적 필사자들은 영(靈)과 육신 사이에서, 현재 유란시아 인종들의 특징인 격심한 갈등을 겪지 않습니다. 그러나 가장 이상적(理想的)인 행성들에서도, 아담-이전의 사람은, 순전히 동물적인 존재 수준에서부터 점차 지적인 의미와 더 높은 영적 가치의 연속적 수준들을 거쳐 위로 상승하기 위해 적극적인 노력을 기울여야 합니다.

34:7.3 (382.3) The mortals of a normal world do not experience constant warfare between their physical and spiritual natures. They are confronted with the necessity of climbing up from the animal levels of existence to the higher planes of spiritual living, but this ascent is more like undergoing an educational training when compared with the intense conflicts of Urantia mortals in this realm of the divergent material and spiritual natures. 정상적인 세계의 필사자들은 자신들의 육체적 본성과 영적 본성 사이에서 끊임없이 계속되는 전쟁을 겪지 않습니다. 그들은 존재의 동물적 수준에서 영적 생활의 더 높은 수준에 오르는 필요성에 직면하지만, 이런 상승은, 서로 다른 방향으로 갈라지는 물질적 본성과 영적 본성의 이런 영역에 있는 유란시아 필사자들의 강렬한 갈등에 비해서, 오히려 교육적 훈련을 겪는 것에 가깝습니다.

34:7.4 (382.4) The Urantia peoples are suffering the consequences of a double deprivation of help in this task of progressive planetary spiritual attainment. The Caligastia upheaval precipitated world-wide confusion and robbed all subsequent generations of the moral assistance which a well-ordered society would have provided. But even more disastrous was the Adamic default in that it deprived the races of that superior type of physical nature which would have been more consonant with spiritual aspirations. 유란시아 민족들은 진보적 행성이 영적으로 도달하는 이런 과업에서 이중적 도움이 결핍된 결과를 겪고 있습니다. 칼리가스티아 격변으로 전 세계가 갑작스러운 혼란에 빠졌고 질서정연한 사회가 공급했을 도덕적 지원을 그 후의 모든 세대가 잃어버렸습니다. 그러나 아담의 의무-불이행은, 그것이 영적 열망에 더 어울리는 우월한 유형의 육체적 본성을 인류로부터 빼앗았기 때문에, 손해가 더 컸습니다.

34:7.5 (382.5) Urantia mortals are compelled to undergo such marked struggling between the spirit and the flesh because their remote ancestors were not more fully Adamized by the Edenic bestowal. It was the divine plan that the mortal races of Urantia should have had physical natures more naturally spirit responsive. 유란시아 필사자들은, 자신들의 먼 조상들이 에덴의 증여로 더 충분히 아담과 같아지지 않았기 때문에, 영(靈)과 육신 사이에서 그런 현저한 고투(苦鬪)를 겪지 않을 수 없습니다. 유란시아의 필사 인종들이 자연스럽게 영(靈)에 민감하게 즉각 반응하는 육체적 본성을 지니는 것이, 신적 계획이었습니다.

34:7.6 (382.6) Notwithstanding this double disaster to man’s nature and his environment, present-day mortals would experience less of this apparent warfare between the flesh and the spirit if they would enter the spirit kingdom, wherein the faith sons of God enjoy comparative deliverance from the slave-bondage of the flesh in the enlightened and liberating service of wholehearted devotion to doing the will of the Father in heaven. Jesus showed mankind the new way of mortal living whereby human beings may very largely escape the dire consequences of the Caligastic rebellion and most effectively compensate for the deprivations resulting from the Adamic default. “The spirit of the life of Christ Jesus has made us free from the law of animal living and the temptations of evil and sin.” “This is the victory that overcomes the flesh, even your faith.” 사람의 본성과 그의 환경에 대한 이런 이중 재앙에도 불구하고, 오늘날의 필사자들은, 자신들이 영(靈) 하느님 나라에 들어간다면, 육신과 영(靈) 사이에서 이런 명백한 전쟁을 덜 겪을 것인데, 그 안에서 하느님의 신앙 아들들은, 하늘에 계신 아버지 뜻을 행하는 데 전심으로 헌신하는, 통찰로 깨우쳐 해방하는 섬김으로, 육신의 노예적 속박에서 상당한 해방을 누리고 있습니다. 예수님은 인류에게, 인간들이 칼리가스티아 반역의 비참한 영향력을 아주 충분히 벗어나고 아담의 의무-불이행에서 생긴 결핍을 아주 효과적으로 보충하는, 필사자가 살아가는 새 길을 보여 주셨습니다. “그리스도 예수의 영(靈)이 동물이 살아가는 법칙과 악(惡)과 죄(罪)의 유혹에서 우리를 해방하였음이라(롬8:2). 육신을 이기는 승리는 이것이니 너희의 신앙이니라(요일5:4).”

34:7.7 (383.1) Those God-knowing men and women who have been born of the Spirit experience no more conflict with their mortal natures than do the inhabitants of the most normal of worlds, planets which have never been tainted with sin nor touched by rebellion. Faith sons work on intellectual levels and live on spiritual planes far above the conflicts produced by unrestrained or unnatural physical desires. The normal urges of animal beings and the natural appetites and impulses of the physical nature are not in conflict with even the highest spiritual attainment except in the minds of ignorant, mistaught, or unfortunately overconscientious persons. 영(靈)으로 태어난 그런 하느님을 아는 남성들과 여성들은, 가장 정상적인 세계들, 죄(罪)로 오염되지도 않았고, 반역으로 영향을 받지도 않았던 행성들에 속한 거주자들이 행하는 것보다, 자신들의 필사 본성들과 더 많이 다투지 않습니다. 신앙 아들들은, 제멋대로 자연법칙을 벗어난 육체적 욕망에서 생긴 투쟁보다 훨씬 위에 있는 지적 수준에서 행하고 영적 단계에서 살아갑니다. 동물 존재들의 정상적 충동과 육체적 본성의 자연적 욕망과 충동들은 무지하고, 잘못 가르쳐지거나 공교롭게도 지나치게 양심적인 사람들의 마음을 제외하고, 가장 높은 영적 도달과 충돌하지 않습니다.

34:7.8 (383.2) Having started out on the way of life everlasting, having accepted the assignment and received your orders to advance, do not fear the dangers of human forgetfulness and mortal inconstancy, do not be troubled with doubts of failure or by perplexing confusion, do not falter and question your status and standing, for in every dark hour, at every crossroad in the forward struggle, the Spirit of Truth will always speak, saying, “This is the way.” 너희가 영생의 길을 시작하고, 임무를 받아들여 전진하라는 명령을 받았으니, 인간의 망각과 필사자 변덕의 위험들을 두려워하지 말고, 실패의 의심이나 당혹스러운 혼란으로 걱정하지 말며, 너희 상태와 입장에 대해 용기가 꺾이거나 문제시하지 말아야 하는 것은, 어둠의 시간마다, 전진의 분투에 있는 교차로마다, 진리의 영(靈)이 항상 “이것이 길이라(사30:21).”고 이르면서 말할 것이기 때문입니다.

34:7.9 (383.3) [Presented by a Mighty Messenger temporarily assigned to service on Urantia.] [유란시아 근무에 임시 배치된 막강한 메신저가 제시함]

위로↑

Paper 33 Administration of the Local Universe 지역 우주의 경영

Paper 33

Administration of the Local Universe 지역 우주의 경영

1. Michael of Nebadon 네바돈의 미가엘
2. The Sovereign of Nebadon 네바돈의 주권자
3. The Universe Son and Spirit 우주 아들과 영
4. Gabriel — The Chief Executive 가브리엘 – 수석 실행자
5. The Trinity Ambassadors 삼위일체 대사들
6. General Administration 일반적 경영
Local universe time 지역 우주 시간
7. The Courts of Nebadon 네바돈의 법정
8. The Legislative and Executive Functions 입법 및 실행 기능

33:0.1 (366.1) WHILE the Universal Father most certainly rules over his vast creation, he functions in a local universe administration through the person of the Creator Son. The Father does not otherwise personally function in the administrative affairs of a local universe. These matters are intrusted to the Creator Son and to the local universe Mother Spirit and to their manifold children. The plans, policies, and administrative acts of the local universe are formed and executed by this Son, who, in conjunction with his Spirit associate, delegates executive power to Gabriel and jurisdictional authority to the Constellation Fathers, System Sovereigns, and Planetary Princes. 우주 아버지가 자신의 광대한 창조계를 아주 확실히 다스리지만, 그는 고유자 창조자 아들을 통해 지역 우주를 경영합니다. 아버지는 지역 우주의 경영 업무에 대해 달리 친히 활동하지 않습니다. 이런 문제들은 창조자 아들, 지역 우주 어머니 영(靈) 및 다양한 그들의 자녀들에게 맡겨집니다. 이 아들이 지역 우주의 계획, 정책, 경영 법률을 정하고, 자신의 영(靈) 동료와 함께, 가브리엘에게 실행력을, 성좌 아버지들, 체계 주권자들 및 행성 왕자들에게 사법 권한을 위임합니다.

1. Michael of Nebadon 네바돈의 미가엘

33:1.1 (366.2) Our Creator Son is the personification of the 611,121st original concept of infinite identity of simultaneous origin in the Universal Father and the Eternal Son. The Michael of Nebadon is the “only-begotten Son” personalizing this 611,121st universal concept of divinity and infinity. His headquarters is in the threefold mansion of light on Salvington. And this dwelling is so ordered because Michael has experienced the living of all three phases of intelligent creature existence: spiritual, morontial, and material. Because of the name associated with his seventh and final bestowal on Urantia, he is sometimes spoken of as Christ Michael. 우리 창조자 아들은 우주 아버지와 영원 아들로부터 동시에 기원한 무한 정체성에 속한 611,121째 기원적 개념의 체현입니다. 네바돈의 미가엘은 이 611,121째, 신성(神性)과 무한성에 속한 우주적 개념의 고유성화 “독생자(獨生子)”입니다. 그의 본부는 샐빙턴에 있는 빛의 3중 저택에 있습니다. 이 주택은 미가엘이 지능적 창조물 실존에 속한 모든 영적·모론시아적·물질적 3단계의 삶을 체험했기 때문에 굉장히 정연(整然가지런)합니다. 유란시아에서 그의 일곱째 최종 증여와 관계된 이름 때문에, 그는 종종 그리스도 미가엘로 불립니다.

33:1.2 (366.3) Our Creator Son is not the Eternal Son, the existential Paradise associate of the Universal Father and the Infinite Spirit. Michael of Nebadon is not a member of the Paradise Trinity. Nevertheless our Master Son possesses in his realm all of the divine attributes and powers that the Eternal Son himself would manifest were he actually to be present on Salvington and functioning in Nebadon. Michael possesses even additional power and authority, for he not only personifies the Eternal Son but also fully represents and actually embodies the personality presence of the Universal Father to and in this local universe. He even represents the Father-Son. These relationships constitute a Creator Son the most powerful, versatile, and influential of all divine beings who are capable of direct administration of evolutionary universes and of personality contact with immature creature beings. 우리 창조자 아들은 영원 아들, 우주 아버지와 무한 영의 실존적 천국 동료가 아닙니다. 네바돈의 미가엘은 천국 삼위일체의 일원이 아닙니다. 그렇지만, 우리 주(主) 아들은, 영원 아들이 현실로 샐빙턴에 있고, 네바돈에서 활동한다면, 영원 아들 자신이 나타내시는 모든 신적 속성과 권능을 자기 영역에서 지닙니다. 미가엘은, 이 지역 우주와 그 안에서, 영원 아들을 체현할 뿐 아니라 우주 아버지의 고유성 현존을 완전히 나타내고 현실로 체화하므로, 추가적 권능과 권한까지도 소유합니다. 그는 아버지-아들까지 대표합니다. 이런 관계는. 진화적 우주를 직접 경영하고, 미숙한 창조물 존재들과 고유성으로 접촉할 수 있는 모든 신적 존재 중에서, 창조자 아들을 가장 강력하고, 다능하며, 영향력이 있게 합니다.

33:1.3 (366.4) Our Creator Son exerts the same spiritual drawing power, spirit gravity, from the headquarters of the local universe that the Eternal Son of Paradise would exert if he were personally present on Salvington, and more; this Universe Son is also the personification of the Universal Father to the universe of Nebadon. Creator Sons are personality centers for the spiritual forces of the Paradise Father-Son. Creator Sons are the final power-personality focalizations of the mighty time-space attributes of God the Sevenfold. 우리 창조자 아들은, 천국의 영원 아들이 샐빙턴에 친히 있었다면 행사했을, 동일한 영적 견인력, 영(靈) 중력과 그 이상을 지역 우주 본부에서 행사합니다. 이 우주 아들은 또한 네바돈 우주에 대한 우주 아버지의 체화(體化)입니다. 창조자 아들들은 천국 아버지-아들의 영적 기세들을 위한 고유성 중심들입니다. 창조자 아들들은 칠중 하나님에 속한 강력한 시-공 속성들의 최종적 권능-고유성 초점들입니다.

33:1.4 (367.1) The Creator Son is the vicegerent personalization of the Universal Father, the divinity co-ordinate of the Eternal Son, and the creative associate of the Infinite Spirit. To our universe and all its inhabited worlds the Sovereign Son is, to all practical intents and purposes, God. He personifies all of the Paradise Deities which evolving mortals can discerningly comprehend. This Son and his Spirit associate are your creator parents. To you, Michael, the Creator Son, is the supreme personality; to you, the Eternal Son is supersupreme — an infinite Deity personality. 창조자 아들은 우주 아버지의 대관 고유화, 영원 아들의 신성 조정-통합 및 무한 영의 창조적 동료입니다. 우리 우주와 그 모든 거주 세계들에게, 모든 실질적 의도와 목적에서 주권자 아들은 하느님입니다. 그는, 진화하는 필사자들이 알아볼 수 있도록 이해할 수 있게, 모든 천국 신들을 체화합니다. 이 아들과 그의 영(靈) 동료가 너희 창조자 부모입니다. 너희에게 창조자 아들 미가엘은 최극 고유성입니다. 너희에게 영원 아들은 초(超)최극 – 무한 신(神) 고유성입니다.

33:1.5 (367.2) In the person of the Creator Son we have a ruler and divine parent who is just as mighty, efficient, and beneficent as would be the Universal Father and the Eternal Son if both were present on Salvington and engaged in the administration of the affairs of the universe of Nebadon. 우주 아버지와 영원 아들 두 분이 샐빙턴에 계셔서 네바돈 우주 업무를 경영하신다면, 우주 아버지와 영원 아들이 계시는 것과 똑같이, 고유자 창조자 아들 안에서, 우리에게는 강력하고, 유능하고, 인정 많은 통치자, 신적 부모가 있습니다.

2. The Sovereign of Nebadon 네바돈의 주권자

33:2.1 (367.3) Observation of Creator Sons discloses that some resemble more the Father, some the Son, while others are a blend of both their infinite parents. Our Creator Son very definitely manifests traits and attributes which more resemble the Eternal Son. 창조자 아들들을 관찰한 결과, 어떤 분은 아버지를 더 닮고, 어떤 분은 아들을 더 닮은 반면에 다른 분들은 자신들의 무한한 부모들을 조화롭게 닮습니다. 우리 창조자 아들은 영원 아들을 더 닮은 특징과 속성을 아주 분명히 나타냅니다.

33:2.2 (367.4) Michael elected to organize this local universe, and herein he now reigns supreme. His personal power is limited by the pre-existent gravity circuits centering at Paradise and by the reservation on the part of the Ancients of Days of the superuniverse government of all final executive judgments regarding the extinction of personality. Personality is the sole bestowal of the Father, but the Creator Sons, with the approval of the Eternal Son, do initiate new creature designs, and with the working co-operation of their Spirit associates they may attempt new transformations of energy-matter. 미가엘은 이 지역 우주를 조직하려고 결심하셨고, 그는 지금 여기에서 최극으로 다스립니다. 그의 고유적 권능은, 천국을 중심으로 하는 선재(先在)하는 중력 회로와, 고유성 소멸에 관해 모든 최종적 실행 심판을 하는, 초우주 정부의 옛적부터 계신 이들 편의 보류로, 제한됩니다. 고유성은 아버지 단독의 증여이지만, 창조자 아들들은, 영원 아들의 승인으로, 새로운 창조물 설계를 시작하고, 자신들의 영(靈) 동료들의 과업 협력으로 에너지-물질의 새로운 변환을 시도할 수도 있습니다.

33:2.3 (367.5) Michael is the personification of the Paradise Father-Son to and in the local universe of Nebadon; therefore, when the Creative Mother Spirit, the local universe representation of the Infinite Spirit, subordinated herself to Christ Michael upon the return from his final bestowal on Urantia, the Master Son thereby acquired jurisdiction over “all power in heaven and on earth.” 미가엘은 네바돈 지역 우주에게, 또한 그 안에서 천국 아버지-아들의 체화(體化)입니다. 그 결과로서 창조적 어머니 영(靈), 무한 영(靈)의 지역 우주 대표자가, 유란시아의 최종 증여에서 돌아온, 그리스도 미가엘을 따르게 되었을 때, 주(主) 아들은 그것으로 “하늘과 땅의 모든 권세”에 대한 관할권을 획득했습니다.

33:2.4 (367.6) This subordination of the Divine Ministers to the Creator Sons of the local universes constitutes these Master Sons the personal repositories of the finitely manifestable divinity of the Father, Son, and Spirit, while the creature-bestowal experiences of the Michaels qualify them to portray the experiential divinity of the Supreme Being. No other beings in the universes have thus personally exhausted the potentials of present finite experience, and no other beings in the universes possess such qualifications for solitary sovereignty. 지역 우주들의 창조자 아들들에 대한 신적 사역자들의 이런 복종으로, 이런 주(主) 아들들은, 아버지·아들·영이 유한하게 신성(神性)을 드러낼 수 있는 고유적 비밀 친구들로 지명되는 한편, 미가엘의 창조물-증여 체험들로 그들은 최극 존재의 체험적 신성(神性)을 표현하는 자격을 갖춥니다. 우주에서 다른 어떤 존재들도, 현재 유한 체험의 잠재성을 이렇게 몸소 철저히 규명하지 않으며, 우주에서 다른 어떤 존재들도, 단독 주권을 위한 그런 자격을 소유하지 않습니다.

33:2.5 (367.7) Although Michael’s headquarters is officially located on Salvington, the capital of Nebadon, he spends much of his time visiting the constellation and system headquarters and even the individual planets. Periodically he journeys to Paradise and often to Uversa, where he counsels with the Ancients of Days. When he is away from Salvington, his place is assumed by Gabriel, who then functions as regent of the universe of Nebadon. 미가엘의 본부가 공무상 네바돈의 수도, 샐빙턴에 있지만, 그는 성좌와 체계 본부 및 개별 행성들까지 방문하면서 많은 시간을 보냅니다. 그는 주기적으로 천국 및 종종 유버르사로 여행하여 옛적부터 늘 계신 이들과 의논합니다. 그가 샐빙턴을 떠나면, 가브리엘이 그의 직분을 떠맡아, 그때 네바돈 우주의 통치자로 활동합니다.

3. The Universe Son and Spirit 우주 아들과 영(靈)

33:3.1 (368.1) While pervading all the universes of time and space, the Infinite Spirit functions from the headquarters of each local universe as a specialized focalization acquiring full personality qualities by the technique of creative co-operation with the Creator Son. As concerns a local universe, the administrative authority of a Creator Son is supreme; the Infinite Spirit, as the Divine Minister, is wholly co-operative though perfectly co-ordinate. 시공간의 모든 우주에 충만한 무한 영(靈)은 각 지역 우주의 본부에서, 창조자 아들과 창조적으로 협력하는 기법으로, 충만한 고유성 특질을 얻는, 전문적인 초점으로서, 활동합니다. 지역 우주에 관해, 창조자 아들의 경영 주권은 최극입니다. 신적 사역자로서 무한 영(靈)은 완전한 조정-통합을 통해, 전적으로 협력합니다.

33:3.2 (368.2) The Universe Mother Spirit of Salvington, the associate of Michael in the control and administration of Nebadon, is of the sixth group of Supreme Spirits, being the 611,121st of that order. She volunteered to accompany Michael on the occasion of his liberation from Paradise obligations and has ever since functioned with him in creating and governing his universe. 샐빙턴의 우주 어머니 영, 네바돈을 조정하고 경영하는 미가엘의 동료는 최극 영들의 여섯째 집단에 속하며, 그 계층에서 611,121번째입니다. 그녀는 미가엘이 천국 책무에서 벗어날 때 자발적으로 그와 동행했고, 그 이후로 그와 함께 그의 우주를 창조하고 다스리며 활동했습니다.

33:3.3 (368.3) The Master Creator Son is the personal sovereign of his universe, but in all the details of its management the Universe Spirit is codirector with the Son. While the Spirit ever acknowledges the Son as sovereign and ruler, the Son always accords the Spirit a co-ordinate position and equality of authority in all the affairs of the realm. In all his work of love and life bestowal the Creator Son is always and ever perfectly sustained and ably assisted by the all-wise and ever-faithful Universe Spirit and by all of her diversified retinue of angelic personalities. Such a Divine Minister is in reality the mother of spirits and spirit personalities, the ever-present and all-wise adviser of the Creator Son, a faithful and true manifestation of the Paradise Infinite Spirit. 주(主) 창조자 아들은 자기 우주의 고유적 주권자이지만, 그 우주의 모든 상세한 경영에서 우주 어머니는 아들과 함께 공동관리자입니다. 영(靈)은 항상 아들을 주권자와 통치자로 인정하는 반면에, 아들은 항상 영(靈)에게 그 영역의 모든 업무에서 조정하고-통합하는 지위와 동등한 권한을 수여합니다. 사랑과 생명을 증여하는 창조자 아들의 모든 업무에 있어서, 완전히 현명하며 언제나 충실한 우주 영(靈)과 천사 고유성들에 해당하는 그녀의 다양한 수행원이 언제나, 항상 완전하게 지원하며 훌륭히 조력합니다. 그런 신적 사역자는 실제로 영(靈)들과 영(靈) 고유성들의 어머니, 창조자 아들에게는 항상 존재하면서 완전히 현명한 조언자, 천국 무한 영(靈)의 충실하고 참된 현현(顯現)입니다.

33:3.4 (368.4) The Son functions as a father in his local universe. The Spirit, as mortal creatures would understand, enacts the role of a mother, always assisting the Son and being everlastingly indispensable to the administration of the universe. In the face of insurrection only the Son and his associated Sons can function as deliverers. Never can the Spirit undertake to contest rebellion or defend authority, but ever does the Spirit sustain the Son in all of everything he may be required to experience in his efforts to stabilize government and uphold authority on worlds tainted with evil or dominated by sin. Only a Son can retrieve the work of their joint creation, but no Son could hope for final success without the incessant co-operation of the Divine Minister and her vast assemblage of spirit helpers, the daughters of God, who so faithfully and valiantly struggle for the welfare of mortal men and the glory of their divine parents. 아들은 자기 지역 우주에서 아버지로서 활동합니다. 영(靈)은, 필사 창조물들이 이해하는 대로, 언제나 아들을 도우며, 우주의 경영에 대해 끝없이 절대 필요한, 어머니의 역할을 행합니다. 반란에 직면하여, 아들과 그의 동료 아들들만이 구원자로서 활동할 수 있습니다. 영(靈)은 반란을 다루거나 권한 방어에 손댈 수 없지만, 언제나 영(靈)은 아들이 정부를 안정시키고, 악으로 오염되거나 죄가 앞서는, 세상의 권위를 유지하기 위해 애쓰면서, 체험해야 할 수도 있는 모든 면에서 그를 지지합니다. 아들만이 그들 공동 창조계의 업무를 회복할 수 있지만, 신적 사역자의 끊임없는 협력과 그녀의 방대한 영(靈) 조수들, 필사 인간들의 행복과 자신들의 신적 부모의 영광을 위해 그토록 충실하고 씩씩하게 투쟁하는 하느님의 딸들 없이, 아들은 최종적 승리를 기대할 수 없습니다.

33:3.5 (368.5) Upon the completion of the Creator Son’s seventh and final creature bestowal, the uncertainties of periodic isolation terminate for the Divine Minister, and the Son’s universe helper becomes forever settled in surety and control. It is at the enthronement of the Creator Son as a Master Son, at the jubilee of jubilees, that the Universe Spirit, before the assembled hosts, first makes public and universal acknowledgment of subordination to the Son, pledging fidelity and obedience. This event occurred in Nebadon at the time of Michael’s return to Salvington after the Urantian bestowal. Never before this momentous occasion did the Universe Spirit acknowledge subordination to the Universe Son, and not until after this voluntary relinquishment of power and authority by the Spirit could it be truthfully proclaimed of the Son that “all power in heaven and on earth has been committed to his hand.” 창조자 아들의 일곱째 마지막 창조물 증여가 완료되면, 신적 사역자의 불확실한 주기적 고립이 끝나며, 아들의 우주적 조력자는 확실한 조정 가운데 영원히 자리를 잡습니다. 희년 중의 희년에, 창조자 아들이 주(主) 아들로서 임명되실 때, 모인 무리 앞에서, 우주 영(靈)이 먼저 아들에게 공적이며 우주적인 예속(隸屬매임)을 승인하고, 충성과 순종을 서약합니다. 이 사건은 미가엘이 유란시아 증여 후, 샐빙턴으로 돌아올 때 네바돈에서 일어났습니다. 이 중대한 사건 이전에는 우주 영(靈)이 우주 아들에 대한 예속(隸屬)을 승인한 적이 없었으며, 영(靈)의 이 자발적인 권능과 권한의 양도(讓渡넘겨줌) 이후에야 비로소 “하늘과 땅의 모든 권능이 그의 손에 맡겨졌다.”고 아들에게 현실 그대로 선포될 수 있었습니다.

33:3.6 (369.1) After this pledge of subordination by the Creative Mother Spirit, Michael of Nebadon nobly acknowledged his eternal dependence on his Spirit companion, constituting the Spirit coruler of his universe domains and requiring all their creatures to pledge themselves in loyalty to the Spirit as they had to the Son; and there issued and went forth the final “Proclamation of Equality.” Though he was the sovereign of this local universe, the Son published to the worlds the fact of the Spirit’s equality with him in all endowments of personality and attributes of divine character. And this becomes the transcendent pattern for the family organization and government of even the lowly creatures of the worlds of space. This is, in deed and in truth, the high ideal of the family and the human institution of voluntary marriage. 창조적 어머니 영(靈)이 이렇게 예속(隸屬)을 서약한 후, 네바돈의 미가엘은, 자기 우주 영역의 영(靈)을 공동 통치자를 임명하고, 자신들의 모든 피조물이 아들에게 했듯이, 그들이 영(靈)에게 충성을 맹세하도록 요구하면서, 자신의 영(靈) 동반자를 자신이 영원히 신뢰한다고 고귀하게 표명했으며, 최종적 “평등 성명서”가 선언되고 공포되었습니다. 그는 이 지역 우주의 주권자였지만, 아들은, 고유성의 모든 자질과 신적 성품의 속성에 있어서, 자신과 영(靈)이 동등하다는 사실을 세계들에 공표했습니다. 그리고 이것은, 공간의 세계들에 속한 낮은 창조물들까지도 가족 조직과 정부(政府)를 위한 초월적 원본이 되었습니다. 이것이 정말 진실로, 가족과 자발적 결혼의 인간 제도에 속한 높은 이상(理想)입니다.

33:3.7 (369.2) The Son and the Spirit now preside over the universe much as a father and mother watch over, and minister to, their family of sons and daughters. It is not altogether out of place to refer to the Universe Spirit as the creative companion of the Creator Son and to regard the creatures of the realms as their sons and daughters — a grand and glorious family but one of untold responsibilities and endless watchcare. 아들과 영(靈)은, 아버지와 어머니가 자신들의 아들들과 딸들의 가족을 보살피고, 돌아보듯이, 지금 우주를 관할(管轄)하고 있습니다. 우주 영(靈)을 창조자 아들의 창조적 동반자로 여기고, 영역의 창조물들을 자신들의 아들들과 딸들 – 광대하고 영광스럽지만 이루 다 말할 수 없는 책임들과 끝없이 지키며 보살피는 가족으로 여기는 것이, 전부 어울리지 않는다고 할 수 없습니다.

33:3.8 (369.3) The Son initiates the creation of certain of the universe children, while the Spirit is solely responsible for bringing into existence the numerous orders of spirit personalities who minister and serve under the direction and guidance of this selfsame Mother Spirit. In the creation of other types of universe personalities, both the Son and the Spirit function together, and in no creative act does the one do aught without the counsel and approval of the other. 아들이 우주 자녀들의 특정한 창조를 시작하는 반면에 영(靈)은, 이 똑같은 어머니 영(靈)의 관리와 안내 아래에서 사역하고 섬기는, 수많은 계층의 영(靈) 고유성들을 홀로 책임지고 낳습니다. 우주 고유성들의 다른 유형들을 창조할 경우, 아들과 영(靈) 둘 다 함께 활동하며, 창조적 행위에 있어서, 다른 한 분의 조언과 찬성 없이, 한 분이 어떤 일도 하지 않습니다.

4. Gabriel — The Chief Executive 가브리엘 ─ 수석 실행자

33:4.1 (369.4) The Bright and Morning Star is the personalization of the first concept of identity and ideal of personality conceived by the Creator Son and the local universe manifestation of the Infinite Spirit. Going back to the early days of the local universe, before the union of the Creator Son and the Mother Spirit in the bonds of creative association, back to the times before the beginning of the creation of their versatile family of sons and daughters, the first conjoint act of this early and free association of these two divine persons results in the creation of the highest spirit personality of the Son and the Spirit, the Bright and Morning Star. 광명한 새벽별은 창조자 아들과 무한 영의 지역 우주 현현(顯現나타남)이 낳은 정체성 개념과 고유성 이상(理想)의 첫 고유화입니다. 지역 우주의 초기 시절로 돌아가, 창조자 아들과 어머니 영(靈)이 창조적 결합의 유대(紐帶)로 연합하기 전(前), 그들의 아들들과 딸들로 구성된 다재다능한 가족 창조를 시작하기 전의 시대로 돌아가, 이 두 신적 고유자들이 초기에 이렇게 자유롭게 결합하는 첫 공동 행위로 아들과 영(靈)의 최고 영(靈) 고유성, 광명한 새벽별이 창조됩니다.

33:4.2 (369.5) Only one such being of wisdom and majesty is brought forth in each local universe. The Universal Father and the Eternal Son can, in fact do, create an unlimited number of Sons in divinity equal to themselves; but such Sons, in union with the Daughters of the Infinite Spirit, can create only one Bright and Morning Star in each universe, a being like themselves and partaking freely of their combined natures but not of their creative prerogatives. Gabriel of Salvington is like the Universe Son in divinity of nature though considerably limited in the attributes of Deity. 각 지역 우주에서 그렇게 현명하고 위엄있는 존재는 하나만 생깁니다. 우주 아버지와 영원 아들은 자신들과 같은 신성(神性)의 아들들을 제한 없이 창조할 수 있고, 사실 창조합니다. 그러나 그런 아들들이 무한 영(靈)의 딸들과 연합하여 각 우주에서, 자신들의 창조적 특권이 없지만, 자신들과 같은 존재로서 자신들의 합동 본성에 자유로이 참여하는, 단 하나의 광명한 새벽별을 창조할 수 있습니다. 샐빙톤의 가브리엘은 신(神)의 속성에 있어서 상당히 제한적이지만 본성의 신성(神性)에 있어서 우주 아들과 같습니다.

33:4.3 (369.6) This first-born of the parents of a new universe is a unique personality possessing many wonderful traits not visibly present in either ancestor, a being of unprecedented versatility and unimagined brilliance. This supernal personality embraces the divine will of the Son combined with the creative imagination of the Spirit. The thoughts and acts of the Bright and Morning Star will ever be fully representative of both the Creator Son and the Creative Spirit. Such a being is also capable of a broad understanding of, and sympathetic contact with, both the spiritual seraphic hosts and the material evolutionary will creatures. 새로운 우주에서 부모의 첫 태생은 어느 쪽 부모에도 뚜렷하지 않은, 선례 없는 다재다능 및 생각할 수 없는 탁월성을 지닌 존재이며, 여러 놀라운 특색을 지닌 독특한 고유성입니다. 이 고귀한 고유성은 영(靈)의 창조적 상상력과 결합한 아들의 신적 의지를 받아들입니다. 광명한 새벽별의 생각과 행위는, 창조자 아들과 창조적 영(靈) 둘 모두를 언제나 완전히 표현할 것입니다. 또한 그런 존재는, 영(靈)적 세라핌천사 무리 및 물질적으로 진화하는 의지 창조물들을 널리 이해하고 공감하며 접촉할 수 있습니다.

33:4.4 (370.1) The Bright and Morning Star is not a creator, but he is a marvelous administrator, being the personal administrative representative of the Creator Son. Aside from creation and life impartation the Son and the Spirit never confer upon important universe procedures without Gabriel’s presence. 광명한 새벽별은 창조자가 아니지만, 창조자 아들의 고유적 경영의 대행자이며, 훌륭한 경영자입니다. 창조와 생명분여(分與) 외에, 아들과 영(靈)은 가브리엘 없이 결코 중요한 우주 절차를 의논하지 않습니다.

33:4.5 (370.2) Gabriel of Salvington is the chief executive of the universe of Nebadon and the arbiter of all executive appeals respecting its administration. This universe executive was created fully endowed for his work, but he has gained experience with the growth and evolution of our local creation. 샐빙톤의 가브리엘은 네바돈 우주의 수석 실행자이며, 그 경영에 대한 모든 실행적 요청의 중재(仲裁)자입니다. 이 우주 실행자는 자기 업무를 위한 재질을 완전히 갖고 창조되었지만, 우리 지역 창조계에 속한 성장과 진화에 대한 체험을 얻었습니다.

33:4.6 (370.3) Gabriel is the chief officer of execution for superuniverse mandates relating to nonpersonal affairs in the local universe. Most matters pertaining to mass judgment and dispensational resurrections, adjudicated by the Ancients of Days, are also delegated to Gabriel and his staff for execution. Gabriel is thus the combined chief executive of both the super- and the local universe rulers. He has at his command an able corps of administrative assistants, created for their special work, who are unrevealed to evolutionary mortals. In addition to these assistants, Gabriel may employ any and all of the orders of celestial beings functioning in Nebadon, and he is also the commander in chief of “the armies of heaven” — the celestial hosts. 가브리엘은 지역 우주에서 비(非)고유적 업무에 관한 초우주 명령을 실행하는 수석 관리자입니다. 옛적부터 늘 계신 이들이 판결하는 집단 심판과 섭리 시대적 부활에 속한 대부분 문제도 가브리엘과 그의 실행 참모에게 위임됩니다. 이렇게 가브리엘은 초우주 및 지역 우주 통치자들 모두에 속한 결합 수석 실행자입니다. 그는 진화적 필사자들에게 계시가 되지 않은, 자신들의 특수 업무를 위해 창조된, 유능한 경영적 보좌단(團)을 자유롭게 사용할 수 있습니다. 이 보좌관들 이외에, 가브리엘은 네바돈에서 활동하는 천상 계층의 모든 존재 누구라도 사용할 수 있으며, 그는 “하늘나라의 군대들” 즉 천상 무리의 최고 사령관이기도 합니다.

33:4.7 (370.4) Gabriel and his staff are not teachers; they are administrators. They were never known to depart from their regular work except when Michael was incarnated on a creature bestowal. During such bestowals Gabriel was ever attendant on the will of the incarnated Son, and with the collaboration of the Union of Days, he became the actual director of universe affairs during the later bestowals. Gabriel has been closely identified with the history and development of Urantia ever since the mortal bestowal of Michael. 가브리엘과 그의 참모는 교사들이 아닙니다. 그들은 경영자들입니다. 그들은 미가엘이 창조물 증여로 성육신했을 때를 제외하고 자신들의 정상적 업무에서 벗어난 적이 없는 것으로 알려져 있습니다. 그런 증여를 하는 동안 가브리엘은 성육신한 아들의 의지를 언제나 수행했고, 연합으로 늘 계신 이의 협조로 후기 증여들 하는 동안, 우주 업무들의 실제 관리자가 되었습니다. 가브리엘은 미가엘의 필사 증여 이후로 언제나 유란시아의 역사와 발전에 밀접히 관련되었습니다.

33:4.8 (370.5) Aside from meeting Gabriel on the bestowal worlds and at the times of general- and special-resurrection roll calls, mortals will seldom encounter him as they ascend through the local universe until they are inducted into the administrative work of the local creation. As administrators, of whatever order or degree, you will come under the direction of Gabriel. 증여 세상들 및 일반 점호와 특별 점호 시에 가브리엘을 만날 때를 제외하고, 필사자들은 지역 창조계의 경영적 업무로 안내를 받을 때까지 지역 우주 내내 그들이 상승하는 동안 그를 거의 만나지 못할 것입니다. 어떤 계층 또는 단계라도 경영자들로서 너희는 가브리엘의 지시를 받게 될 것입니다.

5. The Trinity Ambassadors 삼위일체 대사(大使)들

33:5.1 (370.6) The administration of Trinity-origin personalities ends with the government of the superuniverses. The local universes are characterized by dual supervision, the beginning of the father-mother concept. The universe father is the Creator Son; the universe mother is the Divine Minister, the local universe Creative Spirit. Every local universe is, however, blessed with the presence of certain personalities from the central universe and Paradise. At the head of this Paradise group in Nebadon is the ambassador of the Paradise Trinity — Immanuel of Salvington — the Union of Days assigned to the local universe of Nebadon. In a certain sense this high Trinity Son is also the personal representative of the Universal Father to the court of the Creator Son; hence his name, Immanuel. 삼위일체-기원 고유성들의 경영은 초우주 정부(政府)로 끝납니다. 지역 우주들은 아버지-어머니 개념이 시작되는 이중적 관리가 특징입니다. 우주 아버지는 창조자 아들입니다. 우주 어머니는 신적 사역자, 지역 우주 창조적 영(靈)입니다. 그러나 각 지역 우주는 중앙 우주와 천국 출신의 어떤 고유성들의 현존으로 축복을 받습니다. 네바돈에 있는 이 천국 집단의 수위(首位)에는 천국 삼위일체의 대사 – 샐빙톤의 임마누엘, 네바돈 지역 우주에 배정된 연합으로 늘 계신 이가 있습니다. 어떤 의미에서 이 높은 삼위일체 아들은 창조자 아들의 법정에 대한 우주 아버지의 고유적 대리자이기도 합니다. 그래서 그의 이름이 임마누엘입니다.

33:5.2 (370.7) Immanuel of Salvington, number 611,121 of the sixth order of Supreme Trinity Personalities, is a being of sublime dignity and of such superb condescension that he refuses the worship and adoration of all living creatures. He bears the distinction of being the only personality in all Nebadon who has never acknowledged subordination to his brother Michael. He functions as adviser to the Sovereign Son but gives counsel only on request. In the absence of the Creator Son he might preside over any high universe council but would not otherwise participate in the executive affairs of the universe except as requested. 최극 삼위일체 고유성 중 여섯째 계층의 611,121번 샐빙톤의 임마누엘은, 살아있는 모든 창조물의 경배와 예찬을 스스로 거절하는, 숭고한 존엄을 갖춘 존재이며 그토록 훌륭하게 정중한 존재입니다. 그는 모든 네바돈에서 자신의 형제 미가엘에게 결코 예속을 인정하지 않은 유일한 고유성 존재라는 특징을 지닙니다. 그는 주권자 아들에게 조언자로서 활동하지만 요청할 때만 조언합니다. 창조자 아들이 부재(不在)할 때, 그는 어떤 높은 우주 회의라도 관장(管掌)할 수 있지만 요청받지 않으면 우주의 실행 업무에 달리 참여하지 않을 것입니다.

33:5.3 (371.1) This ambassador of Paradise to Nebadon is not subject to the jurisdiction of the local universe government. Neither does he exercise authoritative jurisdiction in the executive affairs of an evolving local universe except in the supervision of his liaison brethren, the Faithfuls of Days, serving on the headquarters of the constellations. 네바돈의 이 천국 대사는 지역 우주 정부(政府)의 관할권에 종속되지 않습니다. 그는, 자신과 연락하면서, 성좌(星座)들의 본부에서 섬기는 형제, 충심으로 늘 계신 이들의 관리 외에, 진화하는 지역 우주의 실행 업무들에 대해 정식 사법권도 행사하지도 않습니다.

33:5.4 (371.2) The Faithfuls of Days, like the Union of Days, never proffer advice or offer assistance to the constellation rulers unless it is asked for. These Paradise ambassadors to the constellations represent the final personal presence of the Stationary Sons of the Trinity functioning in advisory roles in the local universes. Constellations are more closely related to the superuniverse administration than local systems, which are administered exclusively by personalities native to the local universe. 충심으로 늘 계신 이들은 연합으로 늘 계신 이와 마찬가지로 요청을 받지 않으면 성좌(星座) 통치자들에게 결코 조언을 제의하거나 도움을 제안하지 않습니다. 성좌들에 대한 이 천국 대사들은 지역 우주들에서 자문(諮問) 역할을 하는 삼위일체 고정 아들들의 최종 고유적 현존을 나타냅니다. 성좌들은 지역 체계들보다 초우주 경영에 더 밀접하게 관련되어 있는데, 지역 체계들은 지역 우주 출신의 고유성들만이 경영합니다.

6. General Administration 일반적 경영

33:6.1 (371.3) Gabriel is the chief executive and actual administrator of Nebadon. Michael’s absence from Salvington in no way interferes with the orderly conduct of universe affairs. During the absence of Michael, as recently on the mission of reunion of Orvonton Master Sons on Paradise, Gabriel is the regent of the universe. At such times Gabriel always seeks the counsel of Immanuel of Salvington regarding all major problems. 가브리엘은 네바돈의 수석 및 실제 경영자입니다. 샐빙톤에 미가엘이 없어도 질서 잡힌 우주 업무 처리에 조금도 방해되지 않습니다. 최근 오르본톤 주(主) 아들들의 천국 재회 임무처럼 미가엘의 부재(不在) 시, 가브리엘이 우주 섭정(攝政대리)자입니다. 그런 경우 가브리엘은 언제나 중요한 모든 문제에 관해서 샐빙톤에 있는 임마누엘의 조언을 구합니다.

33:6.2 (371.4) The Father Melchizedek is Gabriel’s first assistant. When the Bright and Morning Star is absent from Salvington, his responsibilities are assumed by this original Melchizedek Son. 아버지 멜기세덱은 가브리엘의 첫 보좌관입니다. 광명한 새벽별이 샐빙톤에 없을 때, 그의 책임은 이러한 기원적 멜기세덱 아들이 떠맡습니다.

33:6.3 (371.5) The various subadministrations of the universe have assigned to them certain special domains of responsibility. While, in general, a system government looks after the welfare of its planets, it is more particularly concerned with the physical status of living beings, with biologic problems. In turn, the constellation rulers pay especial attention to the social and governmental conditions prevailing on the different planets and systems. A constellation government is chiefly exercised over unification and stabilization. Still higher up, the universe rulers are more occupied with the spiritual status of the realms. 우주의 다양한 아(亞)경영진은 특정 분야의 책임을 자신들이 맡고 있습니다. 대개, 체계 정부(政府)가 소속 행성들의 복지를 보살피는 동시에 살아있는 존재들의 생물학적 문제들과 함께, 물리적 상태에 특히 더 관여합니다. 차례로, 성좌 통치자들은 서로 다른 행성들과 체계들에서 널리 행해지고 있는, 사회적인 정부(政府)의 상황에 특별히 주의합니다. 성좌 정부(政府)는 주로 통일의 과정과 안정화에 주의를 쏟고 있습니다. 더 높은 곳의 우주 통치자들은 영역의 영적 상태에 더 전념합니다.

33:6.4 (371.6) Ambassadors are appointed by judicial decree and represent universes to other universes. Consuls are representatives of constellations to one another and to the universe headquarters; they are appointed by legislative decree and function only within the confines of the local universe. Observers are commissioned by executive decree of a System Sovereign to represent that system to other systems and at the constellation capital, and they, too, function only within the confines of the local universe. 사법 명령으로 임명된 대사(大使)들은 다른 우주들에 대해 우주들의 대표자입니다. 영사(領事)들은 다른 성좌 및 우주 본부에 대해 성좌의 대표자입니다. 입법 명령으로 임명된 영사(領事)들은 지역 우주 범위 안에서만 활동합니다. 체계 주권자의 행정 명령으로 임명된 참관인들은 다른 체계들 및 성좌 수도에서 그 체계를 대표하며, 그들도 지역 우주의 범위 안에서만 활동합니다.

33:6.5 (371.7) From Salvington, broadcasts are simultaneously directed to the constellation headquarters, the system headquarters, and to individual planets. All higher orders of celestial beings are able to utilize this service for communication with their fellows scattered throughout the universe. The universe broadcast is extended to all inhabited worlds regardless of their spiritual status. Planetary intercommunication is denied only those worlds under spiritual quarantine. 샐빙톤에서 방송이 동시에 성좌 본부, 체계 본부와 개별 행성으로 송출합니다. 높은 계층의 모든 천상의 존재들은 전(全) 우주에 흩어진 자기 동료들과 소통하기 위해 이 서비스를 이용할 수 있습니다. 우주 방송은 자신들의 영적 상태와 관계없이 모든 거주 세계들까지 확장되어 있습니다. 행성의 상호소통은 영적 격리 중인 그런 세계들만 금지됩니다.

33:6.6 (372.1) Constellation broadcasts are periodically sent out from the headquarters of the constellation by the chief of the Constellation Fathers. 성좌 아버지들의 수석이 성좌의 본부에서 성좌 방송을 주기적으로 송출합니다.

33:6.7 (372.2) Chronology is reckoned, computed, and rectified by a special group of beings on Salvington. The standard day of Nebadon is equal to eighteen days and six hours of Urantia time, plus two and one-half minutes. The Nebadon year consists of a segment of the time of universe swing in relation to the Uversa circuit and is equal to one hundred days of standard universe time, about five years of Urantia time. 샐빙톤의 특별 존재 집단이 연대기(年代記)를 계산하고, 산정(算定)하며, 수정합니다. 네바돈의 표준일은 유란시아 시간으로 18일 6시간 2분 30초입니다. 네바돈의 1년은 유버르사 회로에 관해 우주 회전 시간의 부분으로, 우주 표준 시간의 100일이며, 유란시아 시간으로 약 5년(1,825일 4시간 10분)입니다.

33:6.8 (372.3) Nebadon time, broadcast from Salvington, is the standard for all constellations and systems in this local universe. Each constellation conducts its affairs by Nebadon time, but the systems maintain their own chronology, as do the individual planets. 샐빙톤에서 방송되는 네바돈 시간은 이 지역 우주에 있는 모든 성좌와 체계들의 표준입니다. 각 성좌는 네바돈 시간으로 그 업무를 처리하지만, 각 행성처럼 체계들은 자신의 연대학(年代學)을 유지합니다.

33:6.9 (372.4) The day in Satania, as reckoned on Jerusem, is a little less (1 hour, 4 minutes, 15 seconds) than three days of Urantia time. These times are generally known as Salvington or universe time, and Satania or system time. Standard time is universe time. 예루셈에서 계산한, 사타니아의 1일은 유란시아 시간의 3일보다 약간(1시간 4분 15초) 짧습니다. 대개 이런 시간들은 샐빙톤 즉 우주 시간과 사타니아 즉 체계 시간으로 알려져 있습니다. 표준 시간은 우주 시간입니다.

7. The Courts of Nebadon 네바돈의 법원

33:7.1 (372.5) The Master Son, Michael, is supremely concerned with but three things: creation, sustenance, and ministry. He does not personally participate in the judicial work of the universe. Creators never sit in judgment on their creatures; that is the exclusive function of creatures of high training and actual creature experience. 주(主) 아들, 미가엘은 3가지, 창조·유지·돌봄에만 극도로 관심을 둡니다. 그는 우주의 사법 업무에 직접 참여하지 않습니다. 창조자들은 자기 창조물들을 절대로 심판하지 않습니다. 그것은 고도의 훈련과 실제로 창조물 체험을 겪은 창조물들의 독점적 기능입니다.

33:7.2 (372.6) The entire judicial mechanism of Nebadon is under the supervision of Gabriel. The high courts, located on Salvington, are occupied with problems of general universe import and with the appellate cases coming up from the system tribunals. There are seventy branches of these universe courts, and they function in seven divisions of ten sections each. In all matters of adjudication there presides a dual magistracy consisting of one judge of perfection antecedents and one magistrate of ascendant experience. 네바돈의 전(全) 사법 구조는 가브리엘의 감독 아래에 있습니다. 샐빙톤의 고등 법원들은 일반적으로 중요한 우주 문제들과 체계 법정에서 올라오는 상소 사건들에 전념합니다. 이런 우주 법원에 속한 70 지부가 있으며, 그것들은 각기 10구역으로 구성된 7 분과로 가능합니다. 판결하는 모든 문제에는, 완전한 경력을 지닌 한 분의 판사와 상승 체험을 지닌 한 분의 하급 판사로 구성된 이중 치안 판사들이 관장(管掌)합니다.

33:7.3 (372.7) As regards jurisdiction, the local universe courts are limited in the following matters: 사법권에 관해서 지역 우주 법원들은 다음 문제로 제한됩니다.

33:7.4 (372.8) 1. The administration of the local universe is concerned with creation, evolution, maintenance, and ministry. The universe tribunals are, therefore, denied the right to pass upon those cases involving the question of eternal life and death. This has no reference to natural death as it obtains on Urantia, but if the question of the right of continued existence, life eternal, comes up for adjudication, it must be referred to the tribunals of Orvonton, and if decided adversely to the individual, all sentences of extinction are carried out upon the orders, and through the agencies, of the rulers of the supergovernment. 지역 우주의 경영은 창조, 진화, 유지 및 돌봄에 관여합니다. 그래서 우주 법정들은 영원한 생명과 죽음의 문제를 포함하는 그런 사건들을 선고할 권리가 없습니다. 이것은 유란시아에서 통용되는 자연적 죽음과 관계가 없지만, 계속 존재하는 영원한 생명의 권리에 대한 문제를 판결하려면, 그것은 오르본톤 법정에 회부(回附)되어야 하며, 개인에게 불리하게 결정되면, 모든 소멸 선고(宣告)는 초(超)정부(政府) 통치자들의 명령과 주선(周旋)으로 집행됩니다.

33:7.5 (372.9) 2. The default or defection of any of the Local Universe Sons of God which jeopardizes their status and authority as Sons is never adjudicated in the tribunals of a Son; such a misunderstanding would be immediately carried to the superuniverse courts. 아들들로서 그들의 지위와 권한을 위태롭게 하는, 어떤 지역 우주에 속한 하느님의 아들들의 의무-불이행 또는 배신(背信)은 결코 아들의 법정에서 판결되지 않습니다. 그런 오해는 즉시 초(超)우주 법원들로 전달될 것입니다.

33:7.6 (372.10) 3. The question of the readmission of any constituent part of a local universe — such as a local system — to the fellowship of full spiritual status in the local creation subsequent to spiritual isolation must be concurred in by the high assembly of the superuniverse. 영적 고립 이후에, 지역 체계와 같은 지역 우주의 구성 부분이, 지역 창조계에서 정식 영적 신분으로 사귀는, 재허가의 문제는 초(超)우주의 고등 의회에서 동의를 받아야만 합니다.

33:7.7 (373.1) In all other matters the courts of Salvington are final and supreme. There is no appeal and no escape from their decisions and decrees. 다른 모든 문제는, 샐빙톤의 법원들이 최종적이며 최극입니다. 그들의 결정과 선고에는 상소(上訴)도 없고 면책(免責)도 없습니다.

33:7.8 (373.2) However unfairly human contentions may sometimes appear to be adjudicated on Urantia, in the universe justice and divine equity do prevail. You are living in a well-ordered universe, and sooner or later you may depend upon being dealt with justly, even mercifully. 유란시아에서 인간의 논쟁들이 때때로 부당하게 선고될 수 있지만, 우주에는 정의(正義)와 신적 공평이 널리 행해집니다. 너희는 잘-정돈된 우주에 살고 있으며, 조만간 공정하고 관대하게 대우받고 있음을 신뢰할 수 있습니다.

8. The Legislative and Executive Functions 입법 및 행정 기능들

33:8.1 (373.3) On Salvington, the headquarters of Nebadon, there are no true legislative bodies. The universe headquarters worlds are concerned largely with adjudication. The legislative assemblies of the local universe are located on the headquarters of the one hundred constellations. The systems are chiefly concerned with the executive and administrative work of the local creations. The System Sovereigns and their associates enforce the legislative mandates of the constellation rulers and execute the judicial decrees of the high courts of the universe. 네바돈의 본부 샐빙톤에는 진정한 입법 기관들이 없습니다. 우주 본부 세계들은 주로 판결에 관계합니다. 지역 우주의 입법 의회는 100 성좌 본부에 있습니다. 체계들은 주로 지역 창조계의 행정 및 경영 업무에 관계합니다. 체계 주권자들과 동료들은 성좌 통치자들의 입법 명령을 시행하고 우주 고등 법원의 사법 판결을 실행합니다.

33:8.2 (373.4) While true legislation is not enacted at the universe headquarters, there do function on Salvington a variety of advisory and research assemblies, variously constituted and conducted in accordance with their scope and purpose. Some are permanent; others disband upon the accomplishment of their objective. 참된 입법은 우주 본부에서 규정되지 않지만, 샐빙톤에는 그 범위와 목적에 따라 다양하게 구성되어 처리하는 다양한 자문 및 연구 의회가 활동하고 있습니다. 일부는 영구적이고 다른 것들은 그 목표 달성 후 해산합니다.

33:8.3 (373.5) The supreme council of the local universe is made up of three members from each system and seven representatives from each constellation. Systems in isolation do not have representation in this assembly, but they are permitted to send observers who attend and study all its deliberations. 지역 우주의 최극 회의는 각 체계의 회원 3명과 각 성좌의 대표 7명으로 구성됩니다. 격리된 체계들은 이 회의에 대표가 없지만, 그들은 그 모든 심의에 참여하고 연구하는 입회인들을 보낼 수 있습니다.

33:8.4 (373.6) The one hundred councils of supreme sanction are also situated on Salvington. The presidents of these councils constitute the immediate working cabinet of Gabriel. 100개의 최극 비준(批准) 회의도 샐빙톤에 있습니다. 이 의회의 의장들이 가브리엘의 직속 활동 내각을 구성합니다.

33:8.5 (373.7) All findings of the high universe advisory councils are referred either to the Salvington judicial bodies or to the legislative assemblies of the constellations. These high councils are without authority or power to enforce their recommendations. If their advice is founded on the fundamental laws of the universe, then will the Nebadon courts issue rulings of execution; but if their recommendations have to do with local or emergency conditions, they must pass down to the legislative assemblies of the constellation for deliberative enactment and then to the system authorities for execution. These high councils are, in reality, the universe superlegislatures, but they function without the authority of enactment and without the power of execution. 고등 우주 자문 의회의 모든 평결은 샐빙톤의 사법체 또는 성좌들의 입법 의회들에 회부(回附)됩니다. 이런 고등 의회들은 자신들의 권고를 시행할 권한이나 권세가 없습니다. 그들의 충고가 우주의 근본 법칙에 근거를 두면, 네바돈 법원들이 실행 판결을 내릴 것이지만, 그들의 권고가 지역 또는 긴급 상황에 관련된다면, 그것들은 신중한 제정을 위해 성좌의 입법 의회들로, 그리고 실행을 위해 체계 당국으로 전해야 합니다. 사실 이런 고등 의회들은 우주의 초(超)입법 기관들이지만, 그들은 법률 제정 권한과 실행 권능이 없이 활동합니다.

33:8.6 (373.8) While we speak of universe administration in terms of “courts” and “assemblies,” it should be understood that these spiritual transactions are very different from the more primitive and material activities of Urantia which bear corresponding names. 우리가 “법원”과 “의회”라는 말로 우주 경영을 말하지만, 이런 영적 업무들은, 비슷한 이름을 지닌 유란시아의 더 원시적이고 물질적인 활동들과 아주 다르다는 것을 알아야 합니다.

33:8.7 (373.9) [Presented by the Chief of the Archangels of Nebadon.] [네바돈의 천사장들 수석이 제시함]

위로↑

Paper 32 The Evolution of Local Universes 지역 우주들의 진화

Paper 32

The Evolution of Local Universes 지역 우주들의 진화

1. Physical Emergence of Universes 우주들의 물리적 창발
2. Universe Organization 우주 조직
3. The Evolutionary Idea 진화적 관념
4. God’s Relation to a Local Universe 하나님과 지역 우주의 관계
5. The Eternal and Divine Purpose 영원한 신적 목적

32:0.1 (357.1) A LOCAL universe is the handiwork of a Creator Son of the Paradise order of Michael. It comprises one hundred constellations, each embracing one hundred systems of inhabited worlds. Each system will eventually contain approximately one thousand inhabited spheres. 지역우주는 천국 미가엘 계층 창조자 아들의 작품입니다. 그것은 100 성좌를 형성하며, 각 성좌는 거주 세계에 속한 100 체계를 포함합니다. 각 체계는 결국 약 1,000 거주 구체들을 포함할 것입니다.

32:0.2 (357.2) These universes of time and space are all evolutionary. The creative plan of the Paradise Michaels always proceeds along the path of gradual evolvement and progressive development of the physical, intellectual, and spiritual natures and capacities of the manifold creatures who inhabit the varied orders of spheres comprising such a local universe. 시공간의 이런 우주들은 모두 진화적입니다. 천국 미가엘들의 창조적 계획은, 그런 지역우주를 이루는 다양한 계층의 구체에 거주하는 다종 창조물들의 육체적·지적·영적 본성과 능력의 점진적 진전 및 진보적 발달 경로를 따라 항상 진행됩니다.

32:0.3 (357.3) Urantia belongs to a local universe whose sovereign is the God-man of Nebadon, Jesus of Nazareth and Michael of Salvington. And all of Michael’s plans for this local universe were fully approved by the Paradise Trinity before he ever embarked upon the supreme adventure of space. 유란시아는, 네바돈의 하느님-사람, 나사렛 예수, 샐빙톤의 미가엘이 주권자로 있는 지역우주에 속합니다. 그리고 이 지역우주를 위한 미가엘의 모든 계획들은, 그가 공간의 최극 모험을 착수하기 전에, 천국 삼위일체가 완전히 승인(承認마땅하다고 인정)했습니다.

32:0.4 (357.4) The Sons of God may choose the realms of their creator activities, but these material creations were originally projected and planned by the Paradise Architects of the Master Universe. 하느님의 아들들은 자신들이 창조자로 활동하는 영역을 선택할 수 있지만, 주(主) 우주의 천국 건축가들이 이런 물질 창조계들을 최초에 설계하고 계획했습니다.

1. Physical Emergence of Universes 우주들의 물리적 창발(創發)

32:1.1 (357.5) The preuniverse manipulations of space-force and the primordial energies are the work of the Paradise Master Force Organizers; but in the superuniverse domains, when emergent energy becomes responsive to local or linear gravity, they retire in favor of the power directors of the superuniverse concerned. 공간-기세와 원초 에너지들을 우주 이전에 조종하는 일은 천국 주(主) 기세 조직자들의 업무입니다. 그러나 초우주 영역에서, 창발 에너지가 지역 혹은 직선(선형) 중력에 반응할 때, 그들은 관련된 초우주의 권능(동력) 관리자들을 위해 물러납니다.

32:1.2 (357.6) These power directors function alone in the prematerial and postforce phases of a local universe creation. There is no opportunity for a Creator Son to begin universe organization until the power directors have effected the mobilization of the space-energies sufficiently to provide a material foundation — literal suns and material spheres — for the emerging universe. 이런 권능(동력) 관리자들은, 지역우주 창조계의 물질-이전 및 기세-이후의 단계에서 홀로 활동합니다. 권능(동력) 관리자들이 창발하는 우주를 위해 물리적 토대 – 순전한 항성들과 물리적 구체들-를 충분히 제공하도록 공간-에너지들을 동원하기까지, 창조자 아들은 우주 조직을 시작할 기회가 없습니다.

32:1.3 (357.7) The local universes are all approximately of the same energy potential, though they differ greatly in physical dimensions and may vary in visible-matter content from time to time. The power charge and potential-matter endowment of a local universe are determined by the manipulations of the power directors and their predecessors as well as by the Creator Son’s activities and by the endowment of the inherent physical control possessed by his creative associate. 지역우주들은 물리적 규모가 아주 다르고 종종 가시적-물질 크기도 다양할 수 있지만, 모두 거의 동일한 에너지 잠재력을 지닙니다. 지역우주에 속한 동력 전하(電荷)와 잠재적-물질 자질은, 창조자 아들의 활동들 및 그의 창조적 동료가 소유한, 본래적 물리 조정의 자질에 의해서만이 아니라, 권능(동력) 관리자들과 그 전임자들의 조정으로 결정됩니다.

32:1.4 (358.1) The energy charge of a local universe is approximately one one-hundred-thousandth of the force endowment of its superuniverse. In the case of Nebadon, your local universe, the mass materialization is a trifle less. Physically speaking, Nebadon possesses all of the physical endowment of energy and matter that may be found in any of the Orvonton local creations. The only physical limitation upon the developmental expansion of the Nebadon universe consists in the quantitative charge of space-energy held captive by the gravity control of the associated powers and personalities of the combined universe mechanism. 지역우주의 에너지 전하(電荷물체가 지닌 전기량)는 그 초우주에 속한 기세 자질의 대략 1/10만입니다. 너희 지역우주 네바돈의 경우에, 물질화 질량은 약간 적습니다. 물리적으로 말해서, 네바돈은, 오르본톤의 어떤 지역 창조계에서도 발견될 수 있는, 에너지와 물질의 모든 물리적 자질을 지니고 있습니다. 네바돈 우주의 발전 팽창에 대한 유일한 물리적 제한은, 결합 우주 기능구조에 속한 동료 권능(동력)들 및 고유성들의 중력 조정으로 잡아둔, 공간-에너지의 양적 전하(電荷)에 있습니다.

32:1.5 (358.2) When energy-matter has attained a certain stage in mass materialization, a Paradise Creator Son appears upon the scene, accompanied by a Creative Daughter of the Infinite Spirit. Simultaneously with the arrival of the Creator Son, work is begun upon the architectural sphere which is to become the headquarters world of the projected local universe. For long ages such a local creation evolves, suns become stabilized, planets form and swing into their orbits, while the work of creating the architectural worlds which are to serve as constellation headquarters and system capitals continues. 에너지-물질이 물질화 질량의 어떤 단계에 도달하면, 천국 창조자 아들이, 무한 영의 창조적 딸과 함께 그 현장에 나타납니다. 창조자 아들의 도착과 동시에, 입안된 지역 우주의 본부 세계들이 되어야 하는 건축 구체들에서 과업이 시작됩니다. 오랜 세월 그렇게 지역 창조계가 진화하고, 항성들이 안정되고, 행성들이 형성되어 자기 궤도에서 활동을 개시하는 한편, 성좌 본부들과 체계 수도들로 사용될 건축 세계들을 창조하는 작업이 계속됩니다.

2. Universe Organization 우주 조직

32:2.1 (358.3) The Creator Sons are preceded in universe organization by the power directors and other beings originating in the Third Source and Center. From the energies of space, thus previously organized, Michael, your Creator Son, established the inhabited realms of the universe of Nebadon and ever since has been painstakingly devoted to their administration. From pre-existent energy these divine Sons materialize visible matter, project living creatures, and with the co-operation of the universe presence of the Infinite Spirit, create a diverse retinue of spirit personalities. 창조자 아들들은 권능(동력) 관리자들과 셋째 근원 및 중심에서 기원한 다른 존재들로 인해 우주 조직에서 선행합니다. 그렇게 벌써 조직된 공간 에너지로부터, 너희 창조자 아들 미가엘은 네바돈 우주의 거주 영역을 설립했고 이후 줄곧 수고를 아끼지 않고 그것들의 경영에 전념했습니다. 이 신적 아들들은 선재(先在) 에너지로부터 눈에 보이는 물질이 되게 하고, 살아있는 창조물들을 기획하며, 무한 영에 속한 우주 현존의 협력과 함께, 다양한 영(靈) 고유성 수행(隨行)단(團)을 창조합니다.

32:2.2 (358.4) These power directors and energy controllers who long preceded the Creator Son in the preliminary physical work of universe organization later serve in magnificent liaison with this Universe Son, forever remaining in associated control of those energies which they originally organized and circuitized. On Salvington there now function the same one hundred power centers who co-operated with your Creator Son in the original formation of this local universe. 우주 조직의 예비 물질 작업에서 창조자 아들에 오랫동안 선행했던 이 권능(동력) 관리자들과 에너지 조정자들은 나중에 이 우주 아들과 장엄하게 연락하며 봉사하는데, 그들은 계속 남아서 그들이 최초에 조직하고 회로화했던 그 관련 에너지들을 조정합니다. 이 지역 우주의 최초 형성에 너희 창조자 아들과 협력했던 바로 그 100명의 권능(동력) 관리자들이 지금 샐빙톤에서 활동하고 있습니다.

32:2.3 (358.5) The first completed act of physical creation in Nebadon consisted in the organization of the headquarters world, the architectural sphere of Salvington, with its satellites. From the time of the initial moves of the power centers and physical controllers to the arrival of the living staff on the completed spheres of Salvington, there intervened a little over one billion years of your present planetary time. The construction of Salvington was immediately followed by the creation of the one hundred headquarters worlds of the projected constellations and the ten thousand headquarters spheres of the projected local systems of planetary control and administration, together with their architectural satellites. Such architectural worlds are designed to accommodate both physical and spiritual personalities as well as the intervening morontia or transition stages of being. 네바돈에서 첫째로 완료된 물리적 창조계 행위는 본부 세계, 즉 샐빙톤의 건축 구체와 그 위성들의 조직이었습니다. 권능(동력) 중심들과 물리 조정자들의 최초 이동에서 샐빙톤의 완료 구체들 위에 살아있는 직원들의 도착까지, 너희 현재 행성 시간으로 10억 년이 조금 넘었습니다. 샐빙톤의 건축 직후, 기획된 성좌들의 100 본부 세계들과 행성을 조정하고 경영하는, 기획된 지역 체계들의 1만 본부 구체들이 그들의 건축 위성들과 함께 창조되었습니다. 그런 건축 세계들은 물리적이며 영적 고유성들 만이 아니라 그 사이의 모론시아 즉 과도기 단계의 존재들까지 수용하도록 설계되었습니다.

32:2.4 (359.1) Salvington, the headquarters of Nebadon, is situated at the exact energy-mass center of the local universe. But your local universe is not a single astronomic system, though a large system does exist at its physical center. 네바돈의 본부 샐빙톤은 지역 우주 중 정확한 에너지-질량 중심에 놓여 있습니다. 그러나 너희 지역우주는, 커다란 체계가 지역우주의 물리적 중심에 존재하지만, 단 하나의 천문학적 체계가 아닙니다.

32:2.5 (359.2) Salvington is the personal headquarters of Michael of Nebadon, but he will not always be found there. While the smooth functioning of your local universe no longer requires the fixed presence of the Creator Son at the capital sphere, this was not true of the earlier epochs of physical organization. A Creator Son is unable to leave his headquarters world until such a time as gravity stabilization of the realm has been effected through the materialization of sufficient energy to enable the various circuits and systems to counterbalance one another by mutual material attraction. 샐빙톤은 네바돈 미가엘의 개인 본부이지만, 그가 항상 거기에 계시지는 않을 것입니다. 너희 지역 우주의 유연한 기능이, 수도 구체에서 고정된 창조자 아들의 현존을 요구하지 않지만, 초기 물리적 조직의 시대에는 이렇지 않았습니다. 다양한 회로와 체계들이 상호 물질 인력으로 서로 균형을 이룰 수 있게 하는 충분한 에너지를 물질화하여, 영역의 중력 안정화를 이루는 그런 때까지, 이 창조자 아들은 자신의 본부 세계를 떠날 수 없습니다.

32:2.6 (359.3) Presently, the physical plan of a universe is completed, and the Creator Son, in association with the Creative Spirit, projects his plan of life creation; whereupon does this representation of the Infinite Spirit begin her universe function as a distinct creative personality. When this first creative act is formulated and executed, there springs into being the Bright and Morning Star, the personification of this initial creative concept of identity and ideal of divinity. This is the chief executive of the universe, the personal associate of the Creator Son, one like him in all aspects of character, though markedly limited in the attributes of divinity. 즉시 우주의 물리적 계획이 완성되고, 창조적 영과 연합하여 창조자 아들이 자신의 생명 창조계의 계획을 기획합니다. 그 결과 무한 영의 이 대표가 독특한 창조적 고유성으로서 자신의 우주 활동을 시작합니다. 이 최초의 창조적 행위가 명확히 나타나 실행될 때, 갑자기 신성(神性)의 정체성과 이상에 속한 이 최초의 창조적 개념의 고유성화, 광명한 새벽별이 됩니다. 이는 우주의  수반(首班최고 행정관), 창조자 아들의 개인적 동료이며, 신성(神性)의 속성은 뚜렷이 제한되지만, 성품의 모든 면은 그를 닮았습니다.

32:2.7 (359.4) And now that the right-hand helper and chief executive of the Creator Son has been provided, there ensues the bringing into existence of a vast and wonderful array of diverse creatures. The sons and daughters of the local universe are forthcoming, and soon thereafter the government of such a creation is provided, extending from the supreme councils of the universe to the fathers of the constellations and the sovereigns of the local systems — the aggregations of those worlds which are designed subsequently to become the homes of the varied mortal races of will creatures; and each of these worlds will be presided over by a Planetary Prince. 창조주 아들에게 가장 믿을만한 조수이며 최고 행정관이 마련되었기 때문에, 다양한 창조물들의 광대하고 놀라운 행렬이 계속 생깁니다. 지역 우주의 아들들과 딸들이 박두(迫頭가까이 닥쳐옴)하면서, 곧 그에 따라, 우주의 최극 의회로부터 성좌의 아버지들과 지역 체계 – 후에, 의지 창조물들로 된 다양한 필사 종족들의 고향이 되도록 의도된, 그런 집단 세계들 -의 주권자들까지 확장된, 그런 창조계의 정부(政府)가 마련됩니다. 그리고 이런 각 세계들은 행성 왕자가 관할(管轄)할 것입니다.

32:2.8 (359.5) And then, when such a universe has been so completely organized and so repletely manned, does the Creator Son enter into the Father’s proposal to create mortal man in their divine image. 그런 후 그런 우주가 아주 완벽하게 조직되고 아주 완비되도록 임명하여 배치되었을 때, 창조자 아들이 자신들의 신적 형상으로 필사 인간을 창조하려는 아버지의 제안을 상세히 다룹니다.

32:2.9 (359.6) The organization of planetary abodes is still progressing in Nebadon, for this universe is, indeed, a young cluster in the starry and planetary realms of Orvonton. At the last registry there were 3,840,101 inhabited planets in Nebadon, and Satania, the local system of your world, is fairly typical of other systems. 행성 거처의 조직은 네바돈에서 여전히 진행 중인데, 오르본톤의 별과 행성의 영역에서, 이 우주는 참으로 신흥 성단(星團)이기 때문입니다. 최근의 등록부에 따르면, 네바돈에는 3,840,101 거주 행성들이 있었고, 사타니아, 너희 세계가 속한 지역 체계는 다른 체계의 명백한 대표적 상징입니다.

32:2.10 (359.7) Satania is not a uniform physical system, a single astronomic unit or organization. Its 619 inhabited worlds are located in over five hundred different physical systems. Only five have more than two inhabited worlds, and of these only one has four peopled planets, while there are forty-six having two inhabited worlds. 사타니아는 획일적인 물리적 체계, 단일(單一) 천문학 단계나 조직이 아닙니다. 500개 이상의 서로 다른 물리적 체계들 안에 사타니아의 619 거주 세계들이 있습니다. 사타니아 체계 중 5개의 물리적 체계만 2개 이상의 거주 세계들이 있고, 이 중 단 1개의 물리적 체계는 사람들이 사는 4개의 행성들을 지니며, 한편 2개의 거주 세계들을 지닌 46개의 물리적 체계들이 있습니다(46물리적 체계-92행성, 1물리적 체계-4행성, 4물리적 체계-8~12행성, 합해서 51 물리적 체계 – 104~108 행성. 450 이상의 물리적 체계에 511~515 행성 가능성)

32:2.11 (359.8) The Satania system of inhabited worlds is far removed from Uversa and that great sun cluster which functions as the physical or astronomic center of the seventh superuniverse. From Jerusem, the headquarters of Satania, it is over two hundred thousand light-years to the physical center of the superuniverse of Orvonton, far, far away in the dense diameter of the Milky Way. Satania is on the periphery of the local universe, and Nebadon is now well out towards the edge of Orvonton. From the outermost system of inhabited worlds to the center of the superuniverse is a trifle less than two hundred and fifty thousand light-years. 거주 세계들로 구성된 사타니아 체계는 유버르사와, 일곱째 초우주의 물리적 또는 천문학적 중심으로 기능하는 거대한 항성 성단에서 멀리 떨어져 있습니다. 사타니아 본부 예루셈에서, 은하수의 밀집 직경에서 멀리, 멀리 떨어진, 오르본톤 초우주의 물리적 중심까지 200,000 광년(1.892146e+18km) 이상(以上)입니다. 사타니아는 지역 우주의 주변(周邊가장자리)에 있고, 네바돈은 지금 오르본톤의 테두리를 향해 밖으로 분출하고 있습니다. 거주 세계 중 가장 바깥의 체계에서부터 초우주의 중심까지는 25만 광년이 조금 안됩니다(1광년=9.461e15m, 9500조 미터).

32:2.12 (360.1) The universe of Nebadon now swings far to the south and east in the superuniverse circuit of Orvonton. The nearest neighboring universes are: Avalon, Henselon, Sanselon, Portalon, Wolvering, Fanoving, and Alvoring. 네바돈 우주는 지금 오르본톤 초우주 회로에서 남동쪽으로 멀리 회전하고 있습니다. 가장 가까운 이웃 우주들은 아발론, 헨셀론, 산셀론, 포르탈론, 울버링, 화노빙 및 알보링입니다.

32:2.13 (360.2) But the evolution of a local universe is a long narrative. Papers dealing with the superuniverse introduce this subject, those of this section, treating of the local creations, continue it, while those to follow, touching upon the history and destiny of Urantia, complete the story. But you can adequately comprehend the destiny of the mortals of such a local creation only by a perusal of the narratives of the life and teachings of your Creator Son as he once lived the life of man, in the likeness of mortal flesh, on your own evolutionary world. 그러나 지역 우주의 진화는 긴 이야기입니다. 초우주를 다루는 글에서 이 주제를 소개하며, 지역 창조계를 다루는 이 부분의 글에서 계속하며, 뒤의 글에서 유란시아의 역사와 운명을 언급하면서 이야기를 완성합니다. 그러나 너희는, 바로 너희 진화 세계에서 필사자 육신의 모습으로, 한때 인간의 생애를 살았던, 너희 창조자 아들의 생애와 가르침의 이야기들을 숙독해야만, 그런 지역 창조계에 속한 필사자들의 운명을 충분히 파악할 수 있습니다.

3. The Evolutionary Idea 진화적 관념

32:3.1 (360.3) The only creation that is perfectly settled is Havona, the central universe, which was made directly by the thought of the Universal Father and the word of the Eternal Son. Havona is an existential, perfect, and replete universe, surrounding the home of the eternal Deities, the center of all things. The creations of the seven superuniverses are finite, evolutionary, and consistently progressive. 완전하게 정착된 유일한 창조계는 하보나, 중앙우주이며, 그것은 우주 아버지의 생각과 영원 아들의 말씀으로 직접 만들어졌습니다. 하보나는, 영원한 신들의 집을 둘러싸고 있는, 실존적이고, 완전하며 충만한 우주입니다. 일곱 초우주 창조계들은 유한하고, 진화적이며 시종 진화적입니다.

32:3.2 (360.4) The physical systems of time and space are all evolutionary in origin. They are not even physically stabilized until they are swung into the settled circuits of their superuniverses. Neither is a local universe settled in light and life until its physical possibilities of expansion and development have been exhausted, and until the spiritual status of all its inhabited worlds has been forever settled and stabilized. 시공의 물리적 체계는 기원이 모두 진화적입니다. 그것들은 초우주의 안정된 회로에 돌입하기까지 물리적으로 안정되지 않습니다. 그것의 물리적 팽창과 발전의 가능성이 소모되기까지, 그들 안에 있는 모든 거주 세계들의 영적 상태가 영원히 정착되어 안정화되기까지, 어떤 지역 우주도 빛과 생명으로 정착되지 않습니다.

32:3.3 (360.5) Except in the central universe, perfection is a progressive attainment. In the central creation we have a pattern of perfection, but all other realms must attain that perfection by the methods established for the advancement of those particular worlds or universes. And an almost infinite variety characterizes the plans of the Creator Sons for organizing, evolving, disciplining, and settling their respective local universes. 중앙 우주의 경우를 제외하고, 완전은 진보적 도달입니다. 중앙 창조계에서, 우리는 완전의 원본을 가지고 있지만, 다른 모든 영역들은, 그 특정 세계들 혹은 우주들의 진보를 위해, 정해진 방법으로 그 완전에 도달해야만 합니다. 각 지역 우주들의 조직, 진화, 훈련 및 정착을 위한 창조주 아들들의 계획은 거의 무한히 다양한 특색을 지닙니다.

32:3.4 (360.6) With the exception of the deity presence of the Father, every local universe is, in a certain sense, a duplication of the administrative organization of the central or pattern creation. Although the Universal Father is personally present in the residential universe, he does not indwell the minds of the beings originating in that universe as he does literally dwell with the souls of the mortals of time and space. There seems to be an all-wise compensation in the adjustment and regulation of the spiritual affairs of the far-flung creation. In the central universe the Father is personally present as such but absent in the minds of the children of that perfect creation; in the universes of space the Father is absent in person, being represented by his Sovereign Sons, while he is intimately present in the minds of his mortal children, being spiritually represented by the prepersonal presence of the Mystery Monitors that reside in the minds of these will creatures. 아버지의 신(神) 현존 외에, 모든 지역 우주는 어떤 면에서 중앙 및 원본 창조계에 속한 경영적 조직의 복제품입니다. 우주 아버지는 거주하는 우주에 고유적으로 현존하지만, 그는 시공 필사자들의 혼들과 함께 글자 그대로 거하듯이, 그 우주에서 시작된 존재들의 마음에 내주하지는 않습니다. 광범위한 창조계의 영적 업무들의 조율과 규칙에는 지혜로운 모든 보정(補整보충 정돈)이 있는 듯합니다. 중앙우주에 아버지는 그처럼 고유적으로 현존하지만, 그 완전한 창조계의 자녀들 마음에는 계시지 않습니다. 공간의 우주에서, 자신의 주권 아들들로 대표되는 아버지는 고유자로 계시지 않는 한편, 이런 의지 창조물들의 마음에 사는 신비 감시자들의 전(前)고유적 현존에 의해 영적으로 대표되는, 자신의 필사 자녀들의 마음들 안에, 그는 깊숙이 현존합니다.

32:3.5 (360.7) On the headquarters of a local universe there reside all those creator and creative personalities who represent self-contained authority and administrative autonomy except the personal presence of the Universal Father. In the local universe there are to be found something of everyone and someone of almost every class of intelligent beings existing in the central universe except the Universal Father. Although the Universal Father is not personally present in a local universe, he is personally represented by its Creator Son, sometime vicegerent of God and subsequently supreme and sovereign ruler in his own right. 지역 우주의 본부에는, 우주 아버지의 고유적 현존 외에, 독립적인 권위와 경영적 자율을 대표하는 모든 창조자와 창조적 고유성들이 삽니다. 지역 우주에서, 우주 아버지 외에, 모든 부류 중 어떤 것들과 중앙우주에 존재하는 거의 모든 종류의 지적 존재 중 어떤 이들이 발견될 것입니다. 우주 아버지는 지역 우주에 고유적으로 계시지 않지만, 그는 지역우주의 창조자 아들, 종종 하느님의 대관(代官) 및 차후 자신의 권리 가운데 최극 및 주권 통치자로 친히 대표됩니다.

32:3.6 (361.1) The farther down the scale of life we go, the more difficult it becomes to locate, with the eye of faith, the invisible Father. The lower creatures — and sometimes even the higher personalities — find it difficult always to envisage the Universal Father in his Creator Sons. And so, pending the time of their spiritual exaltation, when perfection of development will enable them to see God in person, they grow weary in progression, entertain spiritual doubts, stumble into confusion, and thus isolate themselves from the progressive spiritual aims of their time and universe. In this way they lose the ability to see the Father when beholding the Creator Son. The surest safeguard for the creature throughout the long struggle to attain the Father, during this time when inherent conditions make such attainment impossible, is tenaciously to hold on to the truth-fact of the Father’s presence in his Sons. Literally and figuratively, spiritually and personally, the Father and the Sons are one. It is a fact: He who has seen a Creator Son has seen the Father. 우리가 생명의 단계로 더 내려갈수록, 신앙의 눈으로, 보이지 않는 아버지의 위치를 정하기는 더 어렵습니다. 낮은 창조물들이 – 종종 높은 고유성들도 – 창조자 아들들 안에서 우주 아버지를 그려보기는 항상 어렵습니다. 그래서 그들이 하느님을 고유자로 알아보게 하는 발전의 완전, 자신들의 영적 고양의 때를 기다리면서, 그들은 진보로 지치며, 영적 의혹을 품고, 혼란에 빠져서, 자신들의 시간과 우주에 속한 진보하는 영적 목적에서 자신들을 분리합니다. 이렇게 그들은 창조자 아들을 보면서, 아버지를 보는 능력을 잃어버립니다. 본래 상황으로 인해 그렇게 도달하기가 불가능할 때, 아버지께 도달하는 긴 분투 내내, 창조물을 위한 가장 확실한 안전장치는 아버지가 자기 아들들 안에 현존한다는 진리-사실을 집요하게 붙드는 것입니다. 글자 그대로, 비유적으로, 영적으로 고유적으로, 아버지와 아들들은 하나입니다. 이것이 사실입니다. 창조자 아들을 본 자는 아버지를 보았습니다.

32:3.7 (361.2) The personalities of a given universe are settled and dependable, at the start, only in accordance with their degree of kinship to Deity. When creature origin departs sufficiently far from the original and divine Sources, whether we are dealing with the Sons of God or the creatures of ministry belonging to the Infinite Spirit, there is an increase in the possibility of disharmony, confusion, and sometimes rebellion — sin. 주어진 우주의 고유성들은, 처음에 신(神)과 단지 가까운 관계의 정도에 따라서, 정착하고 신뢰할 수 있습니다. 창조물이 본래의 신적 근원들과 충분히 멀리 떨어져 있을 때, 우리가 하느님의 아들들 혹은 무한 영에 속해서 사역하는 창조물을 상대해도, 부조화, 혼란 및 종종 반역 – 죄의 가능성이 늘어납니다.

32:3.8 (361.3) Excepting perfect beings of Deity origin, all will creatures in the superuniverses are of evolutionary nature, beginning in lowly estate and climbing ever upward, in reality inward. Even highly spiritual personalities continue to ascend the scale of life by progressive translations from life to life and from sphere to sphere. And in the case of those who entertain the Mystery Monitors, there is indeed no limit to the possible heights of their spiritual ascent and universe attainment. 신(神) 기원의 완전한 존재들을 제외하고, 초우주들에 있는 모든 의지 창조물은 낮은 신분에서 시작하여 언제나 위로, 실제로 안으로 올라가는 진화적 본성에 속합니다. 높은 영적 고유성들도, 생명에서 생명으로, 구체에서 구체로, 점진적으로 이동하여 생명의 단계를 계속 상승합니다. 신비의 감시자들을 받아들이는 자들의 경우에, 그들의 영적 상승과 우주 도달의 가능한 높이는 정말로 제한이 없습니다.

32:3.9 (361.4) The perfection of the creatures of time, when finally achieved, is wholly an acquirement, a bona fide personality possession. While the elements of grace are freely admixed, nevertheless, the creature attainments are the result of individual effort and actual living, personality reaction to the existing environment. 결국 성취된, 시간 창조물들의 완전은 완전한 획득, 고유성의 진정한 소유입니다. 은총의 요소들이 아낌없이 섞여 있지만, 창조물 달성들은 개인 노력과 현실 생활의 결과이며, 존재하는 환경에 대한 고유성 반응입니다.

32:3.10 (361.5) The fact of animal evolutionary origin does not attach stigma to any personality in the sight of the universe as that is the exclusive method of producing one of the two basic types of finite intelligent will creatures. When the heights of perfection and eternity are attained, all the more honor to those who began at the bottom and joyfully climbed the ladder of life, round by round, and who, when they do reach the heights of glory, will have gained a personal experience which embodies an actual knowledge of every phase of life from the bottom to the top. 동물 진화적 기원의 사실은, 유한한 지적 의지 창조물들에 속한 두 기본 유형 중 하나를 만드는 유일한 방법이므로. 우주의 관점에서 어떤 고유성에게도 흠이 되지 않습니다. 완전과 영원의 절정에 도달하면, 바닥에서 시작하여 즐겁게 생명의 사다리로 한 과정씩 올라간 자들과, 그들이 영광의 절정에 이를 때, 바닥에서 정상까지 모든 삶의 단계에 대한 실제 지식을 실현하여 고유적 경험을 얻게 될 자들에게 모두 더 큰 영예가 주어집니다.

32:3.11 (361.6) In all this is shown the wisdom of the Creators. It would be just as easy for the Universal Father to make all mortals perfect beings, to impart perfection by his divine word. But that would deprive them of the wonderful experience of the adventure and training associated with the long and gradual inward climb, an experience to be had only by those who are so fortunate as to begin at the very bottom of living existence. 이 모든 것에 창조자들의 지혜가 드러납니다. 우주 아버지가 자신의 신적 말씀으로 완전성을 알려주는 것은, 바로 모든 필사자를 완전한 존재들로 만드는 것처럼 쉬운 일입니다. 그러나 그것은 그들로부터, 오래 계속되는 내부로의 점차적 상승과 관련된, 모험과 훈련의 놀라운 체험, 그토록 운이 좋아서, 살아 있는 존재의 가장 밑바닥에서 시작하는 자들만이 소유하게 되는 체험을 빼앗게 됩니다.

32:3.12 (362.1) In the universes encircling Havona there are provided only a sufficient number of perfect creatures to meet the need for pattern teacher guides for those who are ascending the evolutionary scale of life. The experiential nature of the evolutionary type of personality is the natural cosmic complement of the ever-perfect natures of the Paradise-Havona creatures. In reality, both perfect and perfected creatures are incomplete as regards finite totality. But in the complemental association of the existentially perfect creatures of the Paradise-Havona system with the experientially perfected finaliters ascending from the evolutionary universes, both types find release from inherent limitations and thus may conjointly attempt to reach the sublime heights of the ultimate of creature status. 하보나를 둘러싼 우주에는, 진화적 삶의 단계를 상승하는 자들을 안내하는 원본 교사의 필요를 채울 수 있도록 충분한 수의 완전한 창조물들만이 제공됩니다. 진화적 고유성 유형의 체험적 본성은 천국-하보나 창조물들의 늘-완전한 본성에 대한 자연스러운 질서 우주적 보충물입니다. 실제로, 완전하고 완전해진 창조물들은 유한한 전체의 관점에서는 둘 다 불완전합니다. 그러나 실존적으로 천국-하보나 체계에 속한 완전한 창조물들과 함께 진화 우주에서 상승하는 체험으로 완전해진 최종자들의 보충적 연합으로, 두 유형 모두 본래적 취약점에서 벗어나서 공동으로 궁극적인 창조물 지위의 숭고한 절정에 이르도록 시도할 수 있습니다.

32:3.13 (362.2) These creature transactions are the universe repercussions of actions and reactions within the Sevenfold Deity, wherein the eternal divinity of the Paradise Trinity is conjoined with the evolving divinity of the Supreme Creators of the time-space universes in, by, and through the power-actualizing Deity of the Supreme Being. 이런 창조물 교류들은 칠중 신(神) 내부의 행위와 반응에 대한 우주 영향들이며, 그 점에서 천국 삼위일체의 영원한 신성(神性)이, 최극 존재의 권능(동력)이-실현되는 신(神) 안에서, 그에 의해, 그를 통해, 시공 우주들에 속한 최극 창조자들의 진화하는 신성과 결합합니다.

32:3.14 (362.3) The divinely perfect creature and the evolutionary perfected creature are equal in degree of divinity potential, but they differ in kind. Each must depend on the other to attain supremacy of service. The evolutionary superuniverses depend on perfect Havona to provide the final training for their ascending citizens, but so does the perfect central universe require the existence of the perfecting superuniverses to provide for the full development of its descending inhabitants. 신적으로 완전한 창조물과 진화로 완전해진 창조물은 잠재적 신성의 정도가 같지만, 종류가 다릅니다. 각각 최극 봉사에 이르려면 서로 의존해야 합니다. 진화적 초우주들은 자신의 상승 시민들에게 최종적 훈련을 제공하려고 완전한 하보나를 의존하지만, 완전한 중앙 우주는 자신의 하강하는 주민들의 완전한 발전을 제공하려고 완전해가는 초우주들에 속한 존재들 역시 필요합니다.

32:3.15 (362.4) The two prime manifestations of finite reality, innate perfection and evolved perfection, be they personalities or universes, are co-ordinate, dependent, and integrated. Each requires the other to achieve completion of function, service, and destiny. 유한 실체의 가장 중요한 두 현현, 본래 완전하고 진화로 완전한 그들이 고유성들이든 우주들이든 조정하고 통합하며, 의존적이고, 통합합니다. 각자 기능, 봉사 및 운명의 완성을 성취하기 위해 다른 하나가 필요합니다.

4. God’s Relation to a Local Universe 하느님과 지역 우주의 관계

32:4.1 (362.5) Do not entertain the idea that, since the Universal Father has delegated so much of himself and his power to others, he is a silent or inactive member of the Deity partnership. Aside from personality domains and Adjuster bestowal, he is apparently the least active of the Paradise Deities in that he allows his Deity co-ordinates, his Sons, and numerous created intelligences to perform so much in the carrying out of his eternal purpose. He is the silent member of the creative trio only in that he never does aught which any of his co-ordinate or subordinate associates can do. 우주 아버지가 다른 자들에게 자신과 자신의 권능을 그토록 많이 위임했기 때문에, 그는 신(神) 동업 관계에서 잠잠히 활동하지 않는 일원이라고 생각하지 마십시오. 고유성 영역과 조율자 증여를 제외하고, 그는 자신의 신(神) 조정-통합자 동료들, 자기 아들들 및 수많은 창조 지능들이 그토록 많이 행하여, 자신의 영원한 목적을 이루도록 허락한다는 점에서 외관상 삼위일체 신(神) 중 가장 적게 활동합니다. 그는 자신의 조정-통합 동료나 아(亞) 동료들이 할 수 있는 어떤 것도 하지 않는다는 점에서만 창조적 트리오 중 말 없는 회원입니다.

32:4.2 (362.6) God has full understanding of the need of every intelligent creature for function and experience, and therefore, in every situation, be it concerned with the destiny of a universe or the welfare of the humblest of his creatures, God retires from activity in favor of the galaxy of creature and Creator personalities who inherently intervene between himself and any given universe situation or creative event. But notwithstanding this retirement, this exhibition of infinite co-ordination, there is on God’s part an actual, literal, and personal participation in these events by and through these ordained agencies and personalities. The Father is working in and through all these channels for the welfare of all his far-flung creation. 하느님은 모든 지능 창조물에게 필요한 활동과 체험을 충분히 이해하므로, 매사에 우주의 운명 및 가장 비천한 자기 창조물들의 번영에 관련하여, 하느님은 자신과 기존의 어떤 우주 상황 혹은 창조적 사건 사이에 본래 끼어 있는 창조물과 창조자 고유성들의 은하계의 유익을 위해 활동에서 물러납니다. 그러나 이렇게 이런 무한 조정-통합을 보이면서 물러나 있어도, 이렇게 임명된 대리자들과 고유성들로 인해서, 그리고 그들을 통한 이런 사건들 안에 하느님 편에서 실제적인 사실 그대로, 직접적 참여가 있습니다. 아버지는 광범위한 자신의 모든 창조계의 번영을 위해 모든 이런 경로로, 그리고 이런 모든 경로를 통해서 일하고 있습니다.

32:4.3 (363.1) As regards the policies, conduct, and administration of a local universe, the Universal Father acts in the person of his Creator Son. In the interrelationships of the Sons of God, in the group associations of the personalities of origin in the Third Source and Center, or in the relationship between any other creatures, such as human beings — as concerns such associations the Universal Father never intervenes. The law of the Creator Son, the rule of the Constellation Fathers, the System Sovereigns, and the Planetary Princes — the ordained policies and procedures for that universe — always prevail. There is no division of authority; never is there a cross working of divine power and purpose. The Deities are in perfect and eternal unanimity. 지역 우주의 방침, 운영 및 경영에 관해 우주 아버지는 자신의 창조자 아들의 고유자 안에서 행동합니다. 하느님 아들들의 상호 관계에, 셋째 근원 및 중심에 기원을 둔 고유성들의 집단 연합에 혹은 인간 존재들과 같은 어떤 다른 창조물들 사이의 관계에, 그런 결합에 관해, 우주 아버지는 절대로 개입하지 않습니다. 창조자 아들의 법, 성좌 아버지들, 체계 주권자들 및 행성 왕자들의 규칙 – 그 우주를 위해 규정된 방침과 절차들이 언제나 지배적입니다. 권위가 분열되지 않습니다. 신적 권능과 목적은 결코 교차적으로 작용하지 않습니다. 신들은 완전히 영원한 만장일치 가운데 있습니다.

32:4.4 (363.2) The Creator Son rules supreme in all matters of ethical associations, the relations of any division of creatures to any other class of creatures or of two or more individuals within any given group; but such a plan does not mean that the Universal Father may not in his own way intervene and do aught that pleases the divine mind with any individual creature throughout all creation, as pertains to that individual’s present status or future prospects and as concerns the Father’s eternal plan and infinite purpose. 창조자 아들은 윤리적 관계의 모든 문제, 기존 집단 안에 있는 다른 어떤 등급의 창조물들 혹은 둘 이상의 개인들에 대한 창조물의 구분 관계들을 최극으로 다스립니다. 그러나 그런 계획은, 우주 아버지가, 개인의 현재 상태 혹은 미래 전망에 관해, 그리고 아버지의 영원한 계획과 무한한 목적에 관해, 모든 창조계 전체에서 개별 창조물에게 자신의 방법으로 개입하지 말고, 신적 마음이 기뻐하는 어떤 것도 하지 말아야 한다는 의미는 아닙니다.

32:4.5 (363.3) In the mortal will creatures the Father is actually present in the indwelling Adjuster, a fragment of his prepersonal spirit; and the Father is also the source of the personality of such a mortal will creature. 필사 의지 창조물들의 경우, 아버지는 내주하는 조율자, 자신의 전(前)고유적 영(靈)의 파편으로 실제 계시며, 또한 아버지는 그런 필사 의지 창조물의 고유성 근원입니다.

32:4.6 (363.4) These Thought Adjusters, the bestowals of the Universal Father, are comparatively isolated; they indwell human minds but have no discernible connection with the ethical affairs of a local creation. They are not directly co-ordinated with the seraphic service nor with the administration of systems, constellations, or a local universe, not even with the rule of a Creator Son, whose will is the supreme law of his universe. 이런 생각 조율자들, 우주 아버지의 증여자들은 상당히 고립되어 있습니다. 그들은 인간 마음들에 내주하지만 지역 창조계의 윤리적 업무들과 알아볼 만큼 관련이 없습니다. 그들은 세라핌 봉사와 직접 조정-통합하지 않고, 체계들·성좌들·지역 우주들의 경영과도 그렇고, 심지어 자기 뜻이 자신의 우주에서 최극 법칙인 창조주 아들의 통치와도 그렇습니다.

32:4.7 (363.5) The indwelling Adjusters are one of God’s separate but unified modes of contact with the creatures of his all but infinite creation. Thus does he who is invisible to mortal man manifest his presence, and could he do so, he would show himself to us in still other ways, but such further revelation is not divinely possible. 내주하는 조율자들은 거의 무한한 창조계에 속한 창조물들과 접촉하는, 격리되어 있지만 통일된 하느님의 방식 중 하나입니다. 보이지 않는 그는 필사 인간에게 자신의 존재를 그렇게 나타내며, 그렇게 할 수 있다면, 여전히 다른 방식으로 우리에게 자신을 드러내겠지만 다른 그런 계시는 신적으로 가능하지 않습니다.

32:4.8 (363.6) We can see and understand the mechanism whereby the Sons enjoy intimate and complete knowledge regarding the universes of their jurisdiction; but we cannot fully comprehend the methods whereby God is so fully and personally conversant with the details of the universe of universes, although we at least can recognize the avenue whereby the Universal Father can receive information regarding, and manifest his presence to, the beings of his immense creation. Through the personality circuit the Father is cognizant — has personal knowledge — of all the thoughts and acts of all the beings in all the systems of all the universes of all creation. Though we cannot fully grasp this technique of God’s communion with his children, we can be strengthened in the assurance that the “Lord knows his children,” and that of each one of us “he takes note where we were born.” 우리는 아들들이 자신들의 담당하는 우주들에 대해 정통하면서 완벽한 지식을 누리는 기능구조를 보고 이해할 수 있습니다. 그러나 우리는 하느님이 우주들의 우주의 세부 사항에 그토록 완전히 고유적으로 관계하는 방식들을 완전히 납득할 수 없지만, 우리는 적어도 우주 아버지가 자신의 광대한 창조계에 속한 존재들에 관한 정보를 받고, 그들에게 자신의 현존을 드러내는 방법을 알아볼 수 있습니다. 고유성 회로를 통해 아버지는 모든 창조계의 온 우주에 속한 모든 체계에 있는 모든 존재들의 모든 생각과 행위를 인식하고, 고유적으로 알고 있습니다. 우리는 하느님이 자기 자녀들과 교감하는 이 기법을 완전히 파악할 수 없지만, “주께서 자기 자녀들을 아시고(딤후2:19),” 우리 각자가 “어디에서 태어났는지 그가 주목하신다.”라는 확신으로 우리는 격려될 수 있습니다.

32:4.9 (363.7) In your universe and in your heart the Universal Father is present, spiritually speaking, by one of the Seven Master Spirits of central abode and, specifically, by the divine Adjuster who lives and works and waits in the depths of the mortal mind. 영적으로 말해서, 너희 우주와 너희 심정에, 우주 아버지가, 중앙 거처의 일곱 주 영(靈) 중 하나로, 특히 필사자 마음의 깊은 곳에서 살고, 일하며 기다리는 신적 조율자로 계십니다.

32:4.10 (363.8) God is not a self-centered personality; the Father freely distributes himself to his creation and to his creatures. He lives and acts, not only in the Deities, but also in his Sons, whom he intrusts with the doing of everything that it is divinely possible for them to do. The Universal Father has truly divested himself of every function which it is possible for another being to perform. And this is just as true of mortal man as of the Creator Son who rules in God’s stead at the headquarters of a local universe. Thus we behold the outworking of the ideal and infinite love of the Universal Father. 하느님은 자기-중심적 고유성이 아닙니다. 아버지는 자기 창조계와 자신의 창조물들에게 아낌없이 자신을 내어주십니다. 그는 신(神)들만이 아니라 모든 것을 신적으로 행하도록 자신이 위탁한, 자기 아들들 안에 살고 활동하십니다. 우주 아버지는 다른 존재가 행할 수 있는 모든 기능을 진정으로 내어주셨습니다. 그리고 이것은 지역 우주의 본부에서 하느님 대신에 다스리는 창조자 아들처럼 필사 인간에게도 바로 해당합니다. 이런 식으로 우리는 우주 아버지의 이상(理想)적이며 무한한 사랑의 결과를 바라봅니다.

32:4.11 (364.1) In this universal bestowal of himself we have abundant proof of both the magnitude and the magnanimity of the Father’s divine nature. If God has withheld aught of himself from the universal creation, then of that residue he is in lavish generosity bestowing the Thought Adjusters upon the mortals of the realms, the Mystery Monitors of time, who so patiently indwell the mortal candidates for life everlasting. 이렇게 우주적으로 자신을 증여함에서, 우리는 아버지의 신적 본성이 광대한 양적 규모와 관대한 질적 규모 둘 다 풍성하다는 증거를 갖고 있습니다. 하느님이 우주 창조계에서 조금이라도 자신을 남겼다면, 그는 그 나머지로, 영역의 필사자들에게 생각 조율자들, 필사 후보자들의 영원한 생명을 위해 그토록 인내하며 내주하는, 시간의 신비 감시자들을, 관대함으로 아낌없이 증여하십니다.

32:4.12 (364.2) The Universal Father has poured out himself, as it were, to make all creation rich in personality possession and potential spiritual attainment. God has given us himself that we may be like him, and he has reserved for himself of power and glory only that which is necessary for the maintenance of those things for the love of which he has thus divested himself of all things else. 우주 아버지는 말하자면 모든 창조계가 고유성을 소유하고 영적 달성의 잠재력이 풍성하도록 자신을 쏟아 놓았습니다. 하느님은 우리가 자신처럼 될 수 있도록 우리에게 자신을 주셨고, 그렇게 다른 모든 것을 내어놓은 사랑을 위해 그런 것들의 유지에 필수적인 것만, 권능과 영광으로 비축해 두셨습니다.

5. The Eternal and Divine Purpose 영원한 신적 목적

32:5.1 (364.3) There is a great and glorious purpose in the march of the universes through space. All of your mortal struggling is not in vain. We are all part of an immense plan, a gigantic enterprise, and it is the vastness of the undertaking that renders it impossible to see very much of it at any one time and during any one life. We are all a part of an eternal project which the Gods are supervising and outworking. The whole marvelous and universal mechanism moves on majestically through space to the music of the meter of the infinite thought and the eternal purpose of the First Great Source and Center. 공간을 통과하는 우주들의 행진에는 위대하고 영광스러운 목적이 있습니다. 너희 필사자들의 모든 분투(奮鬪)는 허사(虛事)가 아닙니다. 우리는 모두 광대한 계획, 거대한 기획의 일부이며, 그 일의 광대함으로 인해 임의의 시간과 임의의 한 생애 동안 그것의 많은 것을 볼 수 없습니다. 우리는 모두 하느님들이 관리하고 성취하는, 영원한 계획안(計劃案)의 일부입니다. 놀라운 모든 우주 작용은 첫째 근원 및 중심의 무한한 생각과 영원한 목적의 운율 음악에 따라 공간을 통해서 장엄하게 움직입니다.

32:5.2 (364.4) The eternal purpose of the eternal God is a high spiritual ideal. The events of time and the struggles of material existence are but the transient scaffolding which bridges over to the other side, to the promised land of spiritual reality and supernal existence. Of course, you mortals find it difficult to grasp the idea of an eternal purpose; you are virtually unable to comprehend the thought of eternity, something never beginning and never ending. Everything familiar to you has an end. 영원한 하느님의 영원한 목적은 높은 영적 이상(理想)입니다. 물질 실존의 시간에 속한 사건들과 분투들은 저편, 영적 실체와 하늘 실존에 속한 약속의 땅에 다리를 놓는 일시적 발판에 불과합니다. 물론 너희 필사자들에게 영원한 목적의 관념 파악은 어렵습니다. 너희는 사실 영원의 생각, 시작도 없고 끝도 없는 것을 이해할 수 없습니다. 너희에게 익숙한 모든 것은 끝이 있습니다.

32:5.3 (364.5) As regards an individual life, the duration of a realm, or the chronology of any connected series of events, it would seem that we are dealing with an isolated stretch of time; everything seems to have a beginning and an end. And it would appear that a series of such experiences, lives, ages, or epochs, when successively arranged, constitutes a straightaway drive, an isolated event of time flashing momentarily across the infinite face of eternity. But when we look at all this from behind the scenes, a more comprehensive view and a more complete understanding suggest that such an explanation is inadequate, disconnected, and wholly unsuited properly to account for, and otherwise to correlate, the transactions of time with the underlying purposes and basic reactions of eternity. 영역에서 지속되는 개인 일생이나 일련의 연결된 사건들의 연대기에 관해, 우리는 격리된 시간의 범위를 다루는 듯합니다. 모든 것은 시작과 끝을 지닌 것으로 보입니다. 그래서 일련의 그런 체험, 생애, 연대 또는 시대를 연속해서 배열하면 직선 노정(路程), 영원의 무한 면(面)을 가로질러 순간적으로 번쩍이는 격리된 시간 사건으로 보일 것입니다. 그러나 우리가 이 모든 것을 그 장면 뒤에서 보면, 더 포괄적 관점과 더 완벽한 이해가 주어져서, 그런 설명은 불충분하고, 앞뒤가 맞지 않으며, 정확히 설명하기에 모두 적합하지 않고, 그와 달리, 시간의 교류를 영원의 근원적인 목적들과 근본적인 반응과 함께 관련을 짓게 합니다.

32:5.4 (364.6) To me it seems more fitting, for purposes of explanation to the mortal mind, to conceive of eternity as a cycle and the eternal purpose as an endless circle, a cycle of eternity in some way synchronized with the transient material cycles of time. As regards the sectors of time connected with, and forming a part of, the cycle of eternity, we are forced to recognize that such temporary epochs are born, live, and die just as the temporary beings of time are born, live, and die. Most human beings die because, having failed to achieve the spirit level of Adjuster fusion, the metamorphosis of death constitutes the only possible procedure whereby they may escape the fetters of time and the bonds of material creation, thereby being enabled to strike spiritual step with the progressive procession of eternity. Having survived the trial life of time and material existence, it becomes possible for you to continue on in touch with, even as a part of, eternity, swinging on forever with the worlds of space around the circle of the eternal ages. 필사자 마음에 설명할 목적으로, 영원을 순환과정으로, 영원한 목적을, 끝없는 순환과정, 즉 어떤 점에서 시간의 일시적 물질 순환과정과 동조된 영원의 순환과정으로 이해하는 것이 내게는 더 적합하게 보입니다. 영원의 순환과정과 연결되고 그 순환과정의 일부를 형성하는 시간의 구역에 관해서, 우리는, 시간의 일시적 존재들이 태어나서, 살다가 죽는 것처럼, 그런 일시적 시대가 태어나서, 살다가 죽는 것으로, 인식해야 합니다. 인간 대부분이 조율자 융합의 영(靈) 수준 성취에 실패하는, 죽음의 변형은 인간 대부분이 시간의 족쇄와 물질 창조계의 속박에서 벗어날 수도 있고, 그것으로 영원의 진보적 진행과 함께 영적 단계에 이를 수 있게 하는, 유일하게 가능한 절차이므로, 인간 대부분이 죽습니다. 시간과 물질적 실존의 시련받는 생애에서 생존하면, 영원한 연대의 순환과정 주위에서 공간의 세계들과 함께 영원히 회전하는 영원을, 너희는 계속 접촉할 수 있고, 영원의 일부까지도 될 수 있습니다.

32:5.5 (365.1) The sectors of time are like the flashes of personality in temporal form; they appear for a season, and then they are lost to human sight, only to reappear as new actors and continuing factors in the higher life of the endless swing around the eternal circle. Eternity can hardly be conceived as a straightaway drive, in view of our belief in a delimited universe moving over a vast, elongated circle around the central dwelling place of the Universal Father. 시간의 구역들은 일시적 형태의 고유성 섬광(閃光)과 같습니다. 그것들은 잠시 나타난 후 인간의 시야에서 사라지며, 영원한 순환과정 주위를 끝없이 회전하는 높은 생명 안에서 새로운 참가자들과 계속되는 요소들로 다시 나타날 뿐입니다. 우주 아버지의 중앙 거처 주위에서 광대하며 가늘고 긴 순환과정 위에서 움직이는 한정된 범위의 우주를 믿는 우리의 관점에서, 영원은 도저히 직선 노정(路程)으로 이해될 수 없습니다.

32:5.6 (365.2) Frankly, eternity is incomprehensible to the finite mind of time. You simply cannot grasp it; you cannot comprehend it. I do not completely visualize it, and even if I did, it would be impossible for me to convey my concept to the human mind. Nevertheless, I have done my best to portray something of our viewpoint, to tell you somewhat of our understanding of things eternal. I am endeavoring to aid you in the crystallization of your thoughts about these values which are of infinite nature and eternal import. 솔직히 영원은 시간의 유한한 마음이 이해할 수 없습니다. 너희는 전혀 영원을 파악할 수 없습니다. 너희는 영원을 이해할 수 없습니다. 나는 그것을 완전히 보여줄 수 없으며, 내가 한다고 해도, 내가 내 개념을 인간 마음에 전달하기는 불가능할 것입니다. 그렇지만 나는 우리의 관점을 묘사하고, 영원한 것에 대한 우리의 이해를 어느 정도 너희에게 알리려고 최선을 다했습니다. 무한한 본성과 영원히 중요한 이런 가치들에 대한 너희 생각을 구체화하도록 나는 너희를 도우려고 애쓰고 있습니다.

32:5.7 (365.3) There is in the mind of God a plan which embraces every creature of all his vast domains, and this plan is an eternal purpose of boundless opportunity, unlimited progress, and endless life. And the infinite treasures of such a matchless career are yours for the striving! 하느님의 마음에는, 자신의 모든 광대한 영역의 모든 창조물을 품으려는 계획이 있으며, 이 계획은, 무한한 기회, 한없는 진보 및 끝없는 생명의 영원한 목적입니다. 그리고 그런 비할 데 없는 생애에 속한 무한한 보배들은 분투하는 너희의 것입니다!

32:5.8 (365.4) The goal of eternity is ahead! The adventure of divinity attainment lies before you! The race for perfection is on! whosoever will may enter, and certain victory will crown the efforts of every human being who will run the race of faith and trust, depending every step of the way on the leading of the indwelling Adjuster and on the guidance of that good spirit of the Universe Son, which so freely has been poured out upon all flesh. 영원의 목표가 앞에 있습니다! 신성(神性) 도달의 모험이 너희 앞에 놓여 있습니다! 완전을 향한 경주가 진행 중입니다! 누구든지 참여할 수 있으며, 나아가는 모든 걸음을 내주하는 조율자의 인도와 모든 육체에 그토록 아낌없이 쏟아 주신, 우주 아들의 선한 영(靈)의 안내를 의지하면서, 신앙과 신뢰의 달리기를 할 모든 인간 존재의 노력에 확실한 승리가 주어질 것입니다.

32:5.9 (365.5) [Presented by a Mighty Messenger temporarily attached to the Supreme Council of Nebadon and assigned to this mission by Gabriel of Salvington.] 네바돈의 최극 의회에 일시적으로 배속되고, 샐빙턴의 가브리엘이 이 임무에 배정한 막강한 메신저가 제시함

위로↑