Paper 22 The Trinitized Sons of God 삼위일체화 하나님의 아들들

Paper 22

The Trinitized Sons of God 삼위일체화 하느님의 아들들

  1. The Trinity-Embraced Sons 삼위일체를-품은 아들들
    Trinitized Sons of Attainment 삼위일체화 도달(到達)의 아들들
    Trinitized Sons of Selection 삼위일체화 선택(選擇)의 아들들
    Trinitized Sons of Perfection 삼위일체화 완전(完全)의 아들들
  2. The Mighty Messengers 막강한 메신저들
  3. Those High in Authority 높은 권위(權威)자들
  4. Those Without Name and Number 무명(無名)무수(無數)자들
  5. The Trinitized Custodians 삼위일체화 보관(保管)자들
  6. The Trinitized Ambassadors 삼위일체화 대사(大使)들
  7. Technique of Trinitization 삼위일체화 기법
    Ascender-trinitized Sons 상승자-삼위일체화 아들들
    Paradise-Havona trinitized Sons 천국-하보나-삼위일체화 아들들
    Trinitized sons of destiny 삼위일체화 운명의 아들들
  8. The Creature-Trinitized Sons 창조물-삼위일체화 아들들
  9. The Celestial Guardians 천상의 수호(守護)자들
  10. High Son Assistants 높은 아들 보좌관들

22:0.1 (243.1) THERE are three groups of beings who are called Sons of God. In addition to descending and ascending orders of sonship there is a third group known as the Trinitized Sons of God. The trinitized order of sonship is subdivided into three primary divisions in accordance with the origins of its many types of personalities, revealed and unrevealed. These primary divisions are: 하나님의 아들들이라고 부르는 세 집단의 존재들이 있습니다. 하강하고 상승하는 아들 신분의 계층에 추가해서, 삼위일체화 하나님의 아들들로 알려진 셋째 집단이 있습니다. 아들 신분의 삼위 일체화 계층은, 계시되고 미(未)계시된 여러 유형의 고유성들의 기원에 따라서 1차적 3계열로 나뉩니다. 이 1차 계열은 다음과 같습니다.

22:0.2 (243.2) 1. Deity-trinitized Sons. 신(神)-삼위일체화 아들들.

22:0.3 (243.3) 2. Trinity-embraced Sons. 삼위일체를-품은 아들들.

22:0.4 (243.4) 3. Creature-trinitized Sons. 창조물-삼위일체화 아들들.

22:0.5 (243.5) Irrespective of origin all Trinitized Sons of God have in common the experience of trinitization, either as a part of their origin or as an experience of Trinity embrace subsequently attained. The Deity-trinitized Sons are unrevealed in these narratives; therefore will this presentation be confined to a portrayal of the remaining two groups, more particularly the Trinity-embraced sons of God. 기원에 관계없이, 모든 삼위일체화 하나님의 아들들은, 그들 기원의 일부로서든지 삼위일체를 품는 체험을 나중에 얻든지, 삼위일체화 체험을 공통으로 갖습니다. 신(神)-삼위일체화 아들들은 이 글들에서 감춰져 있습니다. 그래서 이 소개는 나머지 두 집단, 특히 삼위일체를 품은 하나님의 아들들을 묘사하는 데에 국한될 것입니다.

1. The Trinity-Embraced Sons 삼위일체를 품은 아들들

22:1.1 (243.6) All Trinity-embraced sons are originally of dual or single origin, but subsequent to the Trinity embrace they are forever devoted to Trinity service and assignment. This corps, as revealed and as organized for superuniverse service, embraces seven orders of personalities: 삼위일체를-품은 아들들은 모두 원래 2중 또는 단일 기원적 이지만, 삼위일체를 품은 후에, 그들은 삼위일체 봉사와 임무에 영원히 헌신하게 됩니다. 초우주 봉사를 위해 계시되어 조직된 이 단체(團體)는 일곱 계층의 고유성들을 포함합니다.

22:1.2 (243.7) 1. Mighty Messengers. 막강한 사자(使者메신저)들.

22:1.3 (243.8) 2. Those High in Authority. 높은 권위(權威)자들.

22:1.4 (243.9) 3. Those without Name and Number. 무명(無名)무수(無數)자들.

22:1.5 (243.10) 4. Trinitized Custodians. 삼위일체화 보관(保管)자들.

22:1.6 (243.11) 5. Trinitized Ambassadors. 삼위일체화 대사(大使)들.

22:1.7 (243.12) 6. Celestial Guardians. 천상의 수호(守護)자들.

22:1.8 (243.13) 7. High Son Assistants. 높은 아들 보좌관들.

22:1.9 (243.14) These seven groups of personalities are further classified, according to origin, nature, and function, into three major divisions: the Trinitized Sons of Attainment, the Trinitized Sons of Selection, and the Trinitized Sons of Perfection. 이들 일곱 집단의 고유성들은 기원, 본성 및 기능에 따라 다시 세 가지 계열들로 분류됩니다. 삼위일체화 도달(到達)의 아들들, 삼위일체화 선택(選擇)의 아들들 및 삼위일체화 완전(完全)의 아들들.

22:1.10 (244.1) The Trinitized Sons of Attainment — the Mighty Messengers, Those High in Authority, and Those without Name and Number — are all Adjuster-fused ascendant mortals who have attained Paradise and the Corps of the Finality. But they are not finaliters; when they have been Trinity embraced, their names are removed from the finaliter roll call. The new sons of this order pass through specific courses of training, for comparatively short periods, on the circuit headquarters planets of the Havona circuits under the direction of the Eternals of Days. Thereafter they are assigned to the services of the Ancients of Days in the seven superuniverses. 삼위일체화 도달(到達)의 아들들 – 막강한 사자(使者메신저)들, 높은 권위(權威)자들 및 무명(無名)무수(無數)자들 –은 모두 천국과 최종단(最終團)에 도달한 조율자-융합 상승 필사자들입니다. 그러나 그들은 최종자들이 아닙니다. 그들이 삼위일체를 품으면 그들의 이름들은 최종자 점호(點呼이름을 불러 확인)에서 제거됩니다. 이 계층의 새 아들들은 비교적 짧은 기간에 영원부터 늘 계신 이들의 지도 아래에 하보나 회로들의 회로 본부 행성들에서, 특별한 훈련 과정을 거칩니다. 그 후 그들은 일곱 초우주에서 옛적부터 늘 계신 이들의 봉사에 배정됩니다.

22:1.11 (244.2) The Trinitized Sons of Selection embrace the Trinitized Custodians and the Trinitized Ambassadors. They are recruited from certain of the evolutionary seraphim and translated midway creatures who have traversed Havona and have attained Paradise, as well as from certain of the Spirit-fused and the Son-fused mortals who have likewise ascended to the central Isle of Light and Life. Subsequent to their embrace by the Paradise Trinity and after a brief training in Havona, the Trinitized Sons of Selection are assigned to the courts of the Ancients of Days. 삼위일체화 선택(選擇)의 아들들은 삼위일체화 보관(保管)자들과 삼위일체화 대사(大使)들을 포함합니다. 그들은 하보나를 통과하고 천국에 도달한 진화 세라핌천사들과 옮겨진 중도 창조물들 중 특정인들뿐만 아니라, 빛과 생명의 중앙 섬으로 마찬가지로 상승한 영-융합 및 아들-융합 필사자들 중 특정인들로부터 모집됩니다. 천국 삼위일체가 그들을 품고, 하보나에서 짧게 훈련한 뒤, 삼위일체화 선택(選擇)의 아들들은 옛적부터 늘 계신 이들의 법정에 배정됩니다.

22:1.12 (244.3) The Trinitized Sons of Perfection. The Celestial Guardians and their co-ordinates, the High Son Assistants, comprise a unique group of twice-trinitized personalities. They are the creature-trinitized sons of Paradise-Havona personalities or of perfected ascendant mortals who have long distinguished themselves in the Corps of the Finality. Some of these creature-trinitized sons, after service with the Supreme Executives of the Seven Master Spirits and after serving under the Trinity Teacher Sons, are retrinitized (embraced) by the Paradise Trinity and then commissioned to the courts of the Ancients of Days as Celestial Guardians and as High Son Assistants. Trinitized Sons of Perfection are assigned directly to the superuniverse service without further training. 삼위일체화 완전(完全)의 아들들. 천상의 수호(守護)자들과 그들의 동료들인 높은 아들 보좌관들은 두 번-삼위일체화 고유성들의 독특한 집단을 형성합니다. 그들은 천국-하보나 고유성들이나 최종단(最終團)에서 오래 이름을 떨쳤던 완전해진 상승 필사자들로 구성된 창조물-삼위일체화 아들들입니다. 일부 이 창조물-삼위일체화 아들들은, 일곱 주(主) 영의 최극 실행자들과 봉사한 후 그리고 삼위일체 교사 아들들 아래에서 봉사한 후, 천국 삼위일체가 품어 재(再)삼위일체화한 후 천상의 수호(守護)자들과 높은 아들 보좌관들로서 옛적부터 늘 계신 이들의 법정에 임명됩니다. 삼위일체화 완전(完全)의 아들들은 추가 훈련 없이 초우주 봉사에 직접 배정됩니다.

22:1.13 (244.4) Our Trinity-origin associates — Perfectors of Wisdom, Divine Counselors, and Universal Censors — are of stationary numbers, but the Trinity-embraced sons are constantly increasing. All seven orders of Trinity-embraced sons are commissioned as members of one of the seven superuniverse governments, and the number in the service of each superuniverse is exactly the same; not one has ever been lost. Trinity-embraced beings have never gone astray; they may stumble temporarily, but not one has ever been adjudged in contempt of the superuniverse governments. The Sons of Attainment and the Sons of Selection have never faltered in the service of Orvonton, but the Trinitized Sons of Perfection have sometimes erred in judgment and thereby caused transient confusion. 우리의 삼위일체-기원 동료들 – 지혜의 완전자, 신적 조언자 및 우주 검열자 -은 고정된 숫자이지만, 삼위일체를-품은 아들들은 계속 증가합니다. 삼위일체를-품은 아들들의 일곱 계층들 모두 일곱 초우주 정부들 중 하나의 일원으로 임명되며, 각 초우주에서 봉사하는 숫자는 정확하게 똑같고, 하나도 잃은 적이 없습니다. 삼위일체를-품은 존재들은 타락한 적이 결코 없습니다. 그들은 잠간 실수할 수 있지만, 누구도 초우주 정부를 무시하여 판결을 받은 적이 없습니다. 도달(到達)의 아들들과 선택(選擇)의 아들들은 오르본톤의 봉사에서 결코 비틀거린 적이 없지만, 삼위일체화 완전(完全)의 아들들은 가끔 어긋난 판단으로 심판에서 순간적 혼동을 일으키기도 합니다.

22:1.14 (244.5) Under the direction of the Ancients of Days all seven orders function very much as self-governing groups. Their scope of service is far-flung; Trinitized Sons of Perfection do not leave the superuniverse of assignment, but their trinitized associates range the grand universe, journeying from the evolutionary worlds of time and space to the eternal Isle of Paradise. They may function in any of the superuniverses, but they do so always as members of the supergovernment of original designation. 옛적부터 늘 계신 이들의 지도 아래에서 모든 일곱 계층들은 거의 대부분 자치 집단으로 활동합니다. 그들의 봉사 범위는 광범위하며; 삼위일체화 완전(完全)의 아들들은 배정된 초우주를 떠나지 않지만, 그들의 삼위일체화 동료들은 시간과 공간의 진화 세계들에서 영원한 천국 섬까지 대우주의 범위를 여행합니다. 그들은 어떤 초우주에서도 활동할 수 있지만, 그들은 기원적으로 임명된 초(超)정부의 일원들로서 항상 그렇게 행합니다.

22:1.15 (244.6) Apparently the Trinity-embraced sons have been permanently assigned to the service of the seven superuniverses; certainly this assignment is for the duration of the present universe age, but we have never been informed that it is to be eternal. 외견상 삼위일체를-품은 아들들은 일곱 초우주들의 봉사에 영구적으로 배정된 듯합니다. 분명히 이 배정은 현 우주 시대 동안이지만, 그것이 영원히 계속되리라고 우리는 들은 적이 없습니다.

2. The Mighty Messengers 막강한 메신저들

22:2.1 (245.1) Mighty Messengers belong to the ascendant group of the Trinitized Sons. They are a class of perfected mortals who have been rebellion tested or otherwise equally proved as to their personal loyalty; all have passed through some definite test of universe allegiance. At some time in their Paradise ascent they stood firm and loyal in the face of the disloyalty of their superiors, and some did actively and loyally function in the places of such unfaithful leaders. 막강한 사자(使者메신저)들은 삼위일체화 아들들로 구성된 상승 집단에 속합니다. 그들은 반란의 시험을 받았거나 그들의 개인적 충성에 대해 다른 방법으로 동등하게 증명되어 완성된 필사자 부류입니다. 우주 충절(忠節)에 대한 분명한 시험을 모두 통과했기 때문입니다. 그들은 어느 때 천국으로 상승하면서 상급자들의 불충(不忠)에 직면(直面)해서 확고하게 충성했으며, 일부는 그런 불성실(不誠實)한 지도자들을 대신하여 적극적으로 충성스럽게 활동했습니다.

22:2.2 (245.2) With such personal records of fidelity and devotion, these ascending mortals pass on through Havona with the stream of the pilgrims of time, attain Paradise, graduate therefrom, and are mustered into the Corps of the Finality. Thereupon they are trinitized in the secret embrace of the Paradise Trinity and subsequently are commissioned to become associated with the Ancients of Days in the administration of the governments of the seven superuniverses. 충실과 헌신의 그런 개인적 기록들을 가지고, 상승하는 이 필사자들은 시간 순례자의 물결과 함께 하보나를 지나 천국에 도달하여 거기를 졸업하고, 최종단(最終團)으로 소집됩니다. 그 후 즉시 그들은 천국 삼위일체의 은밀한 품에서 삼위일체화 되고 그 후 일곱 초우주의 정부를 경영하는 옛적부터 늘 계신 이들을 협력하도록 임명됩니다.

22:2.3 (245.3) Every ascendant mortal of insurrectionary experience who functions loyally in the face of rebellion is eventually destined to become a Mighty Messenger of the superuniverse service. Likewise is any ascendant creature who effectively prevents such upheavals of error, evil, or sin; for action designed to prevent rebellion or to effect higher types of loyalty in a universe crisis is regarded as of even greater value than loyalty in the face of actual rebellion. 반란에 직면하여 충성스럽게 활동한 반란 체험의 모든 상승 필사자는 결국 초우주에서 봉사하는 막강한 사자(使者메신저)가 되도록 정해져 있습니다. 그런 실수, 악 또는 죄의 격변(激變)을 효과적으로 방지(防止)한, 어떤 상승 창조물도 마찬가지입니다. 우주의 위기에서 반역을 방지하거나 더 높은 유형으로 충성하려는 의도적 행동은, 실제 반란에 직면한 충성보다 더 큰 가치로 여겨지기 때문입니다.

22:2.4 (245.4) The senior Mighty Messengers were chosen from those ascendant mortals of time and space who were among the earlier Paradise arrivals, many having traversed Havona in the times of Grandfanda. But the first trinitizing of Mighty Messengers was not effected until the candidate corps contained representatives from each of the seven superuniverses. And the last group of this order to qualify on Paradise embraced ascendant pilgrims from the local universe of Nebadon. 선임(先任) 막강한 사자(使者메신저)들은 비교적 초기에 천국에 도착한 자들 중에서 시간과 공간의 그 상승 필사자들 중에서 선정되었는데, 대부분은 그랜드판다의 시대에 하보나를 통과했습니다. 그러나 막강한 사자(使者메신저)들의 첫 삼위일체화는 후보자 군단이 각 일곱 초우주의 대표자들을 포함할 때까지 실행되지 않았습니다. 그리고 천국에서 자격을 갖춘, 이 계층의 최근 집단은 네바돈 지역 우주의 상승 순례자들을 포함했습니다.

22:2.5 (245.5) Mighty Messengers are embraced by the Paradise Trinity in classes of seven hundred thousand, one hundred thousand for assignment to each superuniverse. Almost one trillion Mighty Messengers are commissioned on Uversa, and there is every reason to believe that the number serving in each of the seven superuniverses is exactly the same. 천국 삼위일체가 각 초우주에 10만 명씩 배정하도록 700,000명의 등급으로 막강한 사자(使者메신저)들을 환영하며 품습니다. 거의 1조(兆) 명의 막강한 사자들이 유버르사에 임명되며, 각 일곱 초우주에서 봉사하는 수는 정확히 같다고 믿는 충분한 이유가 있습니다.

22:2.6 (245.6) I am a Mighty Messenger, and it may interest Urantians to know that the companion and associate of my mortal experience was also triumphant in the great test, and that, though we were many times and for long periods separated in the agelong inward ascent to Havona, we were embraced in the same seven-hundred-thousand group, and that we spent our time passing through Vicegerington in close and loving association. We were finally commissioned and together assigned to Uversa of Orvonton, and we are often dispatched in company for the execution of assignments requiring the services of two Messengers. 나는 막강한 사자(使者메신저)이고, 나의 필사자 체험의 친구와 동료 역시 큰 시험에서 승리했으며 우리가 하보나를 향하여 오랫동안 안쪽으로 상승하면서 여러 번 긴 기간 동안 분리되어 있었지만 우리는 동일한 700,000명 집단에 포함되었고, 친밀한 사랑의 관계로 대관별을 거쳐 통과하며 우리가 보낸 시간을 아는 것은 지구(유란시아)인들에게 흥미로울 것입니다. 우리는 마침내 오르본톤의 유버르사에 임명되어 함께 배정받았으며, 우리는 두 사자(使者메신저)들의 봉사를 요구하는 임무 수행을 위해 함께 종종 파송됩니다.

22:2.7 (245.7) Mighty Messengers, in common with all Trinity-embraced sons, are assigned to all phases of superuniverse activities. They maintain constant connection with their headquarters through the superuniverse reflectivity service. Mighty Messengers serve in all sectors of a superuniverse and frequently execute missions to the local universes and even to the individual worlds, as I do on this occasion. 삼위일체를 품은 모든 아들들에게 공통적으로 막강한 사자들은 모든 단계의 초우주 활동에 배정됩니다. 그들은 초우주 반사 봉사를 통하여 그들의 본부와 계속 접촉합니다. 막강한 사자들은 초우주의 모든 구역에서 봉사하며, 나의 이 경우처럼, 지역 우주들 및 각 세계들까지 자주 임무를 수행합니다.

22:2.8 (245.8) In the superuniverse courts, Mighty Messengers act as defenders of both individuals and planets when they come up for adjudication; they also assist the Perfections of Days in the direction of the affairs of the major sectors. As a group, their chief assignment is that of superuniverse observers. They are stationed on the various headquarters worlds and on individual planets of importance as the official observers of the Ancients of Days. When so assigned, they also serve as advisers to the authorities directing the affairs of the spheres of their sojourn. The Messengers take active part in all phases of the ascendant scheme of mortal progression. With their associates of mortal origin they keep the supergovernments in close and personal touch with the status and progression of the plans of the descending Sons of God. 초우주 법정에서, 개인들과 행성들이 판결을 위해 출두하면, 막강한 사자(使者메신저)들은 그들 둘 모두의 변호(辯護)자로 활동합니다. 그들은 또한 완전하게 늘 계신 이들을 지원하며 대구역의 일들을 지도합니다. 집단으로서, 그들의 주요 임무는 초우주 관찰자의 임무입니다. 그들은 옛적부터 늘 계신 이들의 공식 관찰자들로서 다양한 본부 세계들과 중요한 각개 행성들에 배치됩니다. 그렇게 배정되면, 그들은 또한 그들이 머무는 구체의 업무들을 지도하는 당국자들에게 조언(助言도움을 주는 말)자로서 봉사합니다. 사자(使者메신저)들은 필사자 진보의 상승 기획에 속한 모든 단계에 적극적으로 참여합니다. 필사자 기원을 갖는 그들의 동료들과 함께 그들은 하강하는 하나님 아들들의 지위와 계획들의 진보에 친밀히 개인적으로 접촉하면서 초(超)정부를 유지합니다.

22:2.9 (246.1) Mighty Messengers are fully conscious of their entire ascendant careers, and that is why they are such useful and sympathetic ministers, understanding messengers, for service on any world of space and to any creature of time. As soon as you are delivered from the flesh, you will communicate freely and understandingly with us since we spring from all the races on all the evolutionary worlds of space, that is, from those mortal races that are indwelt by, and subsequently fused with, Thought Adjusters. 막강한 사자(使者)들은 상승하는 자신들의 전체 생애들을 충분히 알고 있으며 그것이 그 어떤 공간 세계와 시간 창조물을 위한 봉사에도 그들이 그렇게 유용하고 공감(共感)하는 사역자들, 즉 이해가 빠른 사자(使者메신저)들인 이유입니다. 너희가 육신에서 해방되자마자, 너희는 우리와 자유롭게 빨리 이해하며 소통할 것인데, 우리가 공간의 모든 진화 세계에서 사는 모든 종족 출신, 즉 생각 조율자가 내주하여 그 후에 융합한 필사자 종족들 출신이기 때문입니다.

3. Those High in Authority 높은 권위(權威)자들

22:3.1 (246.2) Those High in Authority, the second group of the Trinitized Sons of Attainment, are all Adjuster-fused beings of mortal origin. These are the perfected mortals who have exhibited superior administrative ability and have shown extraordinary executive genius throughout their long ascending careers. They are the cream of governing ability derived from the surviving mortals of space. 높은 권위(權威)자, 삼위일체화 도달(到達) 아들들의 둘째 집단은 모두 필사자 기원의 조율자-융합 존재들입니다. 이들은 탁월한 경영 능력을 보이며 그들의 상승하는 긴 생애 내내 비범한 실행 재능을 보여준 완성된 필사자들입니다. 그들은 공간의 생존하는 필사자들에서 나온 통치능력의 정수(精髓가장 중요한 중심)입니다.

22:3.2 (246.3) Seventy thousand of Those High in Authority are trinitized at each Trinity liaison. Though the local universe of Nebadon is a comparatively young creation, it has representatives among a recently trinitized class of this order. There are now commissioned in Orvonton more than ten billion of these skillful administrators. Like all separate orders of celestial beings, they maintain their own headquarters on Uversa, and like the other Trinity-embraced sons, their reserves on Uversa act as the central directing body of their order in Orvonton. 삼위일체와 매번 연결될 때, 70,000명의 높은 권위(權威)자들이 삼위일체화합니다. 네바돈 지역 우주가 비교적 연소한 창조계이지만, 그것은 최근에 이 계층의 삼위일체화 등급 중에서 대표자들을 소유하고 있습니다. 지금 100억 이상의 이 숙련된 경영자들이 오르본톤에 임명되어 있습니다. 천상의 존재들이 속해 있는 따로 분리된 모든 계층들처럼, 그들은 유버르사에 자신들의 본부를 유지하며, 삼위일체를-품은 다른 아들들처럼, 유버르사에 있는 그들의 예비군은 오르본톤에서 그들 계층을 관리하는 중앙 본대(本隊)로서 활동합니다.

22:3.3 (246.4) Those High in Authority are administrators without limitation. They are the everywhere-present and always-efficient executives of the Ancients of Days. They serve on any sphere, on any inhabited world, and in any phase of activity in any of the seven superuniverses. 높은 권위(權威)자들은 한계가 없는 경영자들입니다. 그들은 어디에나-존재하며 항상-유능한 실행부로서 옛적부터 늘 계신 이들에게 속해 있습니다. 그들은 어떤 구체, 어떤 거주 세계, 어떤 일곱 초우주 가운데 어떤 활동의 단계에서도 봉사합니다.

22:3.4 (246.5) Having superb administrative wisdom and unusual executive skill, these brilliant beings assume to present the cause of justice in behalf of the superuniverse tribunals; they foster the execution of justice and the rectification of misadaptations in the evolutionary universes. Therefore, if you should ever be cited for errors of judgment while you are ascending the worlds and spheres of your ordained cosmic progression, it is hardly likely that you would suffer injustice since your prosecutors would be onetime ascendant creatures who are personally familiar with every step of the career you have traversed and are traversing. 훌륭한 경영적 지혜와 비범한 실행적 기술을 갖추고 있어서, 이 눈부신 존재들은 초우주 법정을 대신하여 정의(正義)의 원인을 제시하는 일을 맡습니다. 그들은 정의(正義)의 실행과 진화 우주들에 있는 잘못된 적응들이 시정되도록 돌봅니다. 그러므로 너희가 너희의 규정된 질서 우주적 진보를 이루는 세계들과 구체들을 상승하는 동안 판단의 실수로 언제든지 소환(召喚법원이 지정 장소에 나오도록 명령)되어도, 너희는 거의 부당한 처리를 받지 않을 것입니다. 왜냐하면 너희의 기소(起訴공소를 제기함)자들은, 너희가 거쳤고, 거치고 있는 모든 단계의 생애에 친히 익숙하게 알고 있는 왕년(往年)의 상승 창조물들이기 때문입니다.

4. Those Without Name and Number 무명(無名)무수(無數)자들

22:4.1 (246.6) Those without Name and Number constitute the third and last group of the Trinitized Sons of Attainment; they are the ascendant souls who have developed the ability to worship beyond the skill of all the sons and daughters of the evolutionary races from the worlds of time and space. They have acquired a spiritual concept of the eternal purpose of the Universal Father which comparatively transcends the comprehension of the evolutionary creatures of name or number; therefore are they denominated Those without Name and Number. More strictly translated, their name would be “Those above Name and Number.” 무명(無名)무수(無數)자들은 삼위일체화 도달(到達)의 아들들에 속한 셋째 마지막 집단입니다. 그들은 시간과 공간의 세계들 출신의 진화 종족들에 속한 모든 아들과 딸들의 기능을 초월하는 경배의 능력을 개발한 상승하는 혼들입니다. 그들은 우주 아버지의 영원한 목적에 대한 영적(靈的) 개념을 획득하며, 그 영적(靈的) 개념은 이름과 번호에 속한 진화 창조물들의 이해를 상대적으로 초월합니다. 그래서 그들은 무명(無名)무수(無數)자들로 불립니다. 더 엄밀히 번역하면, 그들의 이름은 “이름과 번호를 초월(超越)한 이들”이 되어야 합니다.

22:4.2 (247.1) This order of sons is embraced by the Paradise Trinity in groups of seven thousand. There are of record on Uversa over one hundred million of these sons commissioned in Orvonton. 이 계층의 아들들은 7,000명의 집단 단위로 천국 삼위일체가 품습니다. 오르본톤에 임명된 이 아들들은 1억 이상이라고 유버르사에 기록되어 있습니다.

22:4.3 (247.2) Since Those without Name and Number are the superior spiritual minds of the survival races, they are especially qualified to sit in judgment and to render opinions when a spiritual viewpoint is desirable, and when experience in the ascendant career is essential to an adequate comprehension of the questions involved in the problem to be adjudicated. They are the supreme jurors of Orvonton. A maladministered jury system may be more or less of a travesty of justice on some worlds, but on Uversa and its extension tribunals we employ the highest type of evolved spiritual mentality as juror-judges. Adjudication is the highest function of any government, and those who are intrusted with verdict rendering should be chosen from the highest and most noble types of the most experienced and understanding individuals. 무명(無名)무수(無數)자들은 생존하는 종족들의 탁월한 영적 마음들이므로, 영적 견해가 필요하고 판결되어야 하는 문제에 포함된 질문들을 적절히 이해하기 위해 상승 생애의 체험이 필수적일 때, 그들은 심판의 자리에 앉아 의견들을 제시하도록 특별히 자격을 갖추고 있습니다. 그들은 오르본톤의 최극 배심원(陪審員)들입니다. 잘못된 배심원 체계가 어떤 세계들에서 정의(正義)를 다소 곡해할 수도 있지만, 유버르사와 그 연장된 법정들에서 우리는 최고 유형의 진화된 영적 정신을 배심-판사들로 사용합니다. 판결(判決판단해서 결정)은 어떤 정부에서도 최고의 활동이며, 평결(評決평가해서 결정)을 내리도록 위임된 자들은 가장 체험이 많고 이해력이 있는 개인들 중에서 최고로 가장 고귀한 유형들에서 선택되어야만 합니다.

22:4.4 (247.3) The selection of candidates for the trinitization classes of Mighty Messengers, Those High in Authority, and Those without Name and Number is inherent and automatic. The selective techniques of Paradise are not in any sense arbitrary. Personal experience and spiritual values determine the personnel of the Trinitized Sons of Attainment. Such beings are equal in authority and uniform in administrative status, but they all possess individuality and diverse characters; they are not standardized beings. All are characteristically different, depending on the differentials of their ascendant careers. 막강한 사자(使者메신저)들과 높은 권위자 및 무명(無名)무수(無數)자들의 삼위일체화 등급들을 위한 후보자의 선정은 본래 자동적입니다. 천국 선정(選定)의 기법은 어떤 면에서도 독단적이지 않습니다. 고유적 체험과 영적 가치들이 삼위일체화 도달(到達)의 아들들에 속한 요원을 결정합니다. 그런 존재들은 권위가 동등하고 경영 지위가 동일하지만 그들은 모두 개인성과 다양한 성품들을 갖고 있습니다. 그들은 표준화된 존재들이 아니기 때문입니다. 그들 모두 상승 생애의 격차에 따라, 특징적으로 다릅니다.

22:4.5 (247.4) In addition to these experiential qualifications, the Trinitized Sons of Attainment have been trinitized in the divine embrace of the Paradise Deities. Consequently they function as the co-ordinate associates of the Stationary Sons of the Trinity, for the Trinity embrace does seem to precipitate out of the stream of future time many of the unrealized potentials of creature beings. But this is true concerning only that which pertains to the present universe age. 이 체험적 자격들에 덧붙여, 삼위일체화 도달(到達)의 아들들은 천국 신(神)들의 신적 품에서 삼위일체화됩니다. 따라서 그들은 삼위일체 고정 아들들의 동등한 동료로 활동합니다. 왜냐하면 삼위일체 포옹은 창조물 존재들에 속한 실현되지 않은 여러 잠재성(潛在性)들을 미래 시간의 흐름 밖으로 발생하도록 촉진하는 듯이 보이기 때문입니다. 그러나 이것은 현재 우주 시대에 속하는 것에 대해서만 참입니다.

22:4.6 (247.5) This group of sons is chiefly, but not wholly, concerned with the services of the ascendant career of the time-space mortals. If the viewpoint of a mortal creature is ever in doubt, the question is settled by appeal to an ascendant commission consisting of a Mighty Messenger, One High in Authority, and One without Name and Number. 이 집단의 아들들은 주로, 전부는 아니지만, 시간-공간 필사자들의 상승 생애의 봉사에 관계됩니다. 필사 창조물의 견해가 언제라도 의심스러우면, 그 질문은 막강한 사자(使者메신저), 높은 권위자 및 무명(無名)무수(無數)자 각 한 분씩으로 구성된 상승 위원회에 호소하여 해결됩니다.

22:4.7 (247.6) You mortals who read this message may yourselves ascend to Paradise, attain the Trinity embrace, and in remote future ages be attached to the service of the Ancients of Days in one of the seven superuniverses, and sometime be assigned to enlarge the revelation of truth to some evolving inhabited planet, even as I am now functioning on Urantia. 이 메시지를 읽는 너희 필사자들 자신들이 천국으로 상승하여, 삼위일체 품에 도달하고, 먼 미래 시대에 일곱 초우주들 중 하나에서 옛적부터 늘 계신 이들의 봉사에 배속되며, 내가 지금 지구(유란시아)에서 활동하듯이 언젠가 진화하는 어떤 거주 행성에 진리의 계시를 확대하기 위해 배정될 수도 있습니다.

5. The Trinitized Custodians 삼위일체화 보관(保管)자들.

22:5.1 (247.7) The Trinitized Custodians are Trinitized Sons of Selection. Not only do your races and other mortals of survival value traverse Havona, attain Paradise, and sometimes find themselves destined to superuniverse service with the Stationary Sons of the Trinity, but your faithful seraphic guardians and your equally faithful midway associates may also become candidates for the same Trinity recognition and superb personality destiny. 삼위일체화 보관(保管)자들은 삼위일체화 선택(選擇)의 아들들입니다. 너희 종족들과 생존 가치를 지닌 다른 필사자들만 하보나를 지나 천국에 도달하여 언젠가 삼위일체 고정(固定)아들들과 함께 초우주에서 봉사하도록 정해진 자신들을 발견하는 것이 아니라, 너희의 신실한 세라핌천사 수호자들 및 동등하게 신실한 너희의 중도(中途) 동료들도 같은 삼위일체 인정과 장엄한 고유성 운명을 향한 후보자들이 될 수도 있습니다.

22:5.2 (248.1) Trinitized Custodians are ascendant seraphim and translated midway creatures who have passed through Havona and have attained Paradise and the Corps of the Finality. Subsequently they were embraced by the Paradise Trinity and were assigned to the service of the Ancients of Days. 삼위일체화 보관(保管)자들은 하보나를 통과하여 천국과 최종 군단에 도달한 상승 세라핌천사들과 옮겨진 중도 창조물들입니다. 그 후 천국 삼위일체가 그들을 품었으며 옛적부터 늘 계신 이들의 봉사에 배정되었습니다.

22:5.3 (248.2) The candidates for the Trinity embrace from among the ascendant seraphim are accorded this recognition because of their valiant co-operation with some ascendant mortal who attained the Corps of the Finality and was subsequently trinitized. My own seraphic guardian of the mortal career went through with me, was later trinitized, and now is attached to the Uversa government as a Trinitized Custodian. 상승 세라핌천사들 중에서 삼위일체 품에 안기는 후보자들은, 그들이 최종 군단에 도달하고 뒤이어 삼위일체화한 어떤 상승 필사자와 함께 용감히 협력했기 때문에 이런 인정을 받습니다. 필사자 생애에서 나와 함께 끝까지 견딘 나 자신의 세라핌천사 수호자는 나중에 삼위일체화 되었고, 지금은 삼위일체화 보관(保管)자로서 유버르사 정부에 배속되어 있습니다.

22:5.4 (248.3) And so with the midway creatures; many are translated and achieve Paradise and, along with the seraphim and for the same reasons, are Trinity embraced and commissioned as Custodians in the superuniverses. 그리고 중도 창조물들도 그렇습니다. 다수가 옮겨져 천국에 이르러 세라핌천사들과 함께 같은 이유로, 삼위일체가 품으며 초우주에서 보관(保管)자로서 임명됩니다.

22:5.5 (248.4) The Trinitized Custodians are embraced by the Paradise Trinity in groups of seventy thousand, and one seventh of each group is assigned to a superuniverse. There are now in the service of Orvonton slightly over ten million of these trusted and high Custodians. They serve on Uversa and on the major and minor headquarters spheres. In their labors they are assisted by a corps of several billion seconaphim and other able superuniverse personalities. 삼위일체화 보관(保管)자들은 70,000명씩 집단을 이루어 천국 삼위일체의 품에 안기며, 각 집단의 7분의 1이 초우주 하나에 배정됩니다. 지금 오르본톤에는 1천만 명이 약간 넘는, 이 신뢰받는 높은 보관(保管)자들이 근무하고 있습니다. 그들은 유버르사와 대구역 및 소구역 본부 구체들에서 봉사합니다. 그들의 수고에 수 십 억의 2품 천사들과 다른 유능한 초우주 고유성들로 구성된 군단이 그들을 지원합니다.

22:5.6 (248.5) The Trinitized Custodians start out their careers as custodians, and they continue as such in the affairs of the supergovernments. In a way, they are officers of their superuniverse governments, but they do not deal with individuals, as do the Celestial Guardians. The Trinitized Custodians administer group affairs and foster collective projects. They are the custodians of records, plans, and institutions; they act as the trustees of undertakings, personality groups, ascendant projects, morontia plans, universe projections, and innumerable other enterprises. 삼위일체화 보관(保管)자들은 보관(保管)자들로서 생애를 시작하며, 그들은 초(超)정부의 업무에서 그렇게 계속합니다. 어떤 면에서, 그들은 그들 초우주 정부의 직원들이지만 그들은, 천상의 수호(守護)자들이 하듯이, 개인들을 다루지 않습니다. 삼위일체화 보관(保管)자들은 집단의 업무들을 경영하고 공동 기획들을 돌봅니다. 그들은 기록들, 계획들 및 제도들의 보관(保管)자들입니다; 그들은 사업들, 고유성 집단들, 상승 기획들, 모론시아 계획들, 우주 기획들 및 수많은 다른 사업계획들의 수탁(受託부탁 받은 관리인)자로서 활동합니다.

6. The Trinitized Ambassadors 삼위일체화 대사(大使)들

22:6.1 (248.6) Trinitized Ambassadors are the second order of the Trinitized Sons of Selection and like their associates, the Custodians, are recruited from two types of ascendant creatures. Not all ascending mortals are Adjuster or Father fused; some are Spirit fused, some are Son fused. Certain of these Spirit- and Son-fused mortals reach Havona and attain Paradise. From among these Paradise ascenders, candidates are selected for the Trinity embrace, and from time to time they are trinitized in classes of seven thousand. They are then commissioned in the superuniverses as Trinitized Ambassadors of the Ancients of Days. Almost one-half billion are registered on Uversa. 삼위일체화 대사(大使)들은 둘째 계층의 삼위일체화 선택(選擇)의 아들들이며 그들의 동료들, 보관(保管)자들처럼 두 가지 유형의 상승하는 창조물로부터 모집됩니다. 상승하는 모든 필사자들이 조율자 즉 아버지와 융합하지 않습니다. 일부는 영과 융합하고, 일부는 아들과 융합합니다. 이 영-융합 및 아들-융합한 어떤 필사자들은 하보나에 이르러 천국에 도달(到達)합니다. 이 천국 상승자들 중에서 삼위일체가 품을 후보자들이 선택되며, 때때로 그들은 7,000명의 등급으로 삼위일체화합니다. 그 때 그들은 옛적부터 늘 계신 이들의 삼위일체화 대사(大史)들로서 초우주들에 임명됩니다. 거의 5억 명이 유버르사에 등록되어 있습니다.

22:6.2 (248.7) Trinitized Ambassadors are selected for the Trinity embrace upon the advices of their Havona teachers. They represent the superior minds of their respective groups and are, therefore, best qualified to assist the superuniverse rulers in understanding and in administering the interests of those worlds from which the Spirit-fused mortals hail. The Son-fused Ambassadors are of great assistance in our dealings with problems involving the Son-fused order of personality. 삼위일체화 대사(大史)들은 하보나 교사들의 권고(勸告)로 삼위일체가 품도록 선정(選定)됩니다. 그들은 각각 자신들의 집단에서 뛰어난 마음들을 대표하기 때문에 영-융합 필사자들이 속한 그 출신 세계들의 권익을 이해하고 경영하면서 초우주 통치자들을 지원하는 최상의 적임자들입니다. 아들-융합 대사(大史)들은 아들-융합 계층의 고유성들이 포함된 문제들을 우리가 처리할 때 큰 도움이 됩니다.

22:6.3 (248.8) Trinitized Ambassadors are the emissaries of the Ancients of Days for any and all purposes, to any and all worlds or universes within the superuniverse of their assignment. They render particular and important services on the headquarters of the minor sectors, and they perform the numberless miscellaneous assignments of a superuniverse. They are the emergency or reserve corps of the Trinitized Sons of the supergovernments, and they are therefore available for a great range of duties. They engage in thousands upon thousands of undertakings in superuniverse affairs which it is impossible to portray to human minds since there is nothing transpiring on Urantia that is in any way analogous to these activities. 삼위일체화 대사(大史)들은 그들이 배정된 초우주에 있는 어떤 세계나 우주에 대해 어떤 목적을 위해서라도 옛적부터 늘 계신 이들의 사절(使節대표 파견자)들입니다. 그들은 소구역들의 본부에서 특별하고 중요한 봉사를 하며, 그들은 초우주의 잡다한 수많은 임무들을 수행합니다. 그들은 초(超)정부에 속한 삼위일체화 아들들의 비상 또는 예비군단이므로 그들은 광대한 범위의 직무에 전심(全心)을 다할 수 있습니다. 이런 활동들과 비슷하게 지구(유란시아)에서 일어나는 일이 없기 때문에, 인간 마음에 묘사하기는 불가능한 초우주 업무의 방대한 일들로 그들은 바쁩니다.

7. Technique of Trinitization 삼위일체화 기법

22:7.1 (249.1) I cannot fully unfold to the material mind the experience of the supreme creative performance of perfect and perfected spiritual beings — the act of trinitization. The techniques of trinitization are among the secrets of Vicegerington and Solitarington and are revealable to, and understandable by, none save those who have passed through these unique experiences. Therefore is it beyond the possibility of any being successfully to portray to the human mind the nature and purport of this extraordinary transaction. 나는 완전하고 완전하게 된 영적 존재들의 최극 창조적 성취의 체험 ─ 삼위일체화 행위를 물질적 마음에게 충분히 설명할 수 없습니다. 삼위일체화 기법은 대관(代官대리로 임명된 관리)별과 단독별의 비밀에 속하며, 독특한 이 체험들을 겪었던 자들 외에 누구에게도 계시되거나 이해될 수 없습니다. 그러므로 어떤 존재도 이 비범한 업무의 본성과 의미를 인간 마음에 성공적으로 묘사하는 일은 불가능합니다.

22:7.2 (249.2) Aside from the Deities, only Paradise-Havona personalities and certain members of each of the finaliter corps engage in trinitization. Under specialized conditions of Paradise perfection, these superb beings may embark upon the unique adventure of concept-identity, and they are many times successful in the production of a new being, a creature-trinitized son. 신(神)들을 제외하고, 오직 천국-하보나 고유성들과 각 최종자 군단의 특정한 구성원들만이 삼위일체화에 종사합니다. 완전한 천국의 특수한 상황에서, 이 뛰어난 존재들은 개념-동일성의 독특한 모험에 착수할 수 있으며, 그들은 새로운 존재, 즉 창조물-삼위일체화 아들의 산출에 여러 번 성공합니다.

22:7.3 (249.3) The glorified creatures who engage in such adventures of trinitization may participate in only one such experience, whereas with the Paradise Deities there seems to be no limit to the continued enactment of trinitization episodes. Deity seems to be limited in just one respect: There can be only one Original and Infinite Spirit, only one infinite executive of the united will of the Father-Son. 그런 삼위일체화 모험에 참여하는 영화롭게 된 창조물들은 한번만 그런 체험에 참여할 수도 있는 반면에 천국 신(神)들에게는 삼위일체화 삽입사건들의 계속적 실연(實演실제로 행함)에 어떤 제한도 없는 듯합니다. 신(神)은 한 가지 면에서만 제한되는 듯합니다. 단 하나의 기원적인 무한 영, 아버지-아들의 연합된 의지의 무한 실행자는 단 한 분만 존재할 수 있기 때문입니다.

22:7.4 (249.4) The ascendant Adjuster-fused mortal finaliters who have attained certain levels of Paradise culture and spiritual development are among those who can essay to trinitize a creature being. Mortal-finaliter companies, when stationed on Paradise, are granted a recess every millennium of Havona time. There are seven different ways such finaliters may elect to spend this duty-free period, and one of these is, in association with some fellow finaliter or some Paradise-Havona personality, to attempt the enactment of creature trinitization. 천국 문화와 영적 개발의 특정한 수준들에 도달한 상승 조율자-융합 필사 최종자들은 창조물 존재를 삼위일체화하려고 시도할 수 있는 자들에 속합니다. 천국에 배치된 필사-최종자 일행들은 하보나 시간으로 1,000년마다 휴가를 얻습니다. 그런 최종자들은 이 임무-없는 기간을 보내려고 선택할 수도 있는 일곱 가지 다른 방법이 있는데, 이 중 하나는 어떤 동료 최종자나 어떤 천국-하보나 고유성과 공동으로 창조물 삼위일체화의 실연(實演실제로 행함) 시도입니다.

22:7.5 (249.5) If two mortal finaliters, on going before the Architects of the Master Universe, demonstrate that they have independently chosen an identical concept for trinitization, the Architects are empowered, on their own discretion, to promulgate mandates permitting these glorified mortal ascenders to extend their recess and to remove themselves for a time to the trinitizing sector of the Paradise Citizens. At the end of this assigned retreat, if they report that they have singly and jointly elected to make the paradisiacal effort to spiritualize, idealize, and actualize a selected and original concept which has not theretofore been trinitized, then does Master Spirit Number Seven issue orders authorizing such an extraordinary undertaking. 두 필사 최종자들이 주(主)우주 건축가들 앞에 가서, 그들이 삼위일체화를 위한 동일한 개념을 독자적으로 선택했다고 실증하면, 건축가들은 적절히 영화롭게 된 이 필사 상승자들에게 휴가를 연장하고 천국 시민들의 삼위일체화 구역으로 잠시 이동하도록 허락하는 명령을 선포할 수 있습니다. 할당된 이 피정(避靜일상에서 벗어나 조용히 보냄) 기간의 끝에, 그 때까지 삼위일체화 하지 않았던 정선(精選)된 기원적 개념을 영성화, 이상화 및 현실화하려는 천국의 노력을 하기로, 그들이 단독으로 또한 공동으로 선택했다고 그들이 보고하면, 제7 주(主) 영이 그런 비범한 일을 허락하는 명령을 발포(發布널리 알림)합니다.

22:7.6 (249.6) Unbelievably long periods of time are sometimes consumed in these adventures; an age seems to pass before these faithful and determined onetime mortals — and sometimes Paradise-Havona personalities — finally achieve their goal, really succeed in bringing their chosen concept of universal truth into actual being. And not always do these devoted couples meet with success; many times they fail, and that through no discoverable error on their part. Candidates for trinitization who thus fail are admitted to a special group of finaliters who are designated as beings who have made the supreme effort and sustained the supreme disappointment. When the Paradise Deities unite to trinitize, they always succeed, but not so with a homogeneous pair of creatures, the attempted union of two members of the same order of being. 때로 이 모험을 하는 데에 믿을 수 없을 정도의 긴 세월이 소모됩니다. 한때 성실하고 결연한 이 필사자들 ─및 때로 천국-하보나 고유성들이 결국 목적을 이루고, 그들이 선택한 우주적 진리의 개념이 실재 존재가 되도록 확실히 성공하기 전에 한 시대(2,147년?)가 지나가는 듯합니다. 그리고 헌신된 이 쌍들이 항상 성공하지는 않습니다. 그들은 여러 번 실패하며, 그들에게 어떤 실수가 발견되지 않아도 그렇습니다. 그렇게 실패한 삼위일체화 후보자들은 최극 노력을 하고 최극 실망을 견딘 존재들이라고 부르는 최종자들의 특별 집단에 가입됩니다. 천국 신(神)들이 삼위일체화를 위해 연합하면, 그들은 항상 성공하지만, 창조물들의 동질 쌍, 즉 동일 계층 존재에 속한 두 구성원들이 시도한 연합은 그렇지 않습니다.

22:7.7 (250.1) When a new and original being is trinitized by the Gods, the divine parents are in deity potential unchanged; but when exalted creature beings enact such a creative episode, one of the contracting and participating individuals undergoes a unique personality modification. The two ancestors of a creature-trinitized son become in a certain sense spiritually as one. We believe that this status of bi-unification of certain spiritual phases of personality will probably prevail until such time as the Supreme Being shall have attained full and completed manifestation of personality in the grand universe. 하나님들이 새로운 기원적 존재를 삼위일체화하면, 신적 부모들은 신(神) 잠재성에 변화가 없지만; 고귀한 창조물 존재들이 그런 창조적 삽화사건을 실연(實演실제로 행함)하면, 계약하고 참여하는 개인들 중 하나는 독특한 고유성 변형을 겪습니다. 창조물-삼위일체화 아들의 두 조상(祖上)들은 어떤 면에서 영적으로 하나와 같이 됩니다. 최극 존재가 대우주에서 충만하고 완벽한 고유성의 표현에 도달하기까지, 고유성의 특정한 영적 단계들의 이러한 이중통합의 상태가 아마 널리 퍼질 것이라고 우리는 믿습니다.

22:7.8 (250.2) Simultaneously with the appearance of a new creature-trinitized son, there occurs this functional spiritual union of the two ancestors; the two trinitizing parents become one on the ultimate functional level. No created being in the universe can fully explain this amazing phenomenon; it is a near-divine experience. When the Father and the Son united to eternalize the Infinite Spirit, upon the accomplishment of their purpose they immediately became as one and ever since have been one. And while the trinitization union of two creatures is on the order of the infinite scope of the perfect Deity union of the Universal Father and the Eternal Son, the repercussions of creature trinitization are not eternal in nature; they will terminate upon the completed factualization of the experiential Deities. 새로운 창조물-삼위일체화 아들의 출현과 동시에 두 조상들의 이 기능적 영적 연합이 일어납니다. 삼위일체화-하는 두 부모들은 궁극의 기능적 수준에서 하나가 됩니다. 우주에서 창조된 어떤 존재도 이 놀라운 현상을 완전히 설명할 수 없습니다. 그것은 거의-신적 체험이기 때문입니다. 아버지와 아들이 무한 영을 영원화하려고 연합했을 때, 그들의 목적이 성취되자 그들은 즉시 하나로 되었고 그 후 하나였습니다. 그리고 두 창조물들의 삼위일체화 연합은 우주 아버지와 영원 아들의 완전한 신(神) 연합의 무한한 범위와 비슷하지만, 창조물 삼위일체화의 반향(反響)은 사실 영원하지 않습니다. 그것들은 체험적 신(神)들의 사실화가 완성되면 그칠 것이기 때문입니다.

22:7.9 (250.3) While these parents of creature-trinitized sons become as one in their universe assignments, they continue to be reckoned as two personalities in the make-up and roll calls of the Corps of the Finality and of the Architects of the Master Universe. During the current universe age, all trinitization-united parents are inseparable in assignment and function; where one goes the other goes, what one does the other does. If parental bi-unification involves a mortal (or other) finaliter and a Paradise-Havona personality, the united parental beings function neither with the Paradisers, Havoners, nor finaliters. Such mixed unions forgather in a special corps made up of similar beings. And in all trinitization unions, mixed or otherwise, the parental beings are conscious of, and can communicate with, each other, and they can perform duties that neither could have previously discharged. 창조물-삼위일체화 아들들의 이 부모들은 그들의 우주 임무들에서 하나처럼 되지만, 그들은 최종군단과 주(主)우주 건축가들의 구성과 점호(點呼이름을 불러 확인)들에서는 두 고유성들로서 계속 간주됩니다. 현 우주시대에 모든 삼위일체화-연합 부모들은 임무와 활동에서 분리될 수 없습니다. 하나가 가는 곳에 다른 이가 가고, 하나가 하는 것을 다른 이가 합니다. 부모의 이중통합이 한 필사(또는 다른) 최종자와 한 천국-하보나 고유성을 포함하면, 연합된 부모 존재들은 천국 원주민들과 하보나 원주민들 혹은 최종자들과 함께 활동하지 않습니다. 그렇게 혼합된 연합들은 비슷한 존재들을 구성하는 특별한 군단에 모입니다. 그리고 모든 삼위일체화 연합에서, 혼합되거나 혼합되지 않은, 부모 존재들은 서로 의식하고 소통할 수 있으며, 그들은 어느 쪽도 이전에 이행할 수 없었던 임무들을 수행할 수 있습니다.

22:7.10 (250.4) The Seven Master Spirits have authority to sanction the trinitizing union of finaliters and Paradise-Havona personalities, and such mixed liaisons are always successful. The resultant magnificent creature-trinitized sons are representative of concepts unsuited to the comprehension of either the eternal creatures of Paradise or the time creatures of space; hence they become the wards of the Architects of the Master Universe. These trinitized sons of destiny embody ideas, ideals, and experience which apparently pertain to a future universe age and are therefore of no immediate practical value to either the super- or central universe administrations. These unique sons of the children of time and the citizens of eternity are all held in reserve on Vicegerington, where they are engaged in the study of the concepts of time and the realities of eternity in a special sector of the sphere occupied by the secret colleges of the corps of the Creator Sons. 일곱 주(主) 영들은 최종자들과 천국-하보나 고유성들의 삼위일체화 연합을 재가(裁可결재 허가)하는 권한이 있으며, 그런 혼합된 연결은 언제나 성공합니다. 합성된 훌륭한 창조물-삼위일체화 아들들은 천국의 영원한 창조물들이나 공간의 시간 창조물들이 이해하기에 적합하지 않은 개념들의 전형(典型본보기)입니다. 따라서 그들은 주(主)우주 건축가들의 피보호자들이 됩니다. 이 삼위일체화 운명(運命)의 아들들은, 외관상 미래 우주 시대에 어울려서 초우주나 중앙우주 경영에 직접적인 실용 가치가 없는, 관념과 이상 및 체험을 구현(具現구체적으로 나타냄)합니다. 시간의 자녀들 및 영원의 시민들에 속한 이 독특한 아들들은 대관별에서 모두 예비로 남아, 그곳에서 창조자 아들들 군단의 비밀 학부들이 차지한 구체의 특별 구역에서 시간의 개념들 및 영원의 실체들 연구에 종사합니다.

22:7.11 (251.1) The Supreme Being is the unification of three phases of Deity reality: God the Supreme, the spiritual unification of certain finite aspects of the Paradise Trinity; the Almighty Supreme, the power unification of the grand universe Creators; and the Supreme Mind, the individual contribution of the Third Source and Center and his co-ordinates to the reality of the Supreme Being. In their trinitization adventures the superb creatures of the central universe and Paradise are engaged in a threefold exploration of the Deity of the Supreme which results in the production of three orders of creature-trinitized sons: 최극 존재는 신(神) 실체가 속한 세 단계들의 통합입니다. 최극자 하나님은 천국 삼위일체의 어떤 유한(有限)한 측면의 영적 통합입니다. 전능 최극자는 대우주 창조자들의 권능 통합입니다. 최극 마음은 셋째 근원 및 중심과 그의 동료들의 최극 존재의 실체에 대한 개인적 공헌(貢獻)입니다. 삼위일체화 모험에서, 중앙 우주와 천국의 훌륭한 창조물들은 최극자 신의 3중 개발에 종사하여 그 결과 세 계층의 창조물-삼위일체화 아들들을 생산합니다.

22:7.12 (251.2) 1. Ascender-trinitized Sons. In their creative efforts the finaliters are attempting to trinitize certain conceptual realities of the Almighty Supreme which they have experientially acquired in their ascension through time and space to Paradise. 상승자-삼위일체화 아들들. 그들의 창조적 노력으로 최종자들은 시간과 공간을 통해 천국으로 상승하면서 체험적으로 얻은 전능 최극자의 특정한 개념적 실체들을 삼위일체화 하려고 시도합니다.

22:7.13 (251.3) 2. Paradise-Havona-trinitized Sons. The creative efforts of the Paradise Citizens and the Havoners result in the trinitization of certain high spiritual aspects of the Supreme Being which they have experientially acquired on a supersupreme background bordering on the Ultimate and the Eternal. 천국-하보나-삼위일체화 아들들. 천국 시민들과 하보나 원주민들의 창조적 노력의 결과로 최극 존재의 특정한 높은 영적 측면(側面)을 삼위일체화하며, 그들은 궁극자와 영원자가 접한 초(超)최극의 이면(裏面뒷면)에서 이 영적 모습을 체험으로 얻습니다.

22:7.14 (251.4) 3. Trinitized Sons of Destiny. But when a finaliter and a Paradise-Havoner together trinitize a new creature, this conjoint effort repercusses in certain phases of the Supreme-Ultimate Mind. The resulting creature-trinitized sons are supercreational; they represent actualities of Supreme-Ultimate Deity which have not been otherwise experientially attained, and which, therefore, automatically fall within the province of the Architects of the Master Universe, custodians of those things which transcend the creational limits of the present universe age. The trinitized sons of destiny embody certain aspects of the unrevealed master universe function of the Supreme-Ultimate. We do not know a great deal about these conjoint children of time and eternity, but we know much more than we are permitted to reveal. 삼위일체화 운명의 아들들. 그래서 최종자와 천국-하보나 원주민이 함께 새로운 창조물을 삼위일체화 하면, 이 공동 노력은 최극-궁극 마음의 특정한 단계들에 반향(反響반응 현상)을 일으킵니다. 그 결과 창조물-삼위일체화 아들들은 초(超)창조적입니다. 그들은 최극-궁극 신(神)의 실상(實像)을 대표하며, 그 실상들은 달리 체험으로 얻을 수 없어서 주(主)우주 건축가들, 즉 현 우주 시대의 창조적 한계들을 초월하는 그런 것들이 속한 보관(保管)자들의 범위로 자동적으로 분류됩니다. 삼위일체화 운명의 아들들은 최극-궁극자의 계시되지 않은 주(主)우주 활동의 어떤 측면들을 체현(體現구체적으로 실현)합니다. 우리는 시간과 영원의 이 공동 자녀들에 대해 많이 알고 있지 않지만, 우리가 계시하도록 허용된 것보다 우리는 더 많이 알고 있습니다.

8. The Creature-Trinitized Sons 창조물-삼위일체화 아들들

22:8.1 (251.5) In addition to the creature-trinitized sons considered in this narrative, there are numerous unrevealed orders of creature-trinitized beings — the diverse progeny of the multiple liaisons of seven finaliter corps and Paradise-Havona personalities. But all these creature-trinitized beings, revealed and unrevealed, are endowed with personality by the Universal Father. 이 장(章)에서 고려된 창조물-삼위일체화 아들들 위에 또, 계시되지 않은 수많은 계층의 창조물-삼위일체화 존재들 – 일곱 최종자 군단 및 천국-하보나 고유성들의 복합적 연결에 속한 다양한 자손이 있습니다. 그러나 우주 아버지가 계시되고 계시되지 않은 이 모든 창조물-삼위일체화 존재들에게 고유성을 부여(賦與나눠 줌)했습니다.

22:8.2 (251.6) When new ascender-trinitized and Paradise-Havona-trinitized sons are young and untrained, they are usually dispatched for long periods of service on the seven Paradise spheres of the Infinite Spirit, where they serve under the tutelage of the Seven Supreme Executives. Subsequently they may be adopted for further training in the local universes by the Trinity Teacher Sons. 새로운 상승자-삼위일체화 및 천국-하보나-삼위일체화 아들들이 어리고 미숙하면, 그들은 대개 무한 영의 일곱 천국 구체들에서 긴 기간 동안 봉사하도록 파송되며 그곳에서 그들은 일곱 최극 실행자들의 보호 아래에서 봉사합니다. 그 후 삼위일체 교사 아들들이 지역 우주에서 더 훈련하기 위해 그들을 입양할 수도 있습니다.

22:8.3 (251.7) These adopted sons of high and glorified creature origin are the apprentices, student helpers, of the Teacher Sons, and as regards classification they are often temporarily numbered with these Sons. They may and do execute many noble assignments in self-denial in behalf of their chosen realms of service. 높이 영화롭게 된 창조물 기원의 이 입양된 아들들은 교사 아들들의 견습생들, 즉 학생 조수들이며, 분류상 그들은 종종 임시로 이 아들들로 계수됩니다. 그들은 자신들이 선택한 봉사 영역을 위해 자제(自制자기 억제)하면서 고귀한 여러 임무를 실행할 수 있고 또 그렇게 합니다.

22:8.4 (251.8) The Teacher Sons in the local universes may nominate their creature-trinitized wards for embrace by the Paradise Trinity. Emerging from this embrace as Trinitized Sons of Perfection, they enter the service of the Ancients of Days in the seven superuniverses, that being the present known destiny of this unique group of twice-trinitized beings. 지역 우주들에 있는 교사 아들들은 자신들의 창조물-삼위일체화 피보호자들을 천국 삼위일체가 품도록 지명할 수도 있습니다. 이 포옹으로 삼위일체화 완전(完全)의 아들들로 출현된 그들은 일곱 초우주들에서 옛적부터 늘 계신 이들에게 입대하며, 그것이 이 독특한 두 번-삼위일체화 존재들 집단의 운명으로 현재 알려져 있습니다.

22:8.5 (252.1) Not all creature-trinitized sons are Trinity embraced; many become the associates and ambassadors of the Seven Master Spirits of Paradise, of the Reflective Spirits of the superuniverses, and of the Mother Spirits of the local creations. Others may accept special assignments on the eternal Isle. Still others may enter the special services on the secret worlds of the Father and on the Paradise spheres of the Spirit. Eventually many find their way into the conjoint corps of the Trinitized Sons on the inner circuit of Havona. 삼위일체가 창조물-삼위일체화 아들들을 모두 품지 않습니다. 다수는 천국의 일곱 주(主) 영들, 초우주들의 반사 영들 및 지역 창조계들에 속한 어머니 영들의 동료들과 대사(大使)들이 됩니다. 다른 이들은 영원 섬에서 특수 임무들을 수락할 수도 있습니다. 여전히 다른 이들은 아버지의 비밀 세계들과 영의 천국 구체들에서 특수 봉사를 시작할 수도 있습니다. 결국 대부분은 하보나의 내부 회로에 있는 삼위일체화 아들들의 공동 군단에 도착합니다.

22:8.6 (252.2) Excepting the Trinitized Sons of Perfection and those who are forgathering on Vicegerington, the supreme destiny of all creature-trinitized sons appears to be entrance into the Corps of Trinitized Finaliters, one of the seven Paradise Corps of the Finality. 삼위일체화 완전(完全)의 아들들과 대관(代官대리로 임명된 관리)별에 모이는 자들을 제외하고, 모든 창조물-삼위일체화 아들들의 최극 운명은 삼위일체화 최종자들의 군단, 즉 최종에 속한 일곱 천국 군단 중 하나에 가입하게 됩니다.

9. The Celestial Guardians 천상의 수호(守護)자들

22:9.1 (252.3) Creature-trinitized sons are embraced by the Paradise Trinity in classes of seven thousand. These trinitized offspring of perfected humans and of Paradise-Havona personalities are all equally embraced by the Deities, but they are assigned to the superuniverses in accordance with the advice of their former instructors, the Trinity Teacher Sons. Those of more acceptable service are commissioned High Son Assistants; those of less distinguished performance are designated Celestial Guardians. 천국 삼위일체는 7,000명 등급으로 창조물-삼위일체화 아들들을 품습니다. 신(神)들은 모두 똑같이 완전하게 된 인간들과 천국-하보나 고유성들에 속한 이 삼위일체화 자손을 품지만, 이전 그들의 교관들 즉 삼위일체 교사 아들들의 충고에 따라 그들은 초우주에 배정됩니다. 더 만족스럽게 봉사한 자들은 높은 아들 보좌관들로 임명됩니다. 덜 출중한 성과(成果)자들은 천상의 수호(守護)자들로 지명됩니다.

22:9.2 (252.4) When these unique beings have been Trinity embraced, they become valuable adjuncts to the superuniverse governments. They are versed in the affairs of the ascendant career, not by personal ascension, but as a result of their service with the Trinity Teacher Sons on the worlds of space. 삼위일체가 이 독특한 존재들을 품으면, 그들은 초우주 정부들에서 가치 있는 보조자들이 됩니다. 그들은, 직접적 상승이 아닌, 공간 세계들에서 삼위일체 교사들과 함께 근무한 결과로, 상승 생애의 업무들에 정통합니다.

22:9.3 (252.5) Almost one billion Celestial Guardians have been commissioned in Orvonton. They are chiefly assigned to the administrations of the Perfections of Days on the headquarters of the major sectors and are ably assisted by a corps of ascendant Son-fused mortals. 거의 10억 명의 천상의 수호(守護)자들이 오르본톤에 임명되어 있습니다. 그들은 주로 대구역 본부에 있는 완전하게 늘 계신 이들의 경영에 배정되며, 상승하는 아들-융합 필사자 군단이 그들을 훌륭하게 지원합니다.

22:9.4 (252.6) The Celestial Guardians are the officers of the courts of the Ancients of Days, functioning as court messengers and as bearers of the summonses and decisions of the various tribunals of the superuniverse governments. They are the apprehending agents of the Ancients of Days; they go forth from Uversa to bring back beings whose presence is required before the superuniverse judges; they execute the mandates for the detention of any personality in the superuniverse. They also accompany Spirit-fused mortals of the local universes when, for any reason, their presence is required on Uversa. 천상의 수호(守護)자들은 옛적부터 늘 계신 이들의 법정들에 속한 직원들인데, 법원 메신저들로서 또한 초우주 정부들에 속한 다양한 재판소들의 소환장과 결정서의 지참(持參)인들로서 활동합니다. 그들은 옛적부터 늘 계신 이들의 체포 관리들입니다. 그들은 유버르사에서 나가서 초우주 판사들 앞에 출석이 요구된 존재들을 데리고 옵니다. 그들은 초우주에서 어떤 고유성의 구류(拘留잡아 가둠) 명령을 수행합니다. 그들은 또한 지역 우주들의 영-융합 필사자들이 유버르사에 어떤 이유로 출석이 요구되면, 그들을 수행합니다.

22:9.5 (252.7) The Celestial Guardians and their associates, the High Son Assistants, have never been indwelt by Adjusters. Neither are they Spirit nor Son fused. The embrace of the Paradise Trinity does, however, compensate for the nonfused status of the Trinitized Sons of Perfection. The Trinity embrace may act solely upon the idea which is personified in a creature-trinitized son, leaving the embraced son otherwise unchanged, but such a limitation occurs only when so planned. 천상의 수호(守護)자들과 그들의 동료들, 즉 높은 아들 보좌관들은 조율자들이 내주한 적이 전혀 없습니다. 그들은 영이나 아들과 융합하지도 않습니다. 그러나 천국 삼위일체가 품어서 삼위일체화 완전(完全)의 아들들의 비-융합 상태를 보충(補充)합니다. 삼위일체 포옹은, 품은 아들을 변화시키지 않은 채, 창조물-삼위일체화 아들로 고유성이 된 관념에만 실행할 수도 있지만, 그런 제한은 그렇게 계획했을 경우에만 일어납니다.

22:9.6 (252.8) These twice-trinitized sons are marvelous beings, but they are neither as versatile nor dependable as their ascendant associates; they lack that tremendous and profound personal experience which the rest of the sons belonging to this group have acquired by actually climbing up to glory from the dark domains of space. We of the ascendant career love them and do all in our power to compensate their deficiencies, but they make us ever grateful for our lowly origin and our capacity for experience. Their willingness to recognize and acknowledge their deficiencies in the experiencible realities of universe ascension is transcendently beautiful and sometimes most touchingly pathetic. 이 두 번-삼위일체화 아들들은 놀라운 존재들이지만, 그들은 다재다능하지도 않고 그들의 상승 동료들처럼 신뢰할만하지도 않습니다. 그들은 이 집단에 속한 나머지 아들들이 공간의 어두운 영역에서 영광의 정상에 실제로 등반하여 얻는 거대하며 심오한 고유적 체험이 없습니다. 상승 생애에 속한 우리는 그들을 사랑하고 우리의 권능을 다해 그들의 결핍을 보충하지만, 그들은 우리의 낮은 기원과 체험을 위한 우리 능력에 대해 항상 우리가 감사하도록 만듭니다. 우주 상승의 체험 가능한 실체들에서 자신들의 결핍을 기꺼이 알아보고 인정하는 것은 탁월하게 아름답고, 때때로 가장 가엽고 애처롭습니다.

22:9.7 (253.1) Trinitized Sons of Perfection are limited in contrast to other Trinity-embraced sons because their experiential capacity is time-space inhibited. They are experience-deficient, despite long training with the Supreme Executives and the Teacher Sons, and if this were not the case, experiential saturation would preclude their being left in reserve for acquiring experience in a future universe age. There is simply nothing in all universal existence which can take the place of actual personal experience, and these creature-trinitized sons are held in reserve for experiential function in some future universe epoch. 삼위일체화 완전(完全)의 아들들은 삼위일체가 품은 다른 아들들과 현저히 달라서 제한적인 것은 그들의 체험적 능력이 시간-공간에서 억제되기 때문입니다. 그들은 최극 실행자들 및 교사 아들들과 오래 훈련했지만 체험이 부족하며, 그렇지 않다면, 체험적 포화(飽和가득참)가 그들 존재를 미래 우주 시대에 체험을 얻도록 예비로 남겨두지 않을 것입니다. 모든 우주적 존재의 경우 사실 고유적 체험을 대신할 수 있는 것은 전혀 없으며, 이 창조물-삼위일체화 아들들은 어떤 미래 우주 신(新)시대에 체험적 활동을 위해 예비로 남아있습니다.

22:9.8 (253.2) On the mansion worlds I have often seen these dignified officers of the high courts of the superuniverse look so longingly and appealingly at even the recent arrivals from the evolutionary worlds of space that one could not help realizing that these possessors of nonexperiential trinitization really envied their supposedly less fortunate brethren who ascend the universal path by steps of bona fide experience and actual living. Notwithstanding their handicaps and limitations they are a wonderfully useful and ever-willing corps of workers when it comes to the execution of the complex administrative plans of the superuniverse governments. 저택 세계들에서 나는 종종 초우주의 높은 법정들에 속한 이 고귀한 관리들이 진화 세계들에서 막 도착한 자들까지 너무 간절히 바라며 애원하듯이 바라보는 것을 보았기 때문에 이 비(非)체험적 삼위일체 소유자들이, 진실한 체험과 실제 삶의 계단으로 우주적 경로를 상승하는, 일반적으로는 자신들보다 운이 없는 형제들을, 정말로 부러워했음을 누구라도 실감하지 않을 수 없었습니다. 그들의 장애와 제한에도 불구하고 그들은 초우주 정부들의 복잡한 경영 계획이 실행될 때 놀랍도록 유용하며 항상-자진해서 일하는 군단입니다.

10. High Son Assistants 높은 아들 보좌관들

22:10.1 (253.3) The High Son Assistants are the superior group of the retrinitized trinitized sons of glorified ascendant beings of the Mortal Corps of the Finality and of their eternal associates, the Paradise-Havona personalities. They are assigned to the superuniverse service and function as personal aids to the high sons of the governments of the Ancients of Days. They might fittingly be denominated private secretaries. They act, from time to time, as clerks for special commissions and other group associations of the high sons. They serve Perfectors of Wisdom, Divine Counselors, Universal Censors, Mighty Messengers, Those High in Authority, and Those without Name and Number. 높은 아들 보좌관들은 필사자 최종 군단과 그들의 영원한 동료들, 즉 천국-하보나 고유성들의 영화롭게 된 상승 존재들 중 재(再)삼위일체화된 삼위일체화 아들의 상위 집단입니다. 그들은 초우주 근무에 배정되어, 옛적부터 늘 계신 이들의 정부에 속한 높은 아들들에 대한 개인적 조력자들로서 활동합니다. 그들은 사적(私的) 비서들로 불리는 것이 적절할 수도 있습니다. 그들은 때때로 높은 아들들에 속한 특별 위원회 및 다른 집단 협회의 서기들로 활동합니다. 그들은 지혜의 완전자들, 신적 조언자들, 우주 검열자들, 막강한 사자(메신저)들, 높은 권위자들 및 무명(無名)무수(無數)자들을 섬깁니다.

22:10.2 (253.4) If, in discussing the Celestial Guardians, I have seemed to call attention to the limitations and handicaps of these twice-trinitized sons, let me now, in all fairness, call attention to their one point of great strength, the attribute which makes them almost invaluable to us. These beings owe their very existence to the fact that they are the personification of a single and supreme concept. They are the personality embodiment of some divine idea, some universal ideal, as it has never before been conceived, expressed, or trinitized. And they have subsequently been Trinity embraced; thus they show forth and actually embody the very wisdom of the divine Trinity as concerns the idea-ideal of their personality existence. As far as that particular concept is revealable to the universes, these personalities embody all of everything that any creature or Creator intelligence could possibly conceive, express, or exemplify. They are that idea personified. 천상의 수호자들을 검토하면서, 내가 이 2회-삼위일체화 아들들의 한계들과 부족함에 주의를 환기하려는 것으로 보였다면, 공평하게 말해서, 나는 이제 우리에게 매우 귀중한 그들의 강점 중 하나인 그들의 속성에 주의를 환기하겠습니다. 이 존재들은 자신들이 단 하나의 최극 개념의 고유성화라는 사실에 그들의 그 존재 이유가 있습니다. 이전에는 어떤 신적 관념, 어떤 우주적 이상(理想)이 결코 착상(着想실마리가 되는 생각 또는 구상)되거나 표현되거나 삼위일체화 한 적이 없었기 때문에, 그들은 고유성으로 체현(體現구체적으로 나타남)합니다. 그리고 그들은 그 후 삼위일체가 품어서, 그들의 고유성 실존의 관념(觀念)-이상(理想)에 관해 신적 삼위일체의 바로 그 지혜를 그들이 드러내고 실제로 체현합니다. 특정 개념이 우주에 계시할 수 있는 한, 이 고유성들은 어떤 창조물이나 창조자 지능이 착상하고, 표현하거나 예증이 가능한 모두 다 체현합니다. 그들은 그 관념의 고유성화입니다.

22:10.3 (253.5) Can you not see that such living concentrations of a single supreme concept of universe reality would be of untold service to those who are intrusted with the administration of the superuniverses? 너희는 그런 우주 실체에 속한 단 한 가지 최극 개념의 살아있는 집중들이 초우주 경영을 맡고 있는 자들에게 말할 수 없이 유용함을 이해하지 못합니까?

22:10.4 (254.1) Not long since I was directed to head a commission of six — one of each of the high sons — assigned to the study of three problems pertaining to a group of new universes in the south parts of Orvonton. I was made acutely aware of the value of the High Son Assistants when I made requisition on the chief of their order on Uversa for temporary assignment of such secretaries to my commission. The first of our ideas was represented by a High Son Assistant on Uversa, who was forthwith attached to our group. Our second problem was embodied in a High Son Assistant assigned to superuniverse number three. We secured much help from this source through the central universe clearinghouse for the co-ordination and dissemination of essential knowledge, but nothing comparable to the assistance afforded by the actual presence of a personality who is a concept creature-trinitized in supremacy and Deity-trinitized in finality. Concerning our third problem, the records of Paradise disclosed that such an idea had never been creature trinitized. 내가 오르본톤의 남쪽 부분에 있는 새로운 우주들의 한 집단에 있는 세 가지 문제들을 연구하도록 배정된 여섯 명 – 높은 아들들 각각에 하나씩 –으로 구성된 위원회를 이끌라고 지도받은 지 그리 오래되지 않았습니다. 내 위원회에 그런 비서를 일시적으로 배정하도록 유버르사에 있는 그 계층의 수석(首席맨 윗자리)에게 요청했을 때, 나는 높은 아들 보좌관들의 가치를 명확히 알게 되었습니다. 유버르사에 있는 높은 아들 보좌관이 우리의 첫 관념을 대표했고, 그는 우리 집단에 즉시 배속되었습니다. 우리의 둘째 문제는 3번 초우주에 배정된 높은 아들 보좌관으로 체현되었습니다. 우리는 필수적 지식의 조정과 보급을 위하여 중앙 우주 정보센터를 통해 이 근원으로부터 많은 도움을 확보했지만, 최극위로 창조물-삼위일체화하고 최종자로 신(神)-삼위일체화 개념인 고유성의 실제 현존이 제공하는 도움에 비길 것은 전혀 없습니다. 우리의 셋째 문제점에 관해, 천국 기록은 그런 관념이 결코 창조물 삼위일체화 한 적이 없었음을 드러냈습니다.

22:10.5 (254.2) High Son Assistants are unique and original personalizations of tremendous concepts and stupendous ideals. And as such they are able to impart inexpressible illumination to our deliberations from time to time. When I am acting on some remote assignment out in the universes of space, think what it means, by way of assistance, if I am so fortunate as to have attached to my mission a High Son Assistant who is the fullness of divine concept regarding the very problem I have been sent to attack and solve; and I have repeatedly had this very experience. The only difficulty with this plan is that no superuniverse can have a complete edition of these trinitized ideas; we only get one seventh of these beings; so it is only about one time in seven that we enjoy the personal association of these beings even when the records indicate that the idea has been trinitized. 높은 아들 보좌관들은 광대한 개념들과 엄청난 이상들에 속한 독특하고 기원적인 고유성화들입니다. 그리고 그렇게 그들은 때때로 우리의 심의(審議심사 논의)에 말할 수 없는 계몽(啓蒙가르쳐 깨우침)을 줄 수 있습니다. 내가 공간의 우주 밖에서 어떤 원격 임무를 행할 때, 내가 착수하고 해결하도록 파송된 바로 그 문제에 대해 신적 개념의 충만인 높은 아들 보좌관이 내 임무에 운이 좋게 배치되었다면, 이것이 지원 면에서 어떤 의미인지 생각해 보십시오; 그리고 나는 바로 이 체험을 반복했습니다. 이 계획의 유일한 어려움은 어떤 초우주도 이 삼위일체화 관념들의 완벽한 판(版)을 가질 수 없다는 것입니다. 우리는 단지 이 존재들의 1/7만 갖기 때문입니다. 그래서 그 관념이 삼위일체화 되었다는 기록들이 있어도 우리가 이 존재들과 직접적 교제는 대략 일곱 번 중에 한 번만 누립니다.

22:10.6 (254.3) We could use to great advantage much larger numbers of these beings on Uversa. Because of their value to the superuniverse administrations, we, in every way possible, encourage the pilgrims of space and also the residents of Paradise to attempt trinitization after they have contributed to one another those experiential realities which are essential to the enactment of such creative adventures. 우리는 유버르사에 있는 이 존재들 중 훨씬 많은 숫자를 아주 유용하게 사용할 수 있었습니다. 초우주 경영에 그들이 가치가 있어서, 우리는 가능한 모든 방법으로, 그런 창조적 모험의 실연(實演실제 행함)에 필수적인 그 체험적 실체로 그들이 서로 기여한 후에 공간의 순례자들 및 또한 천국의 거주민들이 삼위일체화를 시도하도록 격려합니다.

22:10.7 (254.4) We now have in our superuniverse about one and a quarter million High Son Assistants, and they serve on both the major and minor sectors, even as they function on Uversa. They very often accompany us on our assignments to the remote universes. High Son Assistants are not permanently assigned to any Son or to any commission. They are in constant circulation, serving where the idea or ideal which they are can best further the eternal purposes of the Paradise Trinity, whose sons they have become. 우리는 지금 우리 초우주에 약 1,250,000 명의 높은 아들 보좌관들이 있으며, 그들은 유버르사에서 활동하듯이 대구역 및 소구역에서도 근무합니다. 그들은 먼 우주들에 우리가 배정될 때 종종 우리와 동행합니다. 높은 아들 보좌관들은 어떤 아들 또는 어떤 위원회에도 영구히 배치되지 않습니다. 그들은 항상 순환하며, 관념(觀念)이나 이상(理想)인 자신들이 천국 삼위일체의 영원한 목적을 더 초월할 수 있는 곳에서 봉사하면서, 천국 삼위일체의 아들들이 되었습니다.

22:10.8 (254.5) They are touchingly affectionate, superbly loyal, exquisitely intelligent, supremely wise — regarding a single idea — and transcendently humble. While they can impart to you the lore of the universe concerning their one idea or ideal, it is well-nigh pathetic to observe them seeking knowledge and information on hosts of other subjects, even from the ascending mortals. 그들은 감동적으로 사랑스러우며, 비길 데 없이 충성스럽고, 극도로 지능적이며, 단 하나의 관념에 대해서 최극으로 현명하고 탁월하게 겸손합니다. 그들이 그들의 하나의 관념(觀念) 또는 이상(理想)에 관해 우주의 교훈을 너희에게 나눠줄 수 있는 한편, 여러 다른 주제들에 대한 지식과 정보를 상승하는 필사자들에게서도 얻으려는 그들의 모습은 거의 애처로운 광경입니다.

22:10.9 (254.6) And this is the narrative of the origin, nature, and functioning of certain of those who are called the Trinitized Sons of God, more particularly of those who have passed through the divine embrace of the Paradise Trinity, and who have then been assigned to the services of the superuniverses, there to give wise and understanding co-operation with the administrators of the Ancients of Days in their untiring efforts to facilitate the inward progress of the ascending mortals of time toward their immediate Havona destination and their eventual Paradise goal. 그리고 이것은 하나님의 삼위일체화 아들들로 불리는 자들의 어떤 기원, 본성 및 활동에 대한 이야기입니다. 그들은 더 상세하게 천국 삼위일체의 신적 품을 거치고, 그 후 옛적부터 계신 이들의 경영자들에게 현명하고 총명하게 협조하려고 초우주의 봉사들에 배치되어, 거기에서 당면한 하보나 목적지와 최종 천국 목표를 향해 안쪽으로 진보하며 상승하는 필사자들을 도우려고 끈기 있게 노력합니다.

22:10.10 (255.1) [Narrated by a Mighty Messenger of the revelatory corps of Orvonton.][오르본톤의 계시 군단에 속한 막강한 사자(使者메신저)가 진술함]

위로↑