Paper 159 The Decapolis Tour 데카폴리스 여행

Paper 159

The Decapolis Tour 데카폴리스 여행

1. the Sermon on Forgiveness 용서에 대한 설교
“How often shall my brother sin against me?” “내 형제가 내게 몇 번 죄를 범할까요?”
Parable of the reckoning with the stewards 청지기들의 결산 비유
Dangers of personal judgment 개인적 판결의 위험성
2. The Strange Preacher 별난 설교자
3. Instruction for Teachers and Believers 교사(敎師)와 신자(信者) 교육
4. The Talk with Nathaniel 나다니엘과의 대화
“What is the truth about the scriptures?” “무엇이 성서에 대한 진실입니까?”

5. The Positive Nature of Jesus’ Religion 예수종교의 능동적 본질
“…carry the pack a second mile.” “…2마일이나 짐을 지라”

6. The Return to Magadan 마가단으로 복귀

220102 데카폴리스 여행 막5:20 그가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 행하셨는지를 데가볼리에 전파하니 모든 사람이 놀랍게 여기더라 So the man went away and began to tell in the Decapolishow much Jesus had done for him. And all the people were amazed.

159:0.1 (1762.1) WHEN Jesus and the twelve arrived at Magadan Park, they found awaiting them a group of almost one hundred evangelists and disciples, including the women’s corps, and they were ready immediately to begin the teaching and preaching tour of the cities of the Decapolis. 예수님과 열둘이 마가단 공원에 도착했을 때, 자신들을 기다리고 있는 거의 1백 명의 전도자들과 제자들 무리를 발견했는데, 여성단도 포함되었으며, 그들은 데카폴리스의 도시에서 즉시 가르치고 전도하는 여행을 시작할 준비가 되어 있었습니다.

159:0.2 (1762.2) On this Thursday morning, August 18, the Master called his followers together and directed that each of the apostles should associate himself with one of the twelve evangelists, and that with others of the evangelists they should go out in twelve groups to labor in the cities and villages of the Decapolis. The women’s corps and others of the disciples he directed to remain with him. Jesus allotted four weeks to this tour, instructing his followers to return to Magadan not later than Friday, September 16. He promised to visit them often during this time. In the course of this month these twelve groups labored in Gerasa, Gamala, Hippos, Zaphon, Gadara, Abila, Edrei, Philadelphia, Heshbon, Dium, Scythopolis, and many other cities. Throughout this tour no miracles of healing or other extraordinary events occurred. (AD 29) 8월 18일 목요일 이 아침에 주께서 따르는 자들을 불러 모아, 각 사도가 12 전도자 중 하나와 합하여, 데카폴리스 도시와 마을에서 다른 전도자들과 함께 12그룹으로 수고하러 나가야 한다고 지시했습니다. 여성단과 다른 제자들은 자신과 함께 남도록 지시했습니다. 예수님은 이 여행에 4주를 배정하고, 9월 16일 금요일을 넘기지 말고 마가단에 돌아오도록 자신을 따르는 자들에게 지시했습니다. 그는 이 기간에 종종 그들을 방문하겠다고 약속했습니다. 월내(月內)에 이 열두 그룹은 게라사, 가말라, 히포, 자폰, 가다라, 아빌라, 에드레이, 필라델피아, 헤스본, 디움, 스키토폴리스와 다른 여러 도시에서 수고했습니다. 이 여행 내내 치유의 기적이나 다른 놀라운 사건은 일어나지 않았습니다.

1. The Sermon on Forgiveness 용서에 대한 설교

220109 거저 받은 용서 마10:8b 너희가 거저 받았으니 거저 주라 Freely you have received, freely give.

159:1.1 (1762.3) One evening at Hippos, in answer to a disciple’s question, Jesus taught the lesson on forgiveness. Said the Master: 어느 날 저녁 히포에서, 한 제자의 질문에 대답하여, 예수께서 용서에 대한 교훈을 가르쳤습니다. 주(主)께서 말했습니다.

159:1.2 (1762.4) “If a kindhearted man has a hundred sheep and one of them goes astray, does he not immediately leave the ninety and nine and go out in search of the one that has gone astray? And if he is a good shepherd, will he not keep up his quest for the lost sheep until he finds it? And then, when the shepherd has found his lost sheep, he lays it over his shoulder and, going home rejoicing, calls to his friends and neighbors, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.’ I declare that there is more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety and nine righteous persons who need no repentance. Even so, it is not the will of my Father in heaven that one of these little ones should go astray, much less that they should perish. In your religion God may receive repentant sinners; in the gospel of the kingdom the Father goes forth to find them even before they have seriously thought of repentance. “인정 많은 사람에게 일백 마리의 양이 있고 그중 하나가 길을 잃으면, 그가 아흔아홉 마리를 놓아두고 길 잃은 하나를 바로 찾아 나서지 않느냐? 그리고 그가 선한 목자(牧者)라면, 그가 잃은 양을 발견할 때까지 그것을 계속 수색(搜索)하지 않겠느냐? 그런 다음 목자(牧者)가 자기 잃은 양을 찾으면, 그가 그것을 자기 어깨에 메고 기쁘게 집에 돌아와, 친구들과 이웃들에게 ‘내가 잃었던 내 양을 찾았으니 나와 함께 기뻐하자.’라며 부른다. 내가 선언하노니, 회개할 필요가 없는 아흔아홉의 의인(義人) 보다, 회개하는 죄인 하나를 하늘에서 더 기뻐하리라. 그렇지만, 이런 작은 자들 중 하나가 길을 잃는 것은 하늘에 계신 내 아버지의 뜻이 아니니, 그들이 멸망하는 것은 더욱 아니라. 너희 종교의 하느님은 회개하는 죄인들을 받아들일 수 있으나 하느님 나라의 아버지는 그들이 진정으로 회개를 생각하기도 전에 그들을 찾으러 나가시느니라(마18:12-14, 눅15:4-7).

159:1.3 (1762.5) “The Father in heaven loves his children, and therefore should you learn to love one another; the Father in heaven forgives you your sins; therefore should you learn to forgive one another. If your brother sins against you, go to him and with tact and patience show him his fault. And do all this between you and him alone. If he will listen to you, then have you won your brother. But if your brother will not hear you, if he persists in the error of his way, go again to him, taking with you one or two mutual friends that you may thus have two or even three witnesses to confirm your testimony and establish the fact that you have dealt justly and mercifully with your offending brother. Now if he refuses to hear your brethren, you may tell the whole story to the congregation, and then, if he refuses to hear the brotherhood, let them take such action as they deem wise; let such an unruly member become an outcast from the kingdom. While you cannot pretend to sit in judgment on the souls of your fellows, and while you may not forgive sins or otherwise presume to usurp the prerogatives of the supervisors of the heavenly hosts, at the same time, it has been committed to your hands that you should maintain temporal order in the kingdom on earth. While you may not meddle with the divine decrees concerning eternal life, you shall determine the issues of conduct as they concern the temporal welfare of the brotherhood on earth. And so, in all these matters connected with the discipline of the brotherhood, whatsoever you shall decree on earth, shall be recognized in heaven. Although you cannot determine the eternal fate of the individual, you may legislate regarding the conduct of the group, for, where two or three of you agree concerning any of these things and ask of me, it shall be done for you if your petition is not inconsistent with the will of my Father in heaven. And all this is ever true, for, where two or three believers are gathered together, there am I in the midst of them.” “하늘 아버지는 자기 자녀를 사랑하시며, 따라서 너희는 서로 사랑하기를 배워야 하느니라. 하늘 아버지는 너희 죄를 용서하시며, 따라서 너희는 서로 용서하기를 배워야 하느니라. 네 형제가 네게 죄를 범하면, 그에게 가서 슬기(처리 능력)와 인내로 그의 잘못을 밝히라. 그리고 이 모든 것을 너와 그 형제 사이에서만 행하라. 그가 네 말을 들으면, 너는 네 형제를 얻은 것이라. 그러나 네 형제가 네 말을 듣지 않고, 그가 자기 잘못을 계속 고집하면, 너와 함께 서로 아는 한두 친구를 데리고 그에게 다시 가서 너는 이렇게 두세 증인까지 너의 증언을 확증하고 네가 너를 해친 형제를 공정하고 관대하게 처리하고 있다는 사실을 입증하라. 그때 그가 네 형제들의 말을 듣지 않으면, 너는 회중에 전말(顚末 처음부터 끝까지의 양상)를 알려도 되고, 그가 형제 공동체의 말을 듣지 않으면, 그들이 현명하게 여기는 그런 행동을 취하게 하라. 제멋대로 구는 그런 일원은 하느님 나라 밖으로 추방하라. 너희는 감히 너희 동료들의 혼(魂)들을 판가름할 수 없고, 너희가 죄를 용서하거나 달리 감히 하늘 무리 감독자들의 특권을 빼앗을 수 없지만, 그와 동시에 너희가 지상에서 하느님 나라의 일시적 질서를 유지해야 하는 것은, 너희 손에 맡겨졌느니라. 너희는 영원한 생명에 관한 신적 판결에 간섭할 수 없지만, 그것들이 지상에서 형제 공동체의 일시적 복지에 있어서 중요한 행동 문제는 너희가 결정해야 하느니라. 그리고 그렇게, 형제 공동체의 질서에 관련된 이런 모든 문제에서, 너희가 지상에서 판결한 무엇이든지, 하늘에서 승인(承認 마땅하다고 인정)될 것이라. 너희는 개인의 영원한 파멸을 결정할 수 없지만, 너희는 단체의 경영에 관해 법규를 제정할 수도 있는 것은, 이런 일 중 어떤 것에 관해 너희 중 둘 셋이 마음이 맞아 내게 구하고, 너희 간구가 내 하늘 아버지의 뜻에 어긋나지 않으면, 그것이 너희를 위해 이루어질 것이기 때문이니라. 그리고 이 모든 것은, 항상 틀림이 없으니, 두세 명의 신자가 함께 모인 곳에 내가 그들 한가운데에 있기 때문이니라(마18:15-20).”

159:1.4 (1763.1) Simon Peter was the apostle in charge of the workers at Hippos, and when he heard Jesus thus speak, he asked: “Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?” And Jesus answered Peter: “Not only seven times but even to seventy times and seven. Therefore may the kingdom of heaven be likened to a certain king who ordered a financial reckoning with his stewards. And when they had begun to conduct this examination of accounts, one of his chief retainers was brought before him confessing that he owed his king ten thousand talents. Now this officer of the king’s court pleaded that hard times had come upon him, and that he did not have wherewith to pay this obligation. And so the king commanded that his property be confiscated, and that his children be sold to pay his debt. When this chief steward heard this stern decree, he fell down on his face before the king and implored him to have mercy and grant him more time, saying, ‘Lord, have a little more patience with me, and I will pay you all.’ And when the king looked upon this negligent servant and his family, he was moved with compassion. He ordered that he should be released, and that the loan should be wholly forgiven. 시몬 베드로는 히포의 일꾼(전도자)들을 관리하고 있었는데, 예수께서 이렇게 말씀하시는 것을, 그가 듣고 질문했습니다. “주여, 내 형제가 내게 죄를 범하면 내가 몇 번 그를 용서할까요? 일곱 번까지인가요?” 그러자 예수께서 베드로에게 대답하셨습니다. “일곱 번뿐 아니라 일흔 번씩이라도 일곱 번 하라. 따라서 하늘나라는 자기 청지기들에게 재정 결산을 지시한 어떤 왕에 견줄 수 있느니라. 그들이 계정(計定) 심사 집행을 시작하자, 그의 수석 신하 중 하나가 그 앞에 끌려와 자기 왕에게 1만 달란트(6조 10만/일 경우, 1달란트=6,000데나리온, 드라크마)의 빚을 졌다고 고백했느니라. 그때 왕의 조정(朝廷)에 속한 이 관리가, 자기에게 궁핍한 시기가 엄습하여 이 채무를 갚을 것이 없다고 간청했느니라. 그러자 왕이 그의 재산을 압류하고 그의 자녀를 팔아 빚을 갚으라고 명령했더라. 이 수석 청지기가 이렇게 준엄한 판결을 듣고 왕 앞에 엎드려 자비를 베풀어 자신에게 시간을 더 달라고 간청하여 말하기를 ‘주여, 조금 더 저를 참아 주시면 제가 모두 갚겠습니다.’ 왕이 이 게으른 하인과 그의 가족을 보자, 불쌍한 마음이 들었느니라. 왕이 그를 놓아주고, 대출금을 완전히 탕감(蕩減)하라고 명령했느니라(마18:21-27).

159:1.5 (1763.2) “And this chief steward, having thus received mercy and forgiveness at the hands of the king, went about his business, and finding one of his subordinate stewards who owed him a mere hundred denarii, he laid hold upon him and, taking him by the throat, said, ‘Pay me all you owe.’ And then did this fellow steward fall down before the chief steward and, beseeching him, said: ‘Only have patience with me, and I will presently be able to pay you.’ But the chief steward would not show mercy to his fellow steward but rather had him cast in prison until he should pay his debt. When his fellow servants saw what had happened, they were so distressed that they went and told their lord and master, the king. When the king heard of the doings of his chief steward, he called this ungrateful and unforgiving man before him and said: ‘You are a wicked and unworthy steward. When you sought for compassion, I freely forgave you your entire debt. Why did you not also show mercy to your fellow steward, even as I showed mercy to you?’ And the king was so very angry that he delivered his ungrateful chief steward to the jailers that they might hold him until he had paid all that was due. And even so shall my heavenly Father show the more abundant mercy to those who freely show mercy to their fellows. How can you come to God asking consideration for your shortcomings when you are wont to chastise your brethren for being guilty of these same human frailties? I say to all of you: Freely you have received the good things of the kingdom; therefore freely give to your fellows on earth.” “왕의 손에서 이렇게 자비와 용서를 받은 이 수석 청지기가 자기 업무를 시작하다가 자신에게 단지 100데나리온 빚진 자기 하급 청지기 중 하나를 발견하고, 그를 붙잡아 그의 목을 조르며 ‘네가 빚진 모두를 내게 갚으라.’라고 말했더라. 그러자 이 동료 청지기가 수석 청지기 앞에 엎드려, 간청하며 ‘나를 조금만 참아 주시면, 제가 즉시 갚을 수 있게 될 것입니다.’라고 말했더라. 그러나 수석 청지기는 자기 동료 청지기에게 자비를 베풀지 않고 도리어 그가 자기 빚을 갚을 때까지 감옥에 넣었더라. 그의 동료 하인들이 일어난 일을 보고, 너무 괴로워하다가 그들의 군주이며 주인인 왕에게 가서 말했더라. 왕이 자기 수석 청지기의 소행을 듣고, 은혜를 모르고 용서하지 않는 이 사람을 자기 앞에 불러 ‘너는 사악하고 쓸모없는 청지기니라. 네가 불쌍히 여겨 달라고 했을 때, 내가 네 모든 빚을 기꺼이 탕감(蕩減)했도다. 내가 너에게 자비를 베풀었듯이, 너 또한 너의 동료 청지기에게 왜 자비를 베풀지 않았느냐?’라고 말했더라. 그리고 왕은 아주 몹시 화가 나서 은혜를 모르는 자기 수석 청지기를 교도관들에게 넘겨서 그가 만기(滿期)된 모두를 갚을 때까지 그를 잡아두었더라. 바로 내 하늘 아버지는 자기 동료들에게 기꺼이 자비를 베푸는 자들에게 더 풍성한 자비를 베풀리라. 너희가 이와 같은 인간적 약점의 과실에 대해 늘 너희 형제를 호되게 책망하면서, 어떻게 하느님께 나와 너희가 너희 결점을 헤아려 달라고 요청할 수 있느냐? 내가 너희 모두에게 이르노라. 너희가 거저 하느님 나라의 좋은 것들을 받았으니, 지상에서 너의 동료들에게 거저 주어라(마18:28-35).”

159:1.6 (1764.1) Thus did Jesus teach the dangers and illustrate the unfairness of sitting in personal judgment upon one’s fellows. Discipline must be maintained, justice must be administered, but in all these matters the wisdom of the brotherhood should prevail. Jesus invested legislative and judicial authority in the group, not in the individual. Even this investment of authority in the group must not be exercised as personal authority. There is always danger that the verdict of an individual may be warped by prejudice or distorted by passion. Group judgment is more likely to remove the dangers and eliminate the unfairness of personal bias. Jesus sought always to minimize the elements of unfairness, retaliation, and vengeance. 예수께서 이렇게 위험을 가르치고, 자기 동료들을 개인적으로 판가름하는 부당성(不當性 이치에 맞지 않음)을 설명하셨습니다. 규율이 유지되고, 정의(正義)가 지배해야 하지만, 이 모든 문제에서 형제 공동체의 지혜가 우세(優勢)해야 합니다. 예수님은 개인이 아니라 집단에 입법권과 사법적 권위를 맡겼습니다. 집단의 이런 권위 임명도 개인적 권위로 행사하지 말아야 합니다. 개인의 판단은 편견으로 치우치거나 열정으로 왜곡될 수 있는 위험이 언제나 있습니다. 집단 판결이 위험을 제거하고 개인적 편견의 부당성을 몰아낼 가능성이 더 있습니다. 예수님은 언제나 부당성(不當性), 보복(報復)과 복수(復讎)의 요소를 최소로 하려고 애썼습니다.

159:1.7 (1764.2) [The use of the term seventy-seven as an illustration of mercy and forbearance was derived from the Scriptures referring to Lamech’s exultation because of the metal weapons of his son Tubal-Cain, who, comparing these superior instruments with those of his enemies, exclaimed: “If Cain, with no weapon in his hand, was avenged seven times, I shall now be avenged seventy-seven.”][자기 대적들의 무기들과 우수한 이런 도구들을 비교하면서, “카인의 손에 어떤 무기도 없이 그가 일곱 번 복수했다면, 나는 이제 일흔-일곱번 복수하리라.”라고 외치며, 자기 아들 투발-카인의 금속 무기 때문에, 미칠 듯이 기뻐하는 라멕을 언급하는 성서에서, 자비와 관용의 실례로 칠십-칠이라는 용어 사용이 유래되었습니다(창4:24).]

2. The Strange Preacher 별난 설교자

220116 다른 예수 가족을 기뻐하라 막9:38-41 38 요한이 예수께 여짜오되 선생님 우리를 따르지 않는 어떤 자가 주의 이름으로 귀신을 내쫓는 것을 우리가 보고 우리를 따르지 아니하므로 금하였나이다 39 예수께서 이르시되 금하지 말라 내 이름을 의탁하여 능한 일을 행하고 즉시로 나를 비방할 자가 없느니라 40 우리를 반대하지 않는 자는 우리를 위하는 자니라 41 누구든지 너희가 그리스도에게 속한 자라 하여 물 한 그릇이라도 주면 내가 진실로 너희에게 이르노니 그가 결코 상을 잃지 않으리라 38 “Teacher,” said John, “we saw a man driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us.” 39 “Do not stop him,” Jesus said. “No one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me, 40 for whoever is not against us is for us. 41 I tell you the truth, anyone who gives you a cup of water in my name because you belong to Christ will certainly not lose his reward.

159:2.1 (1764.3) Jesus went over to Gamala to visit John and those who worked with him at that place. That evening, after the session of questions and answers, John said to Jesus: “Master, yesterday I went over to Ashtaroth to see a man who was teaching in your name and even claiming to be able to cast out devils. Now this fellow had never been with us, neither does he follow after us; therefore I forbade him to do such things.” Then said Jesus: “Forbid him not. Do you not perceive that this gospel of the kingdom shall presently be proclaimed in all the world? How can you expect that all who will believe the gospel shall be subject to your direction? Rejoice that already our teaching has begun to manifest itself beyond the bounds of our personal influence. Do you not see, John, that those who profess to do great works in my name must eventually support our cause? They certainly will not be quick to speak evil of me. My son, in matters of this sort it would be better for you to reckon that he who is not against us is for us. In the generations to come many who are not wholly worthy will do many strange things in my name, but I will not forbid them. I tell you that, even when a cup of cold water is given to a thirsty soul, the Father’s messengers shall ever make record of such a service of love.” 예수님은 가말라로 건너가 요한과 그곳에서 그와 함께 일하는 자들을 만났습니다. 그날 저녁, 질의응답(質疑應答) 시간 후, 요한이 예수께 말했습니다. “주(主)여, 어제 제가 아스타롯으로 건너가 당신으로 이름으로 가르치고, 악령(惡靈)을 쫓아낼 수 있다고 주장도 하는 사람을 봤습니다. 이제까지 이 사람이 우리와 함께한 적이 없고, 우리를 따르지도 않아서, 그가 그런 일을 하도록 제가 허락하지 않았습니다.” 그러자 예수께서 말씀하셨습니다. “그를 금하지 말라. 너는 이 하느님 나라 복음이 곧 온 세상에 선포될 것을 알아채지 못하느냐? 복음을 믿을 모두가 너의 지시를 받을 것이라고 네가 어떻게 요구할 수 있느냐? 우리 가르침이 벌써 직접적인 우리 영향력의 한계를 넘어서 나타나기 시작한 것을 기뻐하라. 요한아, 내 이름으로 큰일을 한다고 자칭하는 자들이 결국 우리 주장(主張)을 뒷받침해야 함을 너는 알지 못하느냐? 그들은 확실히 나를 신속하게 헐뜯어 말하지 않으리라. 여보게, 이런 종류의 문제에서 우리를 적대하지 않는 자는 우리를 위하는 자로 네가 여기는 것이 더 나으리라. 오는 세대에 전적으로 어울리지 않는 여럿이 내 이름으로 별난 일들을 행할 것이나, 내가 그들을 금하지 않으리라. 내가 네게 이르노니, 목마른 자에게 냉수 한 잔을 줘도, 아버지의 메신저들이 그런 사랑의 봉사를 늘 기록하리라(막9:38-41, 눅9:49-50).”

159:2.2 (1764.4) This instruction greatly perplexed John. Had he not heard the Master say, “He who is not with me is against me”? And he did not perceive that in this case Jesus was referring to man’s personal relation to the spiritual teachings of the kingdom, while in the other case reference was made to the outward and far-flung social relations of believers regarding the questions of administrative control and the jurisdiction of one group of believers over the work of other groups which would eventually compose the forthcoming world-wide brotherhood. 요한은 이 가르침으로 굉장히 어쩔 줄 몰랐습니다. 주(主)께서 “나와 함께 하지 않는 자는 나를 대적하느니라(마12:30a, 눅11:23a).”라고 말한 것을, 그가 듣지 않았던가(153.4.3)? 그는, 이 경우에 예수가 하느님 나라의 영적 가르침에 대한 사람의 개인적 관계를 이야기했던 반면에, 다른 경우에 관리 통제 문제와 결국 다가오는 세계적인 형제 공동체를 구성할 다른 집단의 일에 대한 한 신자 집단의 관할권에 관하여 광범위한 외적 신자들의 사회적 관계를 언급했던 것으로 파악하지 못했습니다.

159:2.3 (1765.1) But John oftentimes recounted this experience in connection with his subsequent labors in behalf of the kingdom. Nevertheless, many times did the apostles take offense at those who made bold to teach in the Master’s name. To them it always seemed inappropriate that those who had never sat at Jesus’ feet should dare to teach in his name. 그러나 요한은 자주 하느님 나라를 위한 자신의 계속되는 수고와 관련하여 이 체험을 자세히 이야기했습니다. 그렇지만 사도들은 감히 주(主)의 이름으로 가르치는 자들에게 여러 번 화를 냈습니다. 그들에게, 예수의 발 앞에 앉아 본 적이 없던 사람들이 그의 이름으로 감히 가르치는 것은 그들에게 언제나 온당치 않은 것으로 생각되었습니다.

159:2.4 (1765.2) This man whom John forbade to teach and work in Jesus’ name did not heed the apostle’s injunction. He went right on with his efforts and raised up a considerable company of believers at Kanata before going on into Mesopotamia. This man, Aden, had been led to believe in Jesus through the testimony of the demented man whom Jesus healed near Kheresa, and who so confidently believed that the supposed evil spirits which the Master cast out of him entered the herd of swine and rushed them headlong over the cliff to their destruction. 예수의 이름으로 가르치고 일하는 것을 요한이 금지한 이 사람은 사도의 권고를 무시했습니다. 그는 아주 계속 애썼고 메소포타미아로 가기 전 카나타에서 상당한 신자 일행을 양육했습니다. 이 사람, 아덴은 케레사 근처에서 예수께서 치료한 미친 사람, 주께서 자신으로부터 쫓아냈다고 추정한 악령(惡靈)이 돼지 떼에 들어가 벼랑 넘어 그것들이 거꾸로 떨어져 죽도록 급습했다고 아주 자신 있게 믿은 그의 증언을 통해 예수를 믿게 되었습니다(151.6.6).

3. Instruction for Teachers and Believers 교사(敎師)와 신자(信者) 교육(敎育)

220123 신앙 싸움 딤전6:12a 신앙의 선한 싸움을 싸우라 Fight the good fight of the faith.

159:3.1 (1765.3) At Edrei, where Thomas and his associates labored, Jesus spent a day and a night and, in the course of the evening’s discussion, gave expression to the principles which should guide those who preach truth, and which should activate all who teach the gospel of the kingdom. Summarized and restated in modern phraseology, Jesus taught: 도마와 그의 동료들이 수고하던 에드레이에서 예수께서 꼬박 하루를 보내셨고, 저녁 토론 중에 진리를 전하는 자들을 인도해야 하고 하느님 나라 복음을 가르치는 모두를 활성화해야 하는 근본 방침을 표명했습니다. 현대 어법으로 요약하여 다시 진술하며 예수께서 다음과 같이 가르쳤습니다.

159:3.2 (1765.4) Always respect the personality of man. Never should a righteous cause be promoted by force; spiritual victories can be won only by spiritual power. This injunction against the employment of material influences refers to psychic force as well as to physical force. Overpowering arguments and mental superiority are not to be employed to coerce men and women into the kingdom. Man’s mind is not to be crushed by the mere weight of logic or overawed by shrewd eloquence. While emotion as a factor in human decisions cannot be wholly eliminated, it should not be directly appealed to in the teachings of those who would advance the cause of the kingdom. Make your appeals directly to the divine spirit that dwells within the minds of men. Do not appeal to fear, pity, or mere sentiment. In appealing to men, be fair; exercise self-control and exhibit due restraint; show proper respect for the personalities of your pupils. Remember that I have said: “Behold, I stand at the door and knock, and if any man will open, I will come in.” 언제나 사람의 고유성을 존중하십시오. 훌륭한 대의(大義 큰 도리)를 강제로 밀고 나가지 마십시오. 영적 승리는 오직 영적 권능으로 얻을 수 있기 때문입니다. 물질적 영향력의 사용을 반대하는 이 명령은 물리력만 아니라 정신력도 적용됩니다. 남녀를 강요하여 하느님 나라에 들어가도록 압도적 주장과 정신적 우월성을 사용하지 말아야 합니다. 사람의 마음을 단지 논리의 압박으로 짓밟거나 영리한 설득으로 위압하지 말아야 합니다. 인간 결정의 요소로서 감정을 전적으로 무시할 수 없지만, 하느님 나라의 대의(大義)를 증진하려는 자들의 가르침에서 감정에 직접 호소하지 말아야 합니다. 너희는 사람들의 마음 안에 내주하는 신적 영(靈)에 직접 호소(呼訴)해야 합니다. 두려움, 연민 혹은 단순한 정서(情緖)에 호소하지 마십시오. 사람들에게 호소할 때, 사사롭게 치우치지 마십시오. 자기감정과 욕망을 억제하고 마땅히 신중(愼重)하게 삼가십시오. 너희 학생들의 고유성을 품위 있게 존중하십시오. “보라, 내가 문에 서서 두드리니, 누구든지 열면 내가 들어가리라(계3:20).”라고 내가 한 말을 기억하십시오.

159:3.3 (1765.5) In bringing men into the kingdom, do not lessen or destroy their self-respect. While overmuch self-respect may destroy proper humility and end in pride, conceit, and arrogance, the loss of self-respect often ends in paralysis of the will. It is the purpose of this gospel to restore self-respect to those who have lost it and to restrain it in those who have it. Make not the mistake of only condemning the wrongs in the lives of your pupils; remember also to accord generous recognition for the most praiseworthy things in their lives. Forget not that I will stop at nothing to restore self-respect to those who have lost it, and who really desire to regain it. 사람들을 하느님 나라로 이끌면서, 그들의 자중(自重 스스로 귀중히 여기는 자기 존중)을 꾸짖거나 파괴하지 마십시오. 과대 자기-존중은 적절한 겸손(謙遜 남을 존중하여 자신을 낮춤)을 파괴하여 결국 자랑, 자만(自慢 스스로 뽐냄)과 오만(傲慢 주제넘게 남을 업신여김)이 될 수도 있지만, 자기-존중의 상실은 종종 의지의 마비로 끝납니다. 이 복음의 목적은 자기-존중을 잃은 자들에게 그것을 회복하고 그것을 지닌 자들에게 그것을 억누르는 것입니다. 너의 학생들의 삶에서 잘못을 그저 비난하는 실수를 저지르지 마십시오. 그들의 삶에서 가장 칭찬할 만한 일들을 관대하게 인정해 주는 것도 기억하십시오. 나는 자기-존중을 잃고 그것을 정말로 되찾으려는 자들에게, 그것을 회복하기 위해서 어떤 일도 서슴지 않을 것을 잊지 마십시오.

159:3.4 (1765.6) Take care that you do not wound the self-respect of timid and fearful souls. Do not indulge in sarcasm at the expense of my simple-minded brethren. Be not cynical with my fear-ridden children. Idleness is destructive of self-respect; therefore, admonish your brethren ever to keep busy at their chosen tasks, and put forth every effort to secure work for those who find themselves without employment. 너희는 소심하고 두려워하는 자들의 자존심(自尊心 스스로 높이는 마음)을 해치지 않도록 조심하십시오. 어수룩한 내 형제들을 비꼬는 데 빠져 상처를 주지 마십시오. 공포에 떠는 내 자녀들을 비웃지 마십시오. 게으름이 자존심을 파괴합니다. 따라서 너희 형제들을 타일러 자신들이 택한 일에 늘 바쁘게 지내며, 실직자들이 직업을 얻도록 온갖 노력을 다하십시오.

159:3.5 (1766.1) Never be guilty of such unworthy tactics as endeavoring to frighten men and women into the kingdom. A loving father does not frighten his children into yielding obedience to his just requirements. 남녀에게 겁을 주어 하느님 나라로 몰아가려고 애쓰는 것과 같이 그런 비열한 술책의 죄를 절대로 저지르지 마십시오. 사랑하고 있는 아버지는 자기 자녀를 두렵게 하여 바로 자기 요구에 복종하게 하지 않습니다.

159:3.6 (1766.2) Sometime the children of the kingdom will realize that strong feelings of emotion are not equivalent to the leadings of the divine spirit. To be strongly and strangely impressed to do something or to go to a certain place, does not necessarily mean that such impulses are the leadings of the indwelling spirit. 머지않아 하느님 나라 자녀는 강렬한 느낌의 감정이 신적 영(靈)의 인도와 같지 않음을 깨달을 것입니다. 어떤 일을 하거나 어떤 곳에 가도록 강하고 이상하게 감명을 받는, 그런 충동이 반드시 내주하는 영(靈)의 인도를 말하는 것은 아닙니다.

159:3.7 (1766.3) Forewarn all believers regarding the fringe of conflict which must be traversed by all who pass from the life as it is lived in the flesh to the higher life as it is lived in the spirit. To those who live quite wholly within either realm, there is little conflict or confusion, but all are doomed to experience more or less uncertainty during the times of transition between the two levels of living. In entering the kingdom, you cannot escape its responsibilities or avoid its obligations, but remember: The gospel yoke is easy and the burden of truth is light. 육체로 사는 생활에서 영(靈)으로 사는 고등 생활로 나아가는 모두가 거쳐야 하는 주변의 갈등에 대해 모든 신자에게 미리 경고합니다. 아주 완전히 한 영역에서 사는 자들에게는 갈등이나 혼란이 거의 없지만, 두 생활 수준 사이에 있는 과도기에 모두가 거의 불안정을 겪도록 정해져 있습니다. 하느님 나라에 들어가면서, 너희는 그 책임에서 벗어나거나 그 의무를 피할 수 없지만, 기억하십시오. 복음의 멍에는 쉽고 진리의 짐은 가볍습니다(마11:30).

159:3.8 (1766.4) The world is filled with hungry souls who famish in the very presence of the bread of life; men die searching for the very God who lives within them. Men seek for the treasures of the kingdom with yearning hearts and weary feet when they are all within the immediate grasp of living faith. Faith is to religion what sails are to a ship; it is an addition of power, not an added burden of life. There is but one struggle for those who enter the kingdom, and that is to fight the good fight of faith. The believer has only one battle, and that is against doubt — unbelief. 세상은 생명의 양식 바로 앞에서 굶어 죽는 배고픈 혼(魂)들로 가득합니다. 사람들은 자신들 안에 살아계시는 바로 그 하느님을 찾다가 죽습니다. 하느님 나라의 보배들은 모두 바로 살아있는 신앙의 손안에 있는데, 사람들은 사모하는 심정과 지친 발로 하느님 나라의 보배를 얻으려 합니다. 신앙과 종교의 관계는 돛과 배의 관계입니다. 신앙은 에너지 근원(根源 권능 동력)의 확장이지, 삶의 짐을 더하는 것이 아닙니다. 하느님 나라에 들어가는 자들에게 하나의 분투(奮鬪)만 있는데 그것은 신앙의 선한 싸움을 싸우는 것입니다(딤전6:12, 딤후4:7). 신자(信者)는 하나의 전투만 있는데 그것은 의심 – 불신앙에 맞서는 것입니다(막9:24).

159:3.9 (1766.5) In preaching the gospel of the kingdom, you are simply teaching friendship with God. And this fellowship will appeal alike to men and women in that both will find that which most truly satisfies their characteristic longings and ideals. Tell my children that I am not only tender of their feelings and patient with their frailties, but that I am also ruthless with sin and intolerant of iniquity. I am indeed meek and humble in the presence of my Father, but I am equally and relentlessly inexorable where there is deliberate evil-doing and sinful rebellion against the will of my Father in heaven. 하느님 나라 복음을 전할 때, 너희는 하느님과 친교를 가르치는 것뿐입니다. 남녀 둘 다 자신들 특유의 갈망과 이상(理想)을 가장 진심으로 충족시키는 것을 발견하리라는 점에서, 이런 친교는 한결같이 남녀에게 매력적일 것입니다. 나는 그들의 감정을 배려하고 그들의 약함을 인내할 뿐 아니라, 나는 또한 죄에 대해 무정(無情)하고 사악(肆惡)을 허용하지 않음을 내 자녀에게 전하십시오. 나는 내 아버지 앞에서 참으로 온유하고 겸손하지만(마11:29), 하늘에 계신 내 아버지의 뜻을 적대하는 고의적 악행과 죄 많은 반역이 있는 곳에서, 나는 마찬가지로 사정없이 차갑고 혹독합니다.

159:3.10 (1766.6) You shall not portray your teacher as a man of sorrows. Future generations shall know also the radiance of our joy, the buoyance of our good will, and the inspiration of our good humor. We proclaim a message of good news which is infectious in its transforming power. Our religion is throbbing with new life and new meanings. Those who accept this teaching are filled with joy and in their hearts are constrained to rejoice evermore. Increasing happiness is always the experience of all who are certain about God. 너희는 너희 선생을 슬픔의 사람으로 묘사하지 마십시오. 미래 세대는 우리 기쁨의 광휘(光輝), 우리 선의(善意)의 뜨는 힘과 쾌활한 우리의 감화력도 알 것입니다. 우리는 변화시키는 권능으로 전염(傳染)되는 좋은 소식의 메시지를 선포합니다. 우리 종교는 새 생명과 새 의미로 약동(躍動)하고 있습니다. 이 가르침을 받아들이는 자들은 기쁨이 충만하고 그들의 심정은 언제나 기뻐하지 않을 수 없습니다. 증가하는 행복은 언제나 하느님에 대해 확신하는 모든 자의 체험입니다.

159:3.11 (1766.7) Teach all believers to avoid leaning upon the insecure props of false sympathy. You cannot develop strong characters out of the indulgence of self-pity; honestly endeavor to avoid the deceptive influence of mere fellowship in misery. Extend sympathy to the brave and courageous while you withhold overmuch pity from those cowardly souls who only halfheartedly stand up before the trials of living. Offer not consolation to those who lie down before their troubles without a struggle. Sympathize not with your fellows merely that they may sympathize with you in return. 거짓 연민의 흔들거리는 버팀목에 기대지 않도록 모든 신자를 가르치십시오. 너희는 자기 연민에 빠진 상태에서 튼튼한 성품을 발전시킬 수 없습니다. 비참한 친교에 불과한, 남을 속이는 감화력을 피하도록 정말로 애쓰십시오. 너희는 생활의 시련 앞에서 단지 마지못해 일어서는 저 비겁한 자들을 지나치게 불쌍히 여기지 말고 반면에 용감하고 용기 있는 자들에게 공감을 표하십시오. 자기 문제 앞에서 싸우지 않고 누워있는 자들에게 위로를 표하지 마십시오. 그저 너희 동료들이 보답으로 너희를 위로할 수 있도록 너희 동료들을 위로하지 마십시오.

159:3.12 (1766.8) When my children once become self-conscious of the assurance of the divine presence, such a faith will expand the mind, ennoble the soul, reinforce the personality, augment the happiness, deepen the spirit perception, and enhance the power to love and be loved. 내 자녀가 일단 신적 현존을 스스로 의식하여 확신하게 되면, 그런 신앙은 마음을 넓게 하고, 혼(魂)을 높이며, 고유성을 증진하고, 행복을 늘리며, 영적 인식을 깊게 하고, 사랑하고 사랑받는 능력을 향상합니다.

159:3.13 (1767.1) Teach all believers that those who enter the kingdom are not thereby rendered immune to the accidents of time or to the ordinary catastrophes of nature. Believing the gospel will not prevent getting into trouble, but it will insure that you shall be unafraid when trouble does overtake you. If you dare to believe in me and wholeheartedly proceed to follow after me, you shall most certainly by so doing enter upon the sure pathway to trouble. I do not promise to deliver you from the waters of adversity, but I do promise to go with you through all of them. 하느님 나라에 들어가는 자들은 그것으로 시간의 재난이나 자연의 일상적 격변에 대해 면제되지 않음을 모든 신자에게 가르치십시오. 복음을 믿는다고 곤란에 빠지는 것을 예방하지 못할 것이지만, 곤란이 너희에게 덮쳐올 때 너희가 두려워하지 않을 것은, 책임질 것입니다. 너희가 과감히 나를 믿고 전심으로 내 뒤를 따라 전진하면, 그렇게 해서, 너희는 틀림없이 확실한 곤란의 길에 접어들 것입니다. 내가 너희를 역경의 파도에서 구한다고 약속하지 않지만, 나는 그 모든 것에서 너희와 동행할 것을 약속합니다.

159:3.14 (1767.2) And much more did Jesus teach this group of believers before they made ready for the night’s sleep. And they who heard these sayings treasured them in their hearts and did often recite them for the edification of the apostles and disciples who were not present when they were spoken. 예수께서 이 신자 일행이 밤잠을 준비하기 전에 그들에게 더 많이 가르쳤습니다. 이런 말씀을 들은 그들은 자기 심정에 그것들을 새겼고, 그 말씀을 하셨을 때, 참석하지 못한 사도들과 제자들의 훈도(薰陶 덕으로 감화)를 위해, 그들이 그것들을 자주 이야기했습니다.

4. The Talk with Nathaniel 나다니엘과의 대화

220130 신성한 성서의 진실 딤후 3:16-17 16 모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니 17 이는 하나님의 사람으로 온전하게 하며 모든 선한 일을 행할 능력을 갖추게 하려 함이라 16 All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness, 17 so that the man of God may be thoroughly equipped for every good work.

159:4.1 (1767.3) And then went Jesus over to Abila, where Nathaniel and his associates labored. Nathaniel was much bothered by some of Jesus’ pronouncements which seemed to detract from the authority of the recognized Hebrew scriptures. Accordingly, on this night, after the usual period of questions and answers, Nathaniel took Jesus away from the others and asked: “Master, could you trust me to know the truth about the Scriptures? I observe that you teach us only a portion of the sacred writings — the best as I view it — and I infer that you reject the teachings of the rabbis to the effect that the words of the law are the very words of God, having been with God in heaven even before the times of Abraham and Moses. What is the truth about the Scriptures?” When Jesus heard the question of his bewildered apostle, he answered: 그리고 나서 예수님은 나다니엘과 그의 동료들이 수고하던 아빌라로 건너가셨습니다. 나다니엘은 알려진 히브리 성서의 권위를 떨어뜨리는 것으로 보인 예수님의 일부 선언으로 많이 신경이 쓰였습니다. 그래서 이날 밤에, 평소처럼 질의응답 시간 후, 나다니엘은 예수를 다른 이들에게서 데려가 여쭈었습니다. “주(主)님, 성서에 대한 진실을 알려고 하는 저를 믿을 수 있는지요? 제가 볼 때, 당신은 제가 보기에 가장 좋은, 성서의 부분만 가르치며, 제 추측으로, 당신은 율법의 말씀이 아브라함과 모세 시대 이전에도 하늘 하느님과 함께 있던 하느님의 바로 그 말씀이라는 취지의 랍비(율법 선생)들 가르침을 물리칩니다. 무엇이 성서에 대한 진실입니까?” 예수께서 갈피를 못 잡은 자기 사도의 질문을 듣고 대답했습니다.

159:4.2 (1767.4) “Nathaniel, you have rightly judged; I do not regard the Scriptures as do the rabbis. I will talk with you about this matter on condition that you do not relate these things to your brethren, who are not all prepared to receive this teaching. The words of the law of Moses and the teachings of the Scriptures were not in existence before Abraham. Only in recent times have the Scriptures been gathered together as we now have them. While they contain the best of the higher thoughts and longings of the Jewish people, they also contain much that is far from being representative of the character and teachings of the Father in heaven; wherefore must I choose from among the better teachings those truths which are to be gleaned for the gospel of the kingdom. “나다니엘아, 네가 바로 판단했도다. 나는 성서를 랍비들처럼 생각하지 않느니라. 나는 이 문제에 대해 이런 가르침을 받아들일 어떤 준비도 안 된 네 형제에게 이런 것을 네가 말하지 않는다는 조건으로 너와 얘기할 것이라. 모세 율법의 말씀과 성서의 가르침은 아브라함 이전에는 존재하지 않았느니라. 단지 최근에 지금 우리가 가지고 있는 것처럼 성서가 모였느니라. 성서는 유대 민족 최고의 높은 사고와 갈망을 담고 있지만, 그것들은 하늘 아버지의 성품과 가르침의 표현과 거리가 먼 것 역시 많이 담고 있느니라. 그러므로 나는 훌륭한 가르침 중에서, 하느님 나라 복음을 위해 조금씩 수집될 그런 진리를 선정해야만 했느니라.

159:4.3 (1767.5) “These writings are the work of men, some of them holy men, others not so holy. The teachings of these books represent the views and extent of enlightenment of the times in which they had their origin. As a revelation of truth, the last are more dependable than the first. The Scriptures are faulty and altogether human in origin, but mistake not, they do constitute the best collection of religious wisdom and spiritual truth to be found in all the world at this time. “이 글들은 사람의 저작(著作)인데, 그들의 일부는 거룩한 사람들이고, 다른 이들은 그렇게 거룩하지 않으니라. 이런 책의 가르침은 그것들이 유래된 시대적 깨우침의 관점과 정도를 말하느니라. 진리의 계시로서, 최근 것이 처음 것보다 더 믿을 수 있느니라. 성서는 결점이 있고 대체로 기원이 인간적이지만, 오해하지 말지니, 그것은 이때 온 세상에서 발견된 종교적 지혜와 영적 진리의 최고 수집품(粹集品)이라.

159:4.4 (1767.6) “Many of these books were not written by the persons whose names they bear, but that in no way detracts from the value of the truths which they contain. If the story of Jonah should not be a fact, even if Jonah had never lived, still would the profound truth of this narrative, the love of God for Nineveh and the so-called heathen, be none the less precious in the eyes of all those who love their fellow men. The Scriptures are sacred because they present the thoughts and acts of men who were searching for God, and who in these writings left on record their highest concepts of righteousness, truth, and holiness. The Scriptures contain much that is true, very much, but in the light of your present teaching, you know that these writings also contain much that is misrepresentative of the Father in heaven, the loving God I have come to reveal to all the worlds. 이 책 중에 다수는 그것들이 지닌 이름의 사람이 쓰지 않았지만, 그 속에 담겨 있는 진리의 가치를 조금도 떨어뜨리지 않느니라. 요나의 이야기가 사실이 아니고, 요나가 살았던 적이 없었다고 해도, 여전히 이 이야기의 깊은 곳에 있는 진리, 니네베(니느웨)와 소위 이방인을 향한 하느님의 사랑은 그 동료 인간을 사랑하는 모든 이가 볼 때 그래도 가치가 있느니라. 성서는 하느님을 찾는 사람들의 사고와 행위를 보여 주기 때문에 신성하며, 그들은 이런 글에 공의(公義), 진리 및 거룩에 대한 자신들의 최고 개념을 기록으로 남겼느니라. 성서에는 참된 것이 아주 많지만, 현재 너희 가르침의 관점에서, 이런 글이 하늘 아버지, 내가 온 세상에 드러내러 왔던 애정 깊은 하느님을 잘못 전하고 있는 대부분도 포함되어 있다는 것을 네가 알고 있느니라.

159:4.5 (1768.1) “Nathaniel, never permit yourself for one moment to believe the Scripture records which tell you that the God of love directed your forefathers to go forth in battle to slay all their enemies — men, women, and children. Such records are the words of men, not very holy men, and they are not the word of God. The Scriptures always have, and always will, reflect the intellectual, moral, and spiritual status of those who create them. Have you not noted that the concepts of Yahweh grow in beauty and glory as the prophets make their records from Samuel to Isaiah? And you should remember that the Scriptures are intended for religious instruction and spiritual guidance. They are not the works of either historians or philosophers. “나다니엘아, 사랑의 하느님이 너희 조상들에게 전쟁터에 나가 그들의 모든 원수, 남녀노소를 죽이도록 지시했다고 네게 이르는 성서 기록(신20:16-17, 삼상15:3)을 한순간도 믿지 말라. 그런 기록은 사람들, 아주 거룩하지 않은 사람들의 말이며, 그것들은 하느님의 말씀이 아니라. 성서는 그것을 만들어 낸 자들의 지적, 도덕적, 영적 상태를 언제나 나타내고 늘 나타내리라. 선지자들이 사무엘부터 이사야까지 자신들이 기록하면서, 야웨 개념이 아름답고 영광스럽게 발전하고 있음을 너는 알아차리지 못했느냐? 그리고 성서는 종교 훈련과 영적 안내를 위한 것임을 너는 기억해야 하느니라. 그것들은 역사가나 철학자들의 작품이 아니라.

159:4.6 (1768.2) “The thing most deplorable is not merely this erroneous idea of the absolute perfection of the Scripture record and the infallibility of its teachings, but rather the confusing misinterpretation of these sacred writings by the tradition-enslaved scribes and Pharisees at Jerusalem. And now will they employ both the doctrine of the inspiration of the Scriptures and their misinterpretations thereof in their determined effort to withstand these newer teachings of the gospel of the kingdom. Nathaniel, never forget, the Father does not limit the revelation of truth to any one generation or to any one people. Many earnest seekers after the truth have been, and will continue to be, confused and disheartened by these doctrines of the perfection of the Scriptures. “가장 통탄(痛嘆)할 것은 성서 기록이 완전무결하다는 이런 잘못된 개념만이 아니라, 오히려 전통에 사로잡힌 예루살렘의 서기관들과 바리새인들이 이런 성서를 혼동하여 잘못 해석하는 것이라. 그리고 이제 그들은 하느님 나라의 더 새로운 복음의 가르침을 거역하려고 자신들이 단호히 애쓰면서, 그 원인으로, 성서의 영감 교리와 자신들의 오역(誤譯 잘못된 번역)을 둘 다 사용할 것이라. 나다니엘아, 절대로 잊지 말라, 아버지는 어느 한 세대나 어느 한 민족에게 진리의 계시를 한정하지 않느니라. 진지한 여러 진리 구도자(求道者)가 성서가 완전하다는 이런 교리들(신4:2, 12:32, 잠30:5-6, 갈1:6-9, 딤후3:16, 계22:18-19)로 당황하여 낙담했고, 계속 당황하여 낙담할 것이라.

159:4.7 (1768.3) “The authority of truth is the very spirit that indwells its living manifestations, and not the dead words of the less illuminated and supposedly inspired men of another generation. And even if these holy men of old lived inspired and spirit-filled lives, that does not mean that their words were similarly spiritually inspired. Today we make no record of the teachings of this gospel of the kingdom lest, when I have gone, you speedily become divided up into sundry groups of truth contenders as a result of the diversity of your interpretation of my teachings. For this generation it is best that we live these truths while we shun the making of records. “진리의 권위는 살아있는 그 표현에 깃들어 있는 바로 그 영(靈)이며, 다른 세대의 덜 조명되고 영감을 받은 것으로 추정된 사람들의 죽은 말이 아니라. 그리고 이런 거룩한 옛사람들이 영감을 받고 영(靈)-충만한 생활을 살았어도, 그것은 그들의 말이 마찬가지로 영적으로 영감을 받았다는 의미가 아니라. 내가 떠난 후, 내 가르침에 대한 다양한 너희 해석의 결과로, 너희가 잡다한 진리 경쟁자 집단으로 빨리 분열되지 않도록, 오늘 우리는 이 하느님 나라 복음의 가르침을 기록하지 않느니라. 이런 세대를 위해 우리가 기록하지 않고, 우리가 이 진리대로 사는 것이 최선이라.

159:4.8 (1768.4) “Mark you well my words, Nathaniel, nothing which human nature has touched can be regarded as infallible. Through the mind of man divine truth may indeed shine forth, but always of relative purity and partial divinity. The creature may crave infallibility, but only the Creators possess it. “내 말을 잘 들으라, 나다니엘아, 인간 본성이 만진 아무것도 절대 옳은 것으로 생각될 수 없느니라. 사람의 마음을 통해 신적 진리가 밝게 빛날 수 있지만, 언제나 상대적 순수성과 불완전한 신성이니라. 창조물은 무오(無誤 오류 없음)을 열망하지만, 창조자들만 그것을 지니느니라.

159:4.9 (1768.5) “But the greatest error of the teaching about the Scriptures is the doctrine of their being sealed books of mystery and wisdom which only the wise minds of the nation dare to interpret. The revelations of divine truth are not sealed except by human ignorance, bigotry, and narrow-minded intolerance. The light of the Scriptures is only dimmed by prejudice and darkened by superstition. A false fear of sacredness has prevented religion from being safeguarded by common sense. The fear of the authority of the sacred writings of the past effectively prevents the honest souls of today from accepting the new light of the gospel, the light which these very God-knowing men of another generation so intensely longed to see. “그러나 성서에 대한 가르침 중 최대 잘못은 그것들이 민족의 현명한 사람만 감히 해석할 수 있는 신비와 지혜의 봉인(封印 열지 못하게 붙임)한 책이라는 교리이니라. 신적 진리의 계시는 인간의 무지, 고집불통과 편협한 옹졸 이외(以外)는 봉인되지 않느니라. 성서의 빛은 편견으로 어둑해지고 미신으로 어두워질 뿐이니라. 신성에 대한 거짓된 두려움 때문에, 종교는 상식으로 보호받지 못했느니라. 과거 성서의 권위에 대한 두려움 때문에 실제로 오늘날의 정직한 사람들이 복음의 새 빛, 다른 세대에서 하느님을 아는 바로 이런 사람들이 그토록 진지하게 보려고 갈망했던 그 빛을 받아들이지 못하고 있느니라.

159:4.10 (1769.1) “But the saddest feature of all is the fact that some of the teachers of the sanctity of this traditionalism know this very truth. They more or less fully understand these limitations of Scripture, but they are moral cowards, intellectually dishonest. They know the truth regarding the sacred writings, but they prefer to withhold such disturbing facts from the people. And thus do they pervert and distort the Scriptures, making them the guide to slavish details of the daily life and an authority in things nonspiritual instead of appealing to the sacred writings as the repository of the moral wisdom, religious inspiration, and the spiritual teaching of the God-knowing men of other generations.” “그러나 모든 것 중에서 가장 통탄할 점은 이런 전통주의의 신성함을 가르치는 일부가 바로 이 진리를 알고 있다는 사실이니라. 그들은 성서의 이런 한계를 거의 충분히 이해하지만, 그들은 지적으로 부정직한 도덕적 겁쟁이들이니라. 그들은 성서에 관한 진상을 알지만, 그들은 사람들을 불안하게 하는 그런 사실을 차라리 알리지 않기를 택하느니라. 이렇게 그들은, 다른 세대의 하느님을 아는 사람들의 도덕적 지혜, 종교적 영감과 영적 가르침의 귀중한 창고로서 성서에 호소하는 대신에, 성서를 일상생활의 노예적 세부 사항의 지침과 비(非)영적인 것들의 권위로 만들면서, 성서를 악용(惡用 잘못 사용)하고 왜곡(歪曲 사실을 비틀어 그릇되게 함)하느니라.”

159:4.11 (1769.2) Nathaniel was enlightened, and shocked, by the Master’s pronouncement. He long pondered this talk in the depths of his soul, but he told no man concerning this conference until after Jesus’ ascension; and even then he feared to impart the full story of the Master’s instruction. 나다니엘은 주(主)님의 선언으로 환하게 꿰뚫어 보며, 깜짝 놀랐습니다. 그는 자기 혼 깊숙이 이 대화를 오랫동안 곰곰이 생각했지만, 그는 예수님의 상승 이후까지 이 상담에 대해 아무에게도 말하지 않았습니다. 그 후에도 그는 머뭇거리며 주님이 가르친 전모(全貌)를 전했습니다.

5. The Positive Nature of Jesus’ Religion 예수 종교의 능동적 본질

220206 예수 종교의 능동적 본질 행10:38b 그가 두루 다니시며 선한 일을 행하시고 and how he went around doing good

159:5.1 (1769.3) At Philadelphia, where James was working, Jesus taught the disciples about the positive nature of the gospel of the kingdom. When, in the course of his remarks, he intimated that some parts of the Scripture were more truth-containing than others and admonished his hearers to feed their souls upon the best of the spiritual food, James interrupted the Master, asking: “Would you be good enough, Master, to suggest to us how we may choose the better passages from the Scriptures for our personal edification?” And Jesus replied: “Yes, James, when you read the Scriptures look for those eternally true and divinely beautiful teachings, such as: 야고보가 일하는 필라델피아에서 예수님은 하느님 나라 복음의 능동적 본질에 대해 제자들을 가르쳤습니다. 말씀 중에 그가 성서의 어떤 부분은 다른 부분보다 진리를 더 담고 있다고 넌지시 알리며 그의 청중들이 최고의 영적 양식으로 자기 혼(魂)를 먹이도록 타일렀을 때, 야고보가 끼어들어 주님께 여쭈었습니다. “주(主)여, 우리 개인의 계발(啓發)을 위해 성서에서 더 나은 구절을 우리가 어떻게 선택할 수 있는지 우리에게 충분히 가르쳐 주시렵니까?” 예수께서 답하셨습니다. “그래, 야고보야, 네가 성서를 읽을 때, 다음과 같이 그렇게 영원히 참되고 신적으로 아름다운 교훈을 찾아라.

159:5.2 (1769.4) “Create in me a clean heart, O Lord. “오 주여, 내 속에 깨끗한 심정을 창조하소서(시51:10a).

159:5.3 (1769.5) “The Lord is my shepherd; I shall not want. “주(主)는 나의 목자시니; 내게 부족함이 없으리로다(시23:1).

159:5.4 (1769.6) “You should love your neighbor as yourself. “너는 네 이웃을 자신처럼 사랑하라(레19:18b).

159:5.5 (1769.7) “For I, the Lord your God, will hold your right hand, saying, fear not; I will help you. “이는 나, 주(主) 너의 하느님이 네 오른손을 붙들고 이르기를 두려워하지 말라 내가 너를 도우리라 할 것임이니라(사41:13).

159:5.6 (1769.8) “Neither shall the nations learn war any more.” “나라들이 다시는 전쟁을 연습하지 아니하리라(사2:4c, 미4:3c).”

159:5.7 (1769.9) And this is illustrative of the way Jesus, day by day, appropriated the cream of the Hebrew scriptures for the instruction of his followers and for inclusion in the teachings of the new gospel of the kingdom. Other religions had suggested the thought of the nearness of God to man, but Jesus made the care of God for man like the solicitude of a loving father for the welfare of his dependent children and then made this teaching the cornerstone of his religion. And thus did the doctrine of the fatherhood of God make imperative the practice of the brotherhood of man. The worship of God and the service of man became the sum and substance of his religion. Jesus took the best of the Jewish religion and translated it to a worthy setting in the new teachings of the gospel of the kingdom. 이것은 예수께서 제자 훈련과 하느님 나라의 새로운 복음의 교훈에 포함하려고 줄곧 히브리 성서의 진수(眞髓 알짜)를 사용하신 방법의 실례입니다. 타 종교는 하느님이 사람에게 가깝다는 사상을 제시했지만, 예수님은 자신을 의지하는 자녀의 행복을 위해 깊은 애정으로 염려하는 아버지처럼 하느님이 사람을 보살피며 게다가 이 교훈을 자기 종교의 초석(礎石)으로 삼았습니다. 따라서 하느님이 아버지라는 가르침이 사람이 형제를 사랑하는 실천을 피할 수 없게 했습니다. 하느님 경배와 사람 섬김이 그의 종교의 골자와 요점이 되었습니다. 예수는 유대교의 최선을 취하여 하느님 나라 복음의 새 교훈에서 훌륭한 배경으로 옮겼습니다.

159:5.8 (1769.10) Jesus put the spirit of positive action into the passive doctrines of the Jewish religion. In the place of negative compliance with ceremonial requirements, Jesus enjoined the positive doing of that which his new religion required of those who accepted it. Jesus’ religion consisted not merely in believing, but in actually doing, those things which the gospel required. He did not teach that the essence of his religion consisted in social service, but rather that social service was one of the certain effects of the possession of the spirit of true religion. 예수는 유대교의 수동적 교리에 능동적 행동의 영(靈)을 넣었습니다. 의식 요건의 소극적 준수 대신에, 예수는 자신의 새 종교를 받아들이는 자들에게 그것의 요구를 능동적으로 행하도록 명했습니다. 예수의 종교는 그저 믿는 것이 아니라 복음이 요구하는 그런 것들을 실제로 행하는 데 있습니다. 그는 자기 종교의 본질이 사회봉사에 있다고 가르치지 않았고, 오히려 사회봉사는 참 종교의 영(靈)을 가진 확실한 결과 중 하나라고 가르쳤습니다.

159:5.9 (1770.1) Jesus did not hesitate to appropriate the better half of a Scripture while he repudiated the lesser portion. His great exhortation, “Love your neighbor as yourself,” he took from the Scripture which reads: “You shall not take vengeance against the children of your people, but you shall love your neighbor as yourself.” Jesus appropriated the positive portion of this Scripture while rejecting the negative part. He even opposed negative or purely passive nonresistance. Said he: “When an enemy smites you on one cheek, do not stand there dumb and passive but in positive attitude turn the other; that is, do the best thing possible actively to lead your brother in error away from the evil paths into the better ways of righteous living.” Jesus required his followers to react positively and aggressively to every life situation. The turning of the other cheek, or whatever act that may typify, demands initiative, necessitates vigorous, active, and courageous expression of the believer’s personality. 예수는 주저(躊躇) 없이 성서의 더 나은 절반을 사용했던 반면에, 그는 더 못한 부분을 받아들이지 않았습니다. 그는 읽어서 아는 성서, “너는 네 민족의 자녀에게 앙갚음하지 말고, 네 이웃을 자신처럼 사랑하라(레19:18)”에서 그의 위대한 권고, “네 이웃을 자신처럼 사랑하라(레19:18b)”를 취했습니다. 예수는 이 성서의 능동적 부분을 사용하는 반면에 부정적 부분을 거절했습니다. 그는 부정적이거나 아주 수동적인 무저항(無抵抗)도 반대했습니다. 그는 “원수가 네 한쪽 뺨을 치면 거기에 잠자코 수동적으로 서 있지 말고 능동적 태도로 다른 뺨을 돌려 대라(마5:39b). 말하자면 잘못한 네 형제를 악한 길에서 벗어나 의로운 생활의 더 나은 길로 이끌기 위해서 능동적으로 최선을 다하라.”라고 말했습니다. 예수는 자기 제자들이 모든 생활환경에서 능동적이고 진취적으로 반응하기를 요구했습니다. 다른 뺨을 돌려대는 것, 즉 나타나는 행동이 무엇이든, 주도권이 요구되고 신자(信者)의 고유성이 활발하고, 활동적이며 용기 있게 표현되어야 합니다.

159:5.10 (1770.2) Jesus did not advocate the practice of negative submission to the indignities of those who might purposely seek to impose upon the practitioners of nonresistance to evil, but rather that his followers should be wise and alert in the quick and positive reaction of good to evil to the end that they might effectively overcome evil with good. Forget not, the truly good is invariably more powerful than the most malignant evil. The Master taught a positive standard of righteousness: “Whosoever wishes to be my disciple, let him disregard himself and take up the full measure of his responsibilities daily to follow me.” And he so lived himself in that “he went about doing good.” And this aspect of the gospel was well illustrated by many parables which he later spoke to his followers. He never exhorted his followers patiently to bear their obligations but rather with energy and enthusiasm to live up to the full measure of their human responsibilities and divine privileges in the kingdom of God. 예수는 악에 저항하지 않는 옹호자들을 일부러 위압하려는 자들의 경멸에 대해 소극적 복종의 관행을 편들지 않았고, 오히려 자기 제자들이 선(善)으로 악(惡)을 실제로 끝까지 이겨내도록(롬12:21b), 악(惡)에 대해 신속하고 능동적인 선(善)으로 반응하면서 슬기롭게 정신을 바짝 차려야 한다고 했습니다. 진정한 선(善)은 극악(極惡)보다 변함없이 더 강력함을 잊지 마십시오. 주(主)님은 공의(公義)의 능동적 기준을 가르쳤습니다. “누구나 네 제자가 되려면, 자신에게 주의하지 말고 나를 따라 매일 넉넉히 자기 책임을 다하라(마16:24, 막8:34, 눅9:23, 14:27).” 그리고 그 자신이 “그는 선(善)을 행하는 데 열중하셨다(행10:38b).”라는 점에서 그렇게 살았습니다. 그리고 복음의 이런 면은 그가 나중에 그의 제자들에게 말한 여러 비유로 잘 설명되었습니다. 그는 자기 제자들에게 절대로 자기 의무를 견디라는 것이 아니라 오히려 하느님 나라에서 자기 인간적 책임과 신적 특권의 넉넉한 분량까지 기운찬 열의로 살라고 끈기 있게 권고했습니다.

159:5.11 (1770.3) When Jesus instructed his apostles that they should, when one unjustly took away the coat, offer the other garment, he referred not so much to a literal second coat as to the idea of doing something positive to save the wrongdoer in the place of the olden advice to retaliate — “an eye for an eye” and so on. Jesus abhorred the idea either of retaliation or of becoming just a passive sufferer or victim of injustice. On this occasion he taught them the three ways of contending with, and resisting, evil: 예수께서 자기 사도들에게 한 사람이 부당하게 외투를 빼앗으면, 다른 겉옷을 권해야 한다고 가르쳤을 때(마5:40), 그는 글자 그대로 두 번째 외투가 아니라, “눈에는 눈으로(출21:24, 레24:20, 신19:21)” 따위로 보복하는 옛 충고 대신에 범법자를 건지기 위해 능동적인 뭔가를 하라는 의미로 말했습니다. 예수는 보복 혹은 그저 수동적 피해자나 불법의 피해자가 되는 사고방식을 몹시 싫어했습니다. 이때 그는 악(惡)과 싸우고 저항하는 세 가지 방법을 그들에게 가르쳤습니다.

159:5.12 (1770.4) 1. To return evil for evil — the positive but unrighteous method. 악(惡)을 악(惡)으로 갚음 – 능동적이지만 옳지 못한 방법.

159:5.13 (1770.5) 2. To suffer evil without complaint and without resistance — the purely negative method. 불평이나 저항 없이 악(惡)을 견딤 – 아주 소극적인 방법.

159:5.14 (1770.6) 3. To return good for evil, to assert the will so as to become master of the situation, to overcome evil with good — the positive and righteous method. 악(惡)을 선(善)으로 갚음 – 상황의 지배자가 되려고 의지를 주장함, 선(善)으로 악(惡)을 이겨냄 – 능동적이며 의로운 방법.

159:5.15 (1770.7) One of the apostles once asked: “Master, what should I do if a stranger forced me to carry his pack for a mile?” Jesus answered: “Do not sit down and sigh for relief while you berate the stranger under your breath. Righteousness comes not from such passive attitudes. If you can think of nothing more effectively positive to do, you can at least carry the pack a second mile. That will of a certainty challenge the unrighteous and ungodly stranger.” 사도 중 하나가 이전에 여쭈었습니다. “주여, 낯선 사람이 나에게 1.6km나 자기 짐을 짊어지게 하면 제가 어떻게 해야 할까요?” 예수가 대답했습니다. “구시렁거리며 낯선 사람을 나무라면서 앉아서 벗어나려고 탄식하지 말라. 공의(公義 공정한 도의)는 그런 수동적 태도에서 생기지 않느니라. 너희가 실제로 더 능동적으로 행할 아무것도 생각할 수 없으면, 너희는 최소한 3.2km나 그 짐을 짊어질 수 있느니라(마5:41). 그것은 확실히 불의하고 신앙 없는 낯선 자를 자극할 것이라.”

159:5.16 (1770.8) The Jews had heard of a God who would forgive repentant sinners and try to forget their misdeeds, but not until Jesus came, did men hear about a God who went in search of lost sheep, who took the initiative in looking for sinners, and who rejoiced when he found them willing to return to the Father’s house. This positive note in religion Jesus extended even to his prayers. And he converted the negative golden rule into a positive admonition of human fairness. 유대인들은 회개하는 죄인을 용서하고 그들의 악행을 잊으려 하시는 하느님에 대해 들었지만(렘36:3), 예수께서 오실 때까지 사람들은 잃은 양을 찾아 나서고(마18:12-13), 솔선하여 죄인을 찾으시며(눅15:6,9), 기꺼이 아버지의 집으로 돌아오는 그들을 발견하고 기뻐하신 하느님(눅15:32)에 대해 듣지 못했습니다. 예수는 종교에 있는 이런 능동적 요소를 자기 기도에도 확장했습니다. 그리고 그는 부정적인 황금률(마7:12)을 인간적 공정성에 대한 능동적 훈계로 바꾸었습니다.

159:5.17 (1771.1) In all his teaching Jesus unfailingly avoided distracting details. He shunned flowery language and avoided the mere poetic imagery of a play upon words. He habitually put large meanings into small expressions. For purposes of illustration Jesus reversed the current meanings of many terms, such as salt, leaven, fishing, and little children. He most effectively employed the antithesis, comparing the minute to the infinite and so on. His pictures were striking, such as, “The blind leading the blind.” But the greatest strength to be found in his illustrative teaching was its naturalness. Jesus brought the philosophy of religion from heaven down to earth. He portrayed the elemental needs of the soul with a new insight and a new bestowal of affection. 예수는 자신의 모든 가르침에서 산만하게 하는 항목을 어김없이 피했습니다. 그는 화려한 표현을 피했고 말장난에 불과한 시적 이미지를 회피했습니다. 그는 습관적으로 작은 표현에 큰 의미를 담았습니다. 예수는 예를 들어 밝히려고, 소금, 누룩( 효모), 낚시질, 어린아이와 같은 여러 현재 용어의 의미를 뒤집었습니다. 그는 순간(瞬間)을 무한(無限) 등으로 비유하는, 대조법을 가장 효과적으로 사용했습니다. 그의 묘사는 “시각장애인을 인도하는 시각장애인(마15:14)”처럼 인상적이었습니다. 그러나 예를 드는 그의 가르침에서 발견되는 최고 장점은 그 자연스러움(꾸밈없음)이었습니다. 예수는 종교의 철학을 하늘에서 지상으로 가져왔습니다. 그는 혼(魂)의 본질적 필요를 새 통찰과 애정의 새 증여로 표현했습니다.

6. The Return to Magadan 마가단으로 복귀

220213 데카폴리스 선교보고 막5:20 그가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 행하셨는지를 데가볼리에 전파하니 모든 사람이 놀랍게 여기더라 So the man went away and began to tell in the Decapolis how much Jesus had done for him. And all the people were amazed.

159:6.1 (1771.2) The mission of four weeks in the Decapolis was moderately successful. Hundreds of souls were received into the kingdom, and the apostles and evangelists had a valuable experience in carrying on their work without the inspiration of the immediate personal presence of Jesus. 데카폴리스에서 4주간의 선교는 어느 정도 성공적이었습니다. 수백 명이 하느님 나라로 들어왔고, 사도와 전도자들은 바로 예수가 눈앞에 친히 계시는 감화력 없이 자신들의 과업을 행하는 값진 체험을 했습니다.

159:6.2 (1771.3) On Friday, September 16, the entire corps of workers assembled by prearrangement at Magadan Park. On the Sabbath day a council of more than one hundred believers was held at which the future plans for extending the work of the kingdom were fully considered. The messengers of David were present and made reports concerning the welfare of the believers throughout Judea, Samaria, Galilee, and adjoining districts. 9월 16일, 금요일에, 모든 사역단(團)이 예정대로 마가단 공원에 모였습니다. 안식일에 1백 명 이상의 신자 회의가 열렸고, 거기에서 하느님 나라 사역을 확장하는 장래 계획이 충분히 검토되었습니다. 다윗의 메신저들이 참석하여 유대, 사마리아, 갈릴리와 인근 지역 전체에 걸쳐서 신자들이 잘 있는지 보고했습니다.

159:6.3 (1771.4) Few of Jesus’ followers at this time fully appreciated the great value of the services of the messenger corps. Not only did the messengers keep the believers throughout Palestine in touch with each other and with Jesus and the apostles, but during these dark days they also served as collectors of funds, not only for the sustenance of Jesus and his associates, but also for the support of the families of the twelve apostles and the twelve evangelists. 이 당시 예수의 제자들은 메신저단(團)이 봉사하는 대단한 가치를 거의 전혀 헤아리지 못했습니다. 메신저들은 팔레스타인 전역의 신자들을 서로 그리고 예수와 사도들이 연락을 취할 뿐만 아니라, 이런 암울한 시기에 그들은 예수와 그 동료들의 생활만이 아니라 12 사도 및 12 전도자 가족의 생활비를 위해 재원을 모금하는 자들로 또한 봉사했습니다.

159:6.4 (1771.5) About this time Abner moved his base of operations from Hebron to Bethlehem, and this latter place was also the headquarters in Judea for David’s messengers. David maintained an overnight relay messenger service between Jerusalem and Bethsaida. These runners left Jerusalem each evening, relaying at Sychar and Scythopolis, arriving in Bethsaida by breakfast time the next morning. 이 무렵에 아브너는 그의 작전 기지를 헤브론에서 베들레헴으로 옮겼고, 또한 이 나중 장소는 다윗의 메신저들을 위한 유대의 본부였습니다. 다윗은 예루살렘과 벳새다 사이에 밤새 중계(中繼) 메신저 업무를 유지했습니다. 이렇게 달리는 사람들은 매일 저녁 예루살렘을 떠나, 시카와 스키토폴리스에서 중계(中繼)하여 다음날 아침 식사 시간에 벳새다에 도착했습니다.

159:6.5 (1771.6) Jesus and his associates now prepared to take a week’s rest before they made ready to start upon the last epoch of their labors in behalf of the kingdom. This was their last rest, for the Perean mission developed into a campaign of preaching and teaching which extended right on down to the time of their arrival at Jerusalem and of the enactment of the closing episodes of Jesus’ earth career. 예수와 그의 동료들은 하느님 나라를 위한 마지막 획기적 수고에 착수할 준비를 하기 전에 이제 한 주간 쉬려고 채비했습니다. 이것이 마지막 휴식이었는데, 예루살렘에 그들이 도착하고 예수 지상 생애의 종편(終篇) 상연(上演)까지 바로 연장되었던, 전도하고 가르치는 활동으로, 페레아 선교가 전개되었기 때문이었습니다.

위로↑