36-5 The Seven Adjutant Mind-Spirits 일곱 보조 마음-영들

5. The Seven Adjutant Mind-Spirits 일곱 보조 마음-영들

36:5.1 (401.5) It is the presence of the seven adjutant mind-spirits on the primitive worlds that conditions the course of organic evolution; that explains why evolution is purposeful and not accidental. These adjutants represent that function of the mind ministry of the Infinite Spirit which is extended to the lower orders of intelligent life through the operations of a local universe Mother Spirit. The adjutants are the children of the Universe Mother Spirit and constitute her personal ministry to the material minds of the realms. Wherever and whenever such mind is manifest, these spirits are variously functioning. 생물진화 과정을 결정하는 것은 원시 세계에 있는 일곱 보조 마음-영들의 존재입니다. 그것이 진화가 의도적이며, 우발적이지 않은 이유를 설명합니다. 이런 보조자들은, 지역 우주 어머니 영(靈)의 작용을 통해 하등 계열의 지능적 생명으로 확장되는, 무한 영(靈)의 그런 마음 사역 기능을 나타냅니다. 보조자들은 우주 어머니 영(靈)의 자녀들이며, 물질 영역의 마음들에 대한 그녀의 직접적 보살핌입니다. 그런 마음이 나타나는 어느 곳, 언제라도, 이런 영들이 다양하게 활동합니다.

36:5.2 (401.6) The seven adjutant mind-spirits are called by names which are the equivalents of the following designations: intuition, understanding, courage, knowledge, counsel, worship, and wisdom. These mind-spirits send forth their influence into all the inhabited worlds as a differential urge, each seeking receptivity capacity for manifestation quite apart from the degree to which its fellows may find reception and opportunity for function. 일곱 보조 마음-영들은 다음의 명칭에 해당하는 이름으로 불립니다: 직관(直觀), 이해(理解), 용기(勇氣), 지식(知識), 조언(助言), 경배(敬拜) 및 지혜(智慧). 이 마음 영들은, 그 동료들이 수용과 기능을 위한 기회를 발견할 수 있는 정도와 아주 개별적으로, 각각 표현을 위한 수용 능력을 추구하면서, 자기 영향력을 모든 거주 세계들에 차별적 충동으로 보냅니다.

36:5.3 (401.7) The central lodgments of the adjutant spirits on the Life Carrier headquarters world indicate to the Life Carrier supervisors the extent and quality of the mind function of the adjutants on any world and in any given living organism of intellect status. These life-mind emplacements are perfect indicators of living mind function for the first five adjutants. But with regard to the sixth and seventh adjutant spirits — worship and wisdom — these central lodgments record only a qualitative function. The quantitative activity of the adjutant of worship and the adjutant of wisdom is registered in the immediate presence of the Divine Minister on Salvington, being a personal experience of the Universe Mother Spirit. 생명 운반자 본부 세계에 있는 보조 영(靈)들의 중앙 거점들은 생명 운반자 감독자들에게, 어떤 세계나 지적 상태에 속한 기존의 살아있는 유기물에 있는 보조자들의 마음 기능의 정도와 특질을 나타냅니다. 이런 생명-마음이 설치된 장치는 처음 다섯 보조자를 위해 살아있는 마음 기능을 완전히 표시합니다. 그러나 여섯째와 일곱째 보조 영들 – 경배와 지혜 –에 관해서, 이 중앙 거점들은 질적(質的) 기능만 기록합니다. 경배 보조자와 지혜 보조자의 양적(量的) 활동은, 우주 어머니 영의 고유적 체험으로, 샐빙톤에 있는 신적 성직자의 현존에 즉각 등록됩니다.

36:5.4 (402.1) The seven adjutant mind-spirits always accompany the Life Carriers to a new planet, but they should not be regarded as entities; they are more like circuits. The spirits of the seven universe adjutants do not function as personalities apart from the universe presence of the Divine Minister; they are in fact a level of consciousness of the Divine Minister and are always subordinate to the action and presence of their creative mother. 일곱 보조 마음-영들은 언제나 새 행성으로 생명 운반자들과 동반하지만, 그들을 독립체들로 간주하지 말아야 합니다. 그들은 회로와 더 비슷합니다. 일곱 우주 보조자 영들은 신적 성직자의 우주 현존과 별도의 고유성들로서 기능하지 않습니다. 그들은 사실 신적 성직자의 의식 수준이며, 언제나 자신들의 창조적 어머니의 행동과 현존에 종속합니다.

36:5.5 (402.2) We are handicapped for words adequately to designate these seven adjutant mind-spirits. They are ministers of the lower levels of experiential mind, and they may be described, in the order of evolutionary attainment, as follows: 우리가 이 일곱 보조 마음-영들을 적절히 부를 말로 인해 지장을 받습니다. 그들은 체험적 마음에 속한 하등 수준의 성직자들이며, 진화적 도달의 순서에 따라 다음과 같이 설명될 수 있습니다.

36:5.6 (402.3) 1. The spirit of intuition — quick perception, the primitive physical and inherent reflex instincts, the directional and other self-preservative endowments of all mind creations; the only one of the adjutants to function so largely in the lower orders of animal life and the only one to make extensive functional contact with the nonteachable levels of mechanical mind. 직관(直觀)의 영 – 빠른 인식, 원시적이며 물리적인 선천적 반사 본능, 모든 마음 창조계의 지향적이며 그 외에 자기-보존 자질, 동물 생명의 하등 계열에서 그렇게 주로 기능하는 유일한 보조자이며, 기계적 마음의 가르칠 수 없는 수준과 기능적으로 넓게 접촉하는 유일한 보조자.

36:5.7 (402.4) 2. The spirit of understanding — the impulse of co-ordination, the spontaneous and apparently automatic association of ideas. This is the gift of the co-ordination of acquired knowledge, the phenomenon of quick reasoning, rapid judgment, and prompt decision. 이해(理解)의 영 – 통합 조정의 충동, 무의식적이며 외관상 자동적인 관념들의 결합. 이것은 획득한 지식을 통합-조정하는 재능, 빠른 추론, 신속한 판단 및 즉각 결정의 현상입니다.

36:5.8 (402.5) 3. The spirit of courage — the fidelity endowment — in personal beings, the basis of character acquirement and the intellectual root of moral stamina and spiritual bravery. When enlightened by facts and inspired by truth, this becomes the secret of the urge of evolutionary ascension by the channels of intelligent and conscientious self-direction. 용기(勇氣)의 영 – 충실 자질 – 고유 존재들 안에서, 성품 획득의 토대이며 도덕적 끈기와 영적 용맹의 지적 뿌리. 사실들로 빛을 받고, 진리로 영감을 받을 때, 이것은 지능적 양심에 속한 자기-방향의 경로로 진화 상승하는 충동의 열쇠가 됩니다.

36:5.9 (402.6) 4. The spirit of knowledge — the curiosity-mother of adventure and discovery, the scientific spirit; the guide and faithful associate of the spirits of courage and counsel; the urge to direct the endowments of courage into useful and progressive paths of growth. 지식(知識)의 영 – 모험과 발견의 호기심-원천, 과학의 영. 용기와 조언의 영들의 안내자이며 신실한 동료. 용기의 자질을 유익한 진보적 성장의 행로로 지도하는 충동.

36:5.10 (402.7) 5. The spirit of counsel — the social urge, the endowment of species co-operation; the ability of will creatures to harmonize with their fellows; the origin of the gregarious instinct among the more lowly creatures. 조언(助言)의 영 – 사회적 충동, 종(種)의 협력 자질. 자기 동료들과 조화하는 의지 창조물들의 능력. 하등 창조물 사이에서 무리로 살아가는 본능의 기원.

36:5.11 (402.8) 6. The spirit of worship — the religious impulse, the first differential urge separating mind creatures into the two basic classes of mortal existence. The spirit of worship forever distinguishes the animal of its association from the soulless creatures of mind endowment. Worship is the badge of spiritual-ascension candidacy. 경배(敬拜)의 영 – 종교적 충동, 마음 창조물들을 2가지 필사 존재의 기본 등급으로 분류하는 최초의 차별적 충동. 경배의 영은 마음 자질에 속한 혼이 없는 창조물들로부터 그 관련 동물을 영원히 구별합니다. 경배는 영-상승 후보자의 표지입니다.

36:5.12 (402.9) 7. The spirit of wisdom — the inherent tendency of all moral creatures towards orderly and progressive evolutionary advancement. This is the highest of the adjutants, the spirit co-ordinator and articulator of the work of all the others. This spirit is the secret of that inborn urge of mind creatures which initiates and maintains the practical and effective program of the ascending scale of existence; that gift of living things which accounts for their inexplicable ability to survive and, in survival, to utilize the co-ordination of all their past experience and present opportunities for the acquisition of all of everything that all of the other six mental ministers can mobilize in the mind of the organism concerned. Wisdom is the acme of intellectual performance. Wisdom is the goal of a purely mental and moral existence. 지혜(智慧)의 영 – 질서 있게 진보하는 진화적 발달을 향한 모든 도덕적 창조물들의 본래 경향. 이것은 최고의 보조자, 다른 모든 자의 과업에 대한 영(靈) 통합-조정자이며 교합자(咬合子)입니다. 이 영(靈)은, 상승 존재 단계의 실용적인 효과적 프로그램을 시작하고 유지하는, 마음 창조물들의 그런 천부적 충동의 비밀입니다. 다른 모든 여섯 정신 사역자들이, 관련된 유기체의 마음에서 동원할 수 있는 모든 것의 모두를 얻기 위해, 자신들의 모든 과거 경험과 현재 기회들을 통합-조정하여, 생존하고, 생존자 중에서, 이용하는, 그들의 설명할 수 없는 능력을 설명하는 살아있는 존재들의 그런 재능. 지혜는 지적 성취의 절정입니다. 지혜는 아주 정신적인 도덕적 존재의 목표입니다.

36:5.13 (403.1) The adjutant mind-spirits experientially grow, but they never become personal. They evolve in function, and the function of the first five in the animal orders is to a certain extent essential to the function of all seven as human intellect. This animal relationship makes the adjutants more practically effective as human mind; hence animals are to a certain extent indispensable to man’s intellectual as well as to his physical evolution. 보조 마음-영들은 체험으로 성장하지만, 그들은 결코 고유적이지 않습니다. 그들은 기능적으로 진화하며, 동물 계층의 처음 다섯 기능은 인간 지성으로서 일곱 가지 모든 기능에 어느 정도까지 필수적입니다. 이런 동물 관계는 보조자들을 인간 마음으로서 실제로 더 효력이 있게 합니다. 그래서 동물들은, 사람의 육체적 진화뿐만 아니라, 사람의 지적 진화에 어느 정도 필수적입니다.

36:5.14 (403.2) These mind-adjutants of a local universe Mother Spirit are related to creature life of intelligence status much as the power centers and physical controllers are related to the nonliving forces of the universe. They perform invaluable service in the mind circuits on the inhabited worlds and are effective collaborators with the Master Physical Controllers, who also serve as controllers and directors of the preadjutant mind levels, the levels of nonteachable or mechanical mind. 동력 중심 및 물리 조정자들이 우주의 생명이 없는 기세와 관련되어 있듯이, 지역 우주 어머니 영(靈)에 속한 이런 마음-보조자들은 지능적 상태에 속한 창조물 생명과 관련되어 있습니다. 그들은 거주 세계의 마음 회로에서 매우 귀중하게 봉사하며, 보조 마음 수준 이전(以前), 즉 가르칠 수 없는 기계적 마음 수준의 조정자들과 관리자들로 역시 섬기는, 주(主) 물리 조정자들에게 효과적인 협력자들입니다.

36:5.15 (403.3) Living mind, prior to the appearance of capacity to learn from experience, is the ministry domain of the Master Physical Controllers. Creature mind, before acquiring the ability to recognize divinity and worship Deity, is the exclusive domain of the adjutant spirits. With the appearance of the spiritual response of the creature intellect, such created minds at once become superminded, being instantly encircuited in the spirit cycles of the local universe Mother Spirit. 체험에서 배우는 능력의 출현에 앞선, 살아있는 마음은 주(主) 물리 조정자들이 보살피는 권역입니다. 창조물 마음은, 신성(神性)을 알아보고 신(神)을 경배하는 능력을 얻기 전(前)에, 보조 영(靈)들이 독점하는 권역입니다. 창조물 지성에 속한 영적 응답의 출현으로, 그렇게 창조된 마음들은 즉시 초(超)마음이 되어, 즉각, 지역 우주 어머니 영(靈)에 속한 영(靈) 순환의 회로가 됩니다.

36:5.16 (403.4) The adjutant mind-spirits are in no manner directly related to the diverse and highly spiritual function of the spirit of the personal presence of the Divine Minister, the Holy Spirit of the inhabited worlds; but they are functionally antecedent to, and preparatory for, the appearance of this very spirit in evolutionary man. The adjutants afford the Universe Mother Spirit a varied contact with, and control over, the material living creatures of a local universe, but they do not repercuss in the Supreme Being when acting on prepersonality levels. 보조 마음-영들은 신적 성직자, 거주 세계의 성령(聖靈) 자신의 현존에 속한 영(靈)의 다양하고 고귀한 영적 기능에 결코 직접 관련되지 않습니다. 그러나 그들은 진화적 사람 안에 있는 바로 이 영(靈)의 출현에 기능적으로 선행하여 준비합니다. 보조자들은 우주 어머니 영(靈)이 지역 우주의 살아있는 물질 창조물들과 다양하게 접촉하고 전반적으로 조정하게 하지만, 고유성 이전의 수준에서 기능할 때, 그들은 최극 존재 안에서 반향의 영향을 미치지 않습니다.

36:5.17 (403.5) Nonspiritual mind is either a spirit-energy manifestation or a physical-energy phenomenon. Even human mind, personal mind, has no survival qualities apart from spirit identification. Mind is a divinity bestowal, but it is not immortal when it functions without spirit insight, and when it is devoid of the ability to worship and crave survival. (非)영적 마음은 영(靈)-에너지 표현 혹은 물리적-에너지 현상입니다. 인간의 마음, 고유적 마음도 영(靈) 정체성을 빼면 생존할 특성이 없습니다. 마음은 신적 증여이지만, 그것이 영(靈) 통찰력 없이 기능하고, 경배하며 생존을 갈망할 능력이 없으면, 불멸이 아닙니다.