73-3 The Garden Site 동산의 위치

3. The Garden Site 동산의 위치

73:3.1 (823.1) The committee on location was absent for almost three years. It reported favorably concerning three possible locations: The first was an island in the Persian Gulf; the second, the river location subsequently occupied as the second garden; the third, a long narrow peninsula — almost an island — projecting westward from the eastern shores of the Mediterranean Sea. 위치 선정 위원회는 거의 3년 간 자리를 비웠습니다. 가능한 세 장소를 호의적으로 보고했습니다. 첫째는 페르시아 만의 섬이었고, 둘째는 나중에 두 번째 동산으로 사용된 강 유역이었으며, 셋째는 지중해의 동쪽 연안에서 서쪽으로 튀어나온 길고 좁은 반도(半島)로 거의 섬이었습니다.

73:3.2 (823.2) The committee almost unanimously favored the third selection. This site was chosen, and two years were occupied in transferring the world’s cultural headquarters, including the tree of life, to this Mediterranean peninsula. All but a single group of the peninsula dwellers peaceably vacated when Van and his company arrived. 위원회는 거의 만장일치로 세 번째 선택을 지지했습니다. 이 위치로 선정되고, 생명나무를 포함해서 세계의 문화 본부들을 이 지중해 반도로 이전하는데 2년이 걸렸습니다. 반과 그의 동료들이 도착했을 때, 한 집단 외에 모든 반도 거주자들은 평화롭게 떠나갔습니다.

73:3.3 (823.3) This Mediterranean peninsula had a salubrious climate and an equable temperature; this stabilized weather was due to the encircling mountains and to the fact that this area was virtually an island in an inland sea. While it rained copiously on the surrounding highlands, it seldom rained in Eden proper. But each night, from the extensive network of artificial irrigation channels, a “mist would go up” to refresh the vegetation of the Garden. 이 지중해 반도는 기후가 쾌적하고 기온이 온화했습니다. 안정된 이 날씨는 둘러싸고 있는 산맥들과 이 지역이 실제로 내해(內海육지에서 가까운)의 섬이라는 사실 때문이었습니다. 주위의 고지(高地)에는 비가 많이 왔지만, 에덴 자체에는 거의 비가 내리지 않았습니다. 그러나 밤마다, 인공적 관개 수로의 광범위한 망으로부터 “안개가 올라와서(창2:6)” 동산의 식물들을 새롭게 했습니다.

73:3.4 (823.4) The coast line of this land mass was considerably elevated, and the neck connecting with the mainland was only twenty-seven miles wide at the narrowest point. The great river that watered the Garden came down from the higher lands of the peninsula and flowed east through the peninsular neck to the mainland and thence across the lowlands of Mesopotamia to the sea beyond. It was fed by four tributaries which took origin in the coastal hills of the Edenic peninsula, and these are the “four heads” of the river which “went out of Eden,” and which later became confused with the branches of the rivers surrounding the second garden. 이 대륙의 해안선은 상당히 높이 솟아 있었고, 본토와 연결된 목-부분(지협地峽)은 가장 좁은 지점의 폭이 겨우 43.5 킬로미터였습니다. 동산에 물을 대는 큰 강은 반도의 더 높은 지대로부터 내려와 동쪽으로 흘러 반도의 목-부분을 통하여 본토로 갔으며 거기에서 메소포타미아의 저지대를 가로질러 그 너머의 바다에 이르렀습니다. 에덴 반도의 해안가 언덕에 기원을 둔 네 개의 지류(支流)가 흘렀는데, 이것들이 “에덴에서 나간(창2:10a)” 강의 “네 개의 수원(水源물의 근원, 창2:10b)”이고, 나중에 두 번째 동산을 둘러싼 강의 지류들과 혼동되었습니다.

73:3.5 (823.5) The mountains surrounding the Garden abounded in precious stones and metals, though these received very little attention. The dominant idea was to be the glorification of horticulture and the exaltation of agriculture. 동산을 둘러싼 산맥에는 진귀한 돌들과 금속이 풍부했지만, 그것들은 거의 주의를 끌지 않았습니다. 주(主)된 사고방식은 원예를 기리고 농업을 고양하는 것이었습니다.

73:3.6 (823.6) The site chosen for the Garden was probably the most beautiful spot of its kind in all the world, and the climate was then ideal. Nowhere else was there a location which could have lent itself so perfectly to becoming such a paradise of botanic expression. In this rendezvous the cream of the civilization of Urantia was forgathering. Without and beyond, the world lay in darkness, ignorance, and savagery. Eden was the one bright spot on Urantia; it was naturally a dream of loveliness, and it soon became a poem of exquisite and perfected landscape glory. 동산으로 선정된 장소는 아마 온 세계에서 그런 종류로 가장 아름다운 지점이었고, 당시에 기후도 이상적이었습니다. 그렇게 더할 나위 없이 식물로써 천국을 표현하게 된 장소는 그 어디에도 없었습니다. 이 약속의 장소에 지구(유란시아) 문명의 정수(精髓)가 모이고 있었습니다. 그 지역 너머 세상은 어두움과 무지와 미개 상태에 있었습니다. 에덴은 지구(유란시아)에서 유일하게 빛나는 장소였습니다. 그곳은 자연히 사랑스러운 꿈이었고, 또한 곧 절묘하고 완벽한 절경의 시(詩)가 되었기 때문이었습니다.