72-5 Industrial Organization 산업 조직

5. Industrial Organization 산업 조직

72:5.1 (813.2) The industrial situation among this people is far from their ideals; capital and labor still have their troubles, but both are becoming adjusted to the plan of sincere co-operation. On this unique continent the workers are increasingly becoming shareholders in all industrial concerns; every intelligent laborer is slowly becoming a small capitalist. 이 민족의 산업 상황은 그들의 이상(理想)들과 멀리 떨어져 있습니다. 자본과 노동은 여전히 자체 분쟁들이 있지만 둘 다 진지하게 협력하려는 계획으로 조율되고 있기 때문입니다. 독특한 이 대륙에서 근로자들은 점차 모든 산업 사업체들에서 주주(株主)들이 되고 있습니다. 모든 지능적 노동자는 서서히 소규모 자본가가 되고 있기 때문입니다.

72:5.2 (813.3) Social antagonisms are lessening, and good will is growing apace. No grave economic problems have arisen out of the abolition of slavery (over one hundred years ago) since this adjustment was effected gradually by the liberation of two per cent each year. Those slaves who satisfactorily passed mental, moral, and physical tests were granted citizenship; many of these superior slaves were war captives or children of such captives. Some fifty years ago they deported the last of their inferior slaves, and still more recently they are addressing themselves to the task of reducing the numbers of their degenerate and vicious classes. 사회적 대립들은 감소하고 있으며 신용(信用)은 신속히 성장하고 있습니다. (100년 훨씬 이전에) 노예 제도의 폐지로 심각한 어떤 경제적 문제도 일어나지 않았는데, 매년 2%씩 해방하여 이런 조율이 점차 실행되었기 때문입니다. 정신적, 도덕적, 및 육체적 테스트를 만족스럽게 통과한 노예들은 시민권을 받았습니다. 우수한 이 노예들 대부분은 전쟁 포로들이나 그런 포로들의 자녀들이었기 때문입니다. 약 50년 전에 그들은 마지막 남은 자신들의 열등한 노예들을 국외로 추방했고, 퇴화되고 타락한 계급의 수(數)를 감량하는 업무에 최근에도 여전히 스스로 역점을 두어 다루고 있습니다. 

72:5.3 (813.4) These people have recently developed new techniques for the adjustment of industrial misunderstandings and for the correction of economic abuses which are marked improvements over their older methods of settling such problems. Violence has been outlawed as a procedure in adjusting either personal or industrial differences. Wages, profits, and other economic problems are not rigidly regulated, but they are in general controlled by the industrial legislatures, while all disputes arising out of industry are passed upon by the industrial courts. 이 민족은 최근에 산업의 의견 차이를 조율하고 경제적 남용을 바로잡는 새로운 기법들을 개발했는데, 그런 문제들을 해결하는 구식(舊式)들보다 현저히 개선된 것입니다. 개인이나 산업적 차이를 조율하는 과정으로써 폭력은 금지되었습니다. 임금(賃金), 이익(利益) 및 다른 경제적 문제들은 엄격히 규제되지 않지만, 대개 산업 입법기관들이 통제하는 반면에 산업계에서 발생하는 모든 분쟁들은 산업(産業) 법정들이 판결합니다.

72:5.4 (813.5) The industrial courts are only thirty years old but are functioning very satisfactorily. The most recent development provides that hereafter the industrial courts shall recognize legal compensation as falling in three divisions: 산업(産業) 법정들은 겨우 30년이지만 아주 만족스럽게 활동하고 있습니다. 향후 산업(産業) 법정들은 다음 3분야로 분류되는 법적 수당(手當)을 승인할 것이라고 가장 최근의 개선(改善)안이 규정하고 있습니다.

72:5.5 (813.6) 1. Legal rates of interest on invested capital. 투입 자본의 법정(法定) 이율(利率).

72:5.6 (813.7) 2. Reasonable salary for skill employed in industrial operations. 산업 활동에 사용된 기술을 위한 적정(適正) 급여(給與).

72:5.7 (813.8) 3. Fair and equitable wages for labor. 정당한 적정 노임(勞賃).

72:5.8 (813.9) These shall first be met in accordance with contract, or in the face of decreased earnings they shall share proportionally in transient reduction. And thereafter all earnings in excess of these fixed charges shall be regarded as dividends and shall be prorated to all three divisions: capital, skill, and labor. 이것들은 먼저 계약에 따라 지급될 것이며, 혹은 소득이 감소한 경우 그들은 일시적 감소에 비례하여 몫을 받을 것입니다. 그리고 그 후 이 고정 비용을 초과하는 모든 수익(收益)은 배당금으로 간주될 것이며 세 분야, 즉 자본, 기술 및 노동에 비례 배분될 것입니다.

72:5.9 (813.10) Every ten years the regional executives adjust and decree the lawful hours of daily gainful toil. Industry now operates on a five-day week, working four and playing one. These people labor six hours each working day and, like students, nine months in the year of ten. Vacation is usually spent in travel, and new methods of transportation having been so recently developed, the whole nation is travel bent. The climate favors travel about eight months in the year, and they are making the most of their opportunities. 매 10년마다 지역 실행자들이 법정 1일 수익 노동 시간을 조율하여 선포합니다. 현재 산업체는 주(淍) 5일 중 4일 일하고 하루 쉬도록 운영합니다. 이 민족은 출근 평일 6시간씩 일하며, 학생들처럼 1년 10개월 중 9개월간 일합니다. 대개 휴가는 여행으로 사용하며 새로운 운송 수단들이 아주 최근에 개발되어 전 국민이 여행에 빠져 있습니다. 1년에 약 8개월은 여행하기에 유리한 기후로 그들은 최대한 그 기회를 이용하고 있습니다.

72:5.10 (813.11) Two hundred years ago the profit motive was wholly dominant in industry, but today it is being rapidly displaced by other and higher driving forces. Competition is keen on this continent, but much of it has been transferred from industry to play, skill, scientific achievement, and intellectual attainment. It is most active in social service and governmental loyalty. Among this people public service is rapidly becoming the chief goal of ambition. The richest man on the continent works six hours a day in the office of his machine shop and then hastens over to the local branch of the school of statesmanship, where he seeks to qualify for public service. 200년 전에는 이익(利益) 동기(動機)가 전(全) 산업계를 지배했지만, 오늘날 다른 더 높은 추진력이 신속하게 대신 들어서고 있습니다. 이 대륙에서 경쟁은 극심하지만, 그 중 대부분이 산업에서 경기(競技), 기술, 과학적 성취 및 지적 달성으로 옮겨졌습니다. 경쟁은 사회적 봉사와 정부에 충성하는 일에 가장 적극적입니다. 이 민족 가운데 공직(公職)이 빠르게 포부(抱負미래 희망)의 주된 목표가 되고 있습니다. 그 대륙 최고의 부자는 자신의 기계 공장에 속한 회사에서 하루 6시간 일한 후, 정치가 양성 학교의 지역 지부에 급히 달려가, 공직(公職) 자격을 갖추려합니다.

72:5.11 (814.1) Labor is becoming more honorable on this continent, and all able-bodied citizens over eighteen work either at home and on farms, at some recognized industry, on the public works where the temporarily unemployed are absorbed, or else in the corps of compulsory laborers in the mines. 노동은 이 대륙에서 더 명예로워지고 있으며, 18세 이상 모든 신체 건강한 시민들은 집과 농장에서, 인정된 산업체에서, 임시 실직자들을 흡수하는 공공사업에서, 아니면 광산의 의무 근로 집단에서 일합니다.

72:5.12 (814.2) These people are also beginning to foster a new form of social disgust — disgust for both idleness and unearned wealth. Slowly but certainly they are conquering their machines. Once they, too, struggled for political liberty and subsequently for economic freedom. Now are they entering upon the enjoyment of both while in addition they are beginning to appreciate their well-earned leisure, which can be devoted to increased self-realization. 또한 이 사람들은 새로운 형태의 사회적 혐오감 – 나태와 불로소득(不勞所得)의 재산에 대한 혐오감 – 을 불러일으키고 있습니다. 더디지만 확실히 그들은 자신들의 구성 체계들을 정복하고 있습니다. 그들도 한때 정치적 해방을 위해, 그 후 경제적 자유를 위해 투쟁했습니다. 그들은 이제 둘 다 누리면서 한편 그 위에 자아-실현 증진에 몰두할 수 있도록 자기노력으로 얻은 여가(餘暇)를 충분히 인식하기 시작하고 있습니다.