27-7 Conductors of Worship 경배 인도자들

7. Conductors of Worship 경배 인도자들

27:7.1 (303.5) Worship is the highest privilege and the first duty of all created intelligences. Worship is the conscious and joyous act of recognizing and acknowledging the truth and fact of the intimate and personal relationships of the Creators with their creatures. The quality of worship is determined by the depth of creature perception; and as the knowledge of the infinite character of the Gods progresses, the act of worship becomes increasingly all-encompassing until it eventually attains the glory of the highest experiential delight and the most exquisite pleasure known to created beings. 경배는 창조된 모든 지능체들의 최고 특권이며 첫째 의무입니다. 경배는 창조자들과 그들의 창조물들이 지닌 친밀한 개인적 관계들의 진리와 사실들을 인식하고 인정하는 의식적이며 기뻐하는 행위입니다. 경배의 질(質)은 창조물 인식의 깊이로 결정됩니다. 하나님들의 무한한 성품에 대한 지식이 진보함에 따라, 경배의 행위가 창조된 존재들에게 알려진 최고의 경험적 기쁨과 가장 절묘한 즐거움의 영광에 결국 도달할 때까지 점차 모든 것을 아우르게 됩니다.

27:7.2 (303.6) While the Isle of Paradise contains certain places of worship, it is more nearly one vast sanctuary of divine service. Worship is the first and dominant passion of all who climb to its blissful shores — the spontaneous ebullition of the beings who have learned enough of God to attain his presence. Circle by circle, during the inward journey through Havona, worship is a growing passion until on Paradise it becomes necessary to direct and otherwise control its expression. 천국 섬에 특정한 경배의 장소들이 있지만, 천국 섬은 신적 예배의 광대한 한 지성소(至聖所)에 더 가깝습니다. 경배는 더없이 행복한 해변으로 올라가는 모든 자들을 지배하는 첫 번째 열정, 즉 하나님의 현존에 도달하도록 하나님을 충분히 배운 존재들의 넘쳐흐르는 자발성입니다. 순환계에서 순환계로, 하보나를 통해 안쪽으로 여행하면서, 천국에서 경배의 표현을 관리하고 다른 점에서 조정이 필요할 때까지, 경배는 증대하는 열정입니다.

27:7.3 (304.1) The periodic, spontaneous, group, and other special outbursts of supreme adoration and spiritual praise enjoyed on Paradise are conducted under the leadership of a special corps of primary supernaphim. Under the direction of these conductors of worship, such homage achieves the creature goal of supreme pleasure and attains the heights of the perfection of sublime self-expression and personal enjoyment. All primary supernaphim crave to be conductors of worship; and all ascendant beings would enjoy forever remaining in the attitude of worship did not the chiefs of assignment periodically disperse these assemblages. But no ascendant being is ever required to enter upon the assignments of eternal service until he has attained full satisfaction in worship. 천국에서 즐기는 최극의 찬미와 영적 찬양의 정기적, 자발적, 집단적, 및 특별한 다른 격발들은 1차 초(超)천사들의 특별단의 지도 아래에서 운영됩니다. 이 경배 안내자들의 관리 아래에서, 그런 경의(敬意존경의 뜻)는 피조물이 지닌 최극 즐거움의 목표를 이루며 숭고한 자아-표현과 개인적 기쁨의 완전한 절정에 도달합니다. 모든 1차 초(超)천사들은 경배 안내자들이 되기를 갈망합니다. 임명 수석들이 정기적으로 이 집회를 해산하지 않으면, 모든 상승 존재들은 언제나 경배의 자세로 즐겁게 남아 있을 것입니다. 그러나 어떤 상승 존재도 경배로 충만히 만족되지 않으면, 영원한 봉사의 임무를 시작하도록 결코 요청되지 않습니다.

27:7.4 (304.2) It is the task of the conductors of worship so to teach the ascendant creatures how to worship that they may be enabled to gain this satisfaction of self-expression and at the same time be able to give attention to the essential activities of the Paradise regime. Without improvement in the technique of worship it would require hundreds of years for the average mortal who reaches Paradise to give full and satisfactory expression to his emotions of intelligent appreciation and ascendant gratitude. The conductors of worship open up new and hitherto unknown avenues of expression so that these wonderful children of the womb of space and the travail of time are enabled to gain the full satisfactions of worship in much less time. 상승 창조물들에게 경배하는 법을 가르쳐서 자아를-표현하는 이 만족감을 얻을 수 있게 되는 동시에 천국 체제의 필수적 행위들에 주의할 수 있게 하는 일이 경배 안내자들의 과제입니다. 경배의 기법이 개선되지 않으면, 천국에 도착하는 보통 필사자가 지능적 이해와 상승 감사의 감정을 충분히 만족스럽게 표현하기에 수 백 년이 소요될 것입니다. 경배 안내자들은 지금까지 알려지지 않은 새로운 표현 방법을 열어서, 공간의 모태와 시간의 진통을 거친, 이 놀라운 자녀들이 훨씬 짧은 시간에 경배로 충분한 만족을 얻을 수 있게 됩니다.

27:7.5 (304.3) All the arts of all the beings of the entire universe which are capable of intensifying and exalting the abilities of self-expression and the conveyance of appreciation, are employed to their highest capacity in the worship of the Paradise Deities. Worship is the highest joy of Paradise existence; it is the refreshing play of Paradise. What play does for your jaded minds on earth, worship will do for your perfected souls on Paradise. The mode of worship on Paradise is utterly beyond mortal comprehension, but the spirit of it you can begin to appreciate even down here on Urantia, for the spirits of the Gods even now indwell you, hover over you, and inspire you to true worship. 자아를-표현하고 감사를 전달하는 능력을 강화하고 고양할 수 있는, 전(全) 우주의 모든 존재들이 지닌 모든 기술은, 천국 신(神)들을 경배하는 그들의 최고 능력까지 사용됩니다. 경배는 천국 실존이 누리는 최고의 기쁨이며, 새롭게 충전되는 천국의 놀이입니다. 지상에서 놀이와 몹시 지친 너희 마음들의 관계는 경배와 천국의 완전해진 너의 혼들의 관계가 될 것입니다. 천국의 경배 양식은 필사자의 이해를 완전히 초월하지만 너희가 여기 아래 유란시아에서도 경배의 영을 헤아리기 시작할 수 있는 이유는 하나님들의 영들이 지금 너희 안에 내주하고, 너희 위에 맴돌며, 너희를 참된 경배로 고무하기 때문입니다.

27:7.6 (304.4) There are appointed times and places for worship on Paradise, but these are not adequate to accommodate the ever-increasing overflow of the spiritual emotions of the growing intelligence and expanding divinity recognition of the brilliant beings of experiential ascension to the eternal Isle. Never since the times of Grandfanda have the supernaphim been able fully to accommodate the spirit of worship on Paradise. Always is there an excess of worshipfulness as gauged by the preparation therefor. And this is because personalities of inherent perfection never can fully appreciate the tremendous reactions of the spiritual emotions of beings who have slowly and laboriously made their way upward to Paradise glory from the depths of the spiritual darkness of the lower worlds of time and space. When such angels and mortals of time attain the presence of the Powers of Paradise, there occurs the expression of the accumulated emotions of the ages, a spectacle astounding to the angels of Paradise and productive of the supreme joy of divine satisfaction in the Paradise Deities. 천국에는 경배의 시간들과 장소들이 정해져 있지만 이것들은 영원 섬까지 체험으로 상승한 찬란한 존재들의 성장하는 지능과 확장하는 신성 인식의 영적 감정들이 항상-점차 증가하는 범람을 수용하기에 충분하지 않습니다. 그랜드환다의 시대 이후로 천국에서 경배의 영을 초(超)천사들이 충분히 수용할 수 없었습니다. 경배에 대한 준비로 판단할 때 항상 지나친 경배하려함이 있습니다. 이는 본래 완전한 고유성들이, 시간과 공간에 속한 더 낮은 세계들의 영적 어두움의 깊이로부터 서서히 애쓰면서 위로 천국 영광을 향해 나아가는 존재들의 영적 감정에 속한 엄청난 반응을 결코 충분히 헤아릴 수 없기 때문입니다. 그렇게 시간의 천사들과 필사자들이 천국 권능의 현존에 도달하면, 오랫동안 쌓인 감정들의 표현으로 천국의 천사들이 놀라며 천국 신들 안에서 신적 만족으로 최극의 기쁨을 낳는 광경이 일어납니다.

27:7.7 (304.5) Sometimes all Paradise becomes engulfed in a dominating tide of spiritual and worshipful expression. Often the conductors of worship cannot control such phenomena until the appearance of the threefold fluctuation of the light of the Deity abode, signifying that the divine heart of the Gods has been fully and completely satisfied by the sincere worship of the residents of Paradise, the perfect citizens of glory and the ascendant creatures of time. What a triumph of technique! What a fruition of the eternal plan and purpose of the Gods that the intelligent love of the creature child should give full satisfaction to the infinite love of the Creator Father! 가끔 천국 전체가 영적 경배에 사로잡힌 물결에 휩싸입니다. 경배 인도자들은, 종종 신(神) 거주지에서 삼중적 빛의 변동이 나타나기까지, 그런 현상을 조정할 수 없는데, 그것은 천국의 거주자들, 즉 영광의 완전한 시민들 및 시간에 속한 상승 피조물들의 신실한 경배로 하나님들의 신적 심정이 충만하게 완전히 만족됨을 나타냅니다. 얼마나 놀라운 기법의 환희(歡喜)인가! 창조물 자녀의 지능적 사랑으로 창조자 아버지의 무한한 사랑이 충만히 만족하게 되는 하나님들의 영원한 계획과 목적의 결실이 얼마나 놀라운가!

27:7.8 (305.1) After the attainment of the supreme satisfaction of the fullness of worship, you are qualified for admission to the Corps of the Finality. The ascendant career is well-nigh finished, and the seventh jubilee prepares for celebration. The first jubilee marked the mortal agreement with the Thought Adjuster when the purpose to survive was sealed; the second was the awakening in the morontia life; the third was the fusion with the Thought Adjuster; the fourth was the awakening in Havona; the fifth celebrated the finding of the Universal Father; and the sixth jubilee was the occasion of the Paradise awakening from the final transit slumber of time. The seventh jubilee marks entrance into the mortal finaliter corps and the beginning of the eternity service. The attainment of the seventh stage of spirit realization by a finaliter will probably signalize the celebration of the first of the jubilees of eternity. 경배의 충만에 속한 최극 만족에 도달한 후, 너희는 최종단에 들어갈 자격을 갖추게 됩니다. 상승 생애가 거의 완료되었고, 일곱째 기념잔치가 준비됩니다. 첫 잔치는 생존 목적이 확인되었을 때 필사자가 생각 조율자와 동의하는 표시였습니다. 둘째는 모론시아 생명으로 깨어난 것이었습니다. 셋째는 생각 조절자와 융합한 것이었습니다. 넷째는 하보나에서 깨어난 것이었습니다. 다섯째는 우주 아버지를 발견한 축하였습니다. 그리고 여섯째 잔치는 시간의 마지막 변이 수면으로부터 천국에서 깨어난 경우였습니다. 일곱째 잔치는 필사 최종단에 들어가 영원한 봉사를 시작하는 표시입니다. 최종자가 일곱째 단계의 영 실현에 도달하면 아마 영원성에 속한 첫 축하의 신호가 될 것입니다.

27:7.9 (305.2) And thus ends the story of the Paradise supernaphim, the highest order of all the ministering spirits, those beings who, as a universal class, ever attend you from the world of your origin until you are finally bidden farewell by the conductors of worship as you take the Trinity oath of eternity and are mustered into the Mortal Corps of the Finality. 이렇게 천국 초(超)천사들, 즉 사역하는 모든 영들 중에서 최고 계층의 이야기가 끝납니다. 너희가 영원성의 삼위일체 서약을 하고 필사 최종단으로 소집되어, 경배 인도자들이 너희에게 마지막 작별을 고할 때까지, 우주적 부류로서 너희가 기원된 세계에서부터 늘 너희와 동행했던 존재들이 그 존재들입니다.

27:7.10 (305.3) The endless service of the Paradise Trinity is about to begin; and now the finaliter is face to face with the challenge of God the Ultimate. 천국 삼위일체의 끝없는 봉사가 곧 시작되려 합니다. 이제 최종자는 궁극자 하나님에 속한 일을 대면하기 때문입니다.

27:7.11 (305.4) [Presented by a Perfector of Wisdom from Uversa.] [유버르사의 지혜의 완전자가 제시함]