26-10 The Counselors and Advisers 조언자들과 충고자들

10. The Counselors and Advisers 조언자들과 충고자들

26:10.1 (295.3) The superaphic counselors and advisers of the second circle are the instructors of the children of time regarding the career of eternity. The attainment of Paradise entails responsibilities of a new and higher order, and the sojourn on the second circle affords ample opportunity to receive the helpful counsel of these devoted supernaphim. 둘째 순환계에 있는 초(超)천사 조언자들과 충고자들은 영원성의 생애를 시간의 자녀들에게 가르치는 교관들입니다. 천국에 도달하면 새롭고 더 높은 계층의 책임이 따르며, 둘째 순환계에 머물면 헌신된 이 초(超)천사들의 유익한 조언을 받을 충분한 기회가 있습니다.

26:10.2 (295.4) Those who are unsuccessful in the first effort at Deity attainment are advanced from the circle of failure directly to the second circle before they are returned to superuniverse service. Thus the counselors and advisers also serve as the counselors and comforters of these disappointed pilgrims. They have just encountered their greatest disappointment, in no way differing from the long list of such experiences whereon they climbed, as on a ladder, from chaos to glory — except in its magnitude. These are they who have drained the experiential cup to its dregs; and I have observed that they temporarily return to the services of the superuniverses as the highest type of loving ministrators to the children of time and temporal disappointments. 신(神)에 도달하는 첫 시도에서 성공하지 못한 자들은, 초우주 봉사로 돌아가기 전에, 실패한 그 순환계에서 둘째 순환계로 나아갑니다. 그래서 조언자들과 충고자들 역시 이 실망한 순례자들에게 조언자들 및 위로자들로서 봉사합니다. 그들은 이제 방금 가장 큰 실망에 부딪혔고, 이 실망은 – 그 규모만 제외하고 – 혼돈에서 영광으로 올라갔던 사다리와 같이 그런 체험의 긴 목록과 조금도 다르지 않습니다. 이들이 바로 체험의 잔을 한 방울도 남기지 않고 다 마신 그들입니다. 그들이 일시적 시간의 실망을 겪은 자녀들에게 애정을 품은 최고 유형의 봉사자들로서 초우주 근무들에 잠시 복귀하는 것을 내가 지켜봤기 때문입니다.

26:10.3 (295.5) After a long sojourn on circuit number two the subjects of disappointment are examined by the councils of perfection sitting on the pilot world of this circle and are certified as having passed the Havona test; and this, so far as nonspiritual status is concerned, grants them the same standing in the universes of time as if they had actually succeeded in the Deity adventure. The spirit of such candidates was wholly acceptable; their failure was inherent in some phase of the technique of approach or in some part of their experiential background. 2번 회로에 오래 머문 후, 실망한 주체들은 이 순환계의 선도(先導) 세계에 있는 완전성 회의에서 점검받고 하보나 테스트에 합격한 것으로 인정됩니다. 비(非)영적 지위에 관해서, 이것은 그들이 실제로 신(神) 모험에 성공한 것처럼 시간의 우주들에서 동일한 신분을 그들에게 부여하기 때문입니다. 그런 후보자들의 영은 아주 만족스럽습니다. 그들의 실패는 접근 기법의 어떤 단계 혹은 그들의 체험적 배경의 어느 부분에서 선천적이기 때문입니다.

26:10.4 (295.6) They are then taken by the counselors of the circle before the chiefs of assignment on Paradise and are remanded to the service of time on the worlds of space; and they go with joy and gladness to the tasks of former days and ages. In another day they will return to the circle of their greatest disappointment and attempt anew the Deity adventure. 그 후 그 순환계의 조언자들이 천국에 있는 임명 수석들 앞으로 그들을 데려가며 그들은 공간의 세계들에서 시간의 봉사를 하도록 귀환됩니다. 그리고 그들은 환희와 기쁨으로 지난 시절 및 시대의 임무로 돌아갑니다. 또 다른 날 그들은 가장 실망했던 그 순환계로 돌아와 신(神) 모험을 다시 시도할 것입니다.

26:10.5 (296.1) For the successful pilgrims on the second circuit the stimulus of evolutionary uncertainty is over, but the adventure of the eternal assignment has not yet begun; and while the sojourn on this circle is wholly pleasurable and highly profitable, it lacks some of the anticipative enthusiasm of the former circles. Many are the pilgrims who, at such a time, look back upon the long, long struggle with a joyous envy, really wishing they might somehow go back to the worlds of time and begin it all over again, just as you mortals, in approaching advanced age, sometimes look back over the struggles of youth and early life and truly wish you might live your lives over once again. 둘째 회로에서 성공한 순례자들은 진화적 불확실성의 자극이 끝나지만, 영원한 임무의 모험은 아직 시작되지 않았습니다. 이 순환계의 머무름은 아주 즐겁고 매우 유익한 반면에, 이전(以前) 순환계들에서 가졌었던 기대에 부푼 열정은 조금 부족합니다. 그런 때에, 어떻게든지 해서 시간 세계들로 돌아가서 모두 다시 시작하게 되기를 실제로 바라면서, 즐거운 부러움으로 기나긴 분투를 회고하는 순례자들이 많은데, 마치 고령이 되어가는 너희 필사자들이 젊은 초기 인생의 투쟁을 가끔 회고하면서 다시 한 번 너희 인생을 살게 되기를 참으로 바라는 것과 같습니다.

26:10.6 (296.2) But the traversal of the innermost circle lies just ahead, and soon thereafter the last transit sleep will terminate, and the new adventure of the eternal career will begin. The counselors and advisers on the second circle begin the preparation of their subjects for this great and final rest, the inevitable sleep which ever intervenes between the epochal stages of the ascendant career. 그러나 가장 깊숙한 순환계 횡단이 바로 앞에 있고, 그 후에 곧 마지막 횡단 수면이 끝날 것이며, 영원한 생애의 새 모험이 시작될 것입니다. 둘째 순환계에 있는 조언자들과 충고자들은 이 위대한 마지막 휴식, 즉 상승 생애에 속한 획기적 단계들 사이에 언제나 개재된 필연적 수면을 위해 그들의 피교육자들을 준비시키기 시작합니다.

26:10.7 (296.3) When those ascendant pilgrims who have attained the Universal Father complete the second-circle experience, their ever-attendant Graduate Guides issue the order admitting them to the final circle. These guides personally pilot their subjects to the inner circle and there place them in the custody of the complements of rest, the last of those orders of secondary supernaphim assigned to the ministry of the pilgrims of time on the world circuits of Havona. 우주 아버지께 도달한 저 상승 순례자들이 둘째-순환계 체험을 완료하면, 그들과 늘-동행하는 졸업생 안내자들은 그들을 최종 순환계로 받아들인다는 명령을 내립니다. 이 안내자들은 그들의 주체들을 내부 순환계로 직접 선도(先導)하여 그곳에서 그들을 휴식 보충자, 즉 하보나의 세계 회로들에 있는 시간의 순례자들에게 사역하도록 배정된 저 2차 초(超)천사들 중 마지막 계층의 보호 아래에 둡니다.