19-5 Inspired Trinity Spirits 영감 받은 삼위일체 영들

5. Inspired Trinity Spirits 영감 받은 삼위일체 영들

19:5.1 (219.2) I will be able to tell you very little concerning the Inspired Trinity Spirits, for they are one of the few wholly secret orders of beings in existence, secret, no doubt, because it is impossible for them fully to reveal themselves even to those of us whose origin is so near the source of their creation. They come into being by the act of the Paradise Trinity and may be utilized by any one or two of the Deities as well as by all three. We do not know whether these Spirits are of completed numbers or are constantly increasing, but we incline to the belief that their number is not fixed. 나는 영감 받은 삼위일체 영들에 대해 너희에게 말할 수 있는 것이 거의 없을 것입니다. 왜냐하면 그들은, 그들 창조의 근원에 아주 가까운 우리에게도 그 자신들의 기원을 충분히 드러내기가 불가능하기 때문에, 실존적으로 비밀, 즉 의심의 여지없이 전적으로 극소수의 비밀 계층의 존재들 중 하나입니다. 그들은 천국 삼위일체의 활동으로 존재하게 되며 신(神)들의 하나 또는 둘만이 아니라 셋 모두가 활용할 수도 있습니다. 우리는 이 영들이 완결된 수에 이르렀든지 아니면 계속 증가하고 있는지 모르지만, 우리는 그들의 수가 고정되지 않은 것으로 믿고자 합니다.

19:5.2 (219.3) We fully understand neither the nature nor the conduct of the Inspired Spirits. They may possibly belong to the category of superpersonal spirits. They seem to operate over all known circuits and appear to act well-nigh independently of time and space. But we know little about them except as we deduce their character from the nature of their activities, the results of which we certainly observe here and there in the universes. 우리는 영감 받은 영들의 본성이나 행위도 완전히 이해하지 못합니다. 그들은 아마 초(超)고유적 영들의 범주에 속할 수도 있습니다. 그들은 알려진 모든 회로에 걸쳐 작용하는 듯하며 시간과 공간에 거의 상관없이 활동하는 듯합니다. 그러나 우리는 우주의 여기저기에서 분명히 관찰하는 결과들, 즉 그들의 활동의 특징에서 그들의 성품을 짐작하는 것 외에 그들에 대해 거의 알지 못합니다.

19:5.3 (219.4) Under certain conditions these Inspired Spirits can individualize themselves sufficiently for recognition by beings of Trinity origin. I have seen them; but it would never be possible for the lower orders of celestial beings to recognize one of them. Certain circumstances also arise from time to time in the conduct of the evolving universes in which any being of Trinity origin may directly employ these Spirits in the furtherance of his assignments. We therefore know that they exist, and that under certain conditions we may command and receive their assistance, sometimes recognize their presence. But they are not a part of the manifest and definitely revealed organization intrusted with the conduct of the time-space universes before such material creations are settled in light and life. They have no clearly discernible place in the present economy or administration of the evolving seven superuniverses. They are a secret of the Paradise Trinity. 일정한 조건 아래에서, 이 영감 받은 영들은 삼위일체 기원의 존재들이 알아보도록 충분히 스스로 개인화할 수 있습니다. 나는 그들을 본 적이 있지만, 더 낮은 계층의 천상 존재들은 그들 중 하나도 결코 알아볼 수 없을 것입니다. 진화하는 우주들의 경영에서 때때로, 삼위일체 기원의 어떤 존재가 자신의 임무 증진에 이 영들을 직접 고용해도 되는 어떤 상황이 또한 생깁니다. 그러므로 우리는 그들이 실존하며, 일정한 조건 아래에서 우리가 그들의 도움을 요구하고 받을 수 있음을 알고, 때때로 그들의 현존을 알아봅니다. 그러나 그들은, 어떤 물질적 창조계들이 빛과 생명에 정착되기 전에 시간-공간 우주의 경영을 맡은 조직, 즉 명백하게 분명히 계시된 조직의 일부가 아닙니다. 그들은 진화하는 일곱 초우주들의 현재 경륜(經綸)이나 경영에서 확실히 식별할 수 있는 자리가 없습니다. 그들은 천국 삼위일체의 비밀입니다.

19:5.4 (219.5) The Melchizedeks of Nebadon teach that Inspired Trinity Spirits are destined, sometime in the eternal future, to function in the places of the Solitary Messengers, whose ranks are slowly but certainly being depleted by their assignment as associates of certain types of trinitized sons. 네바돈의 멜기세덱들은 영감 받은 삼위일체 영들이 언젠가 영원한 미래에, 단독 사자(使者메신저)들을 대신하여 활동하도록 정해졌다고 가르치는데, 단독 사자들의 계층은, 삼위일체화 아들들의 어떤 유형의 동료로 지정되어, 느리지만 분명히 고갈되고 있습니다.

19:5.5 (219.6) The Inspired Spirits are the solitary Spirits of the universe of universes. As Spirits they are very much like the Solitary Messengers except that the latter are distinct personalities. We obtain much of our knowledge of the Inspired Spirits from the Solitary Messengers, who detect their nearness by virtue of an inherent sensitivity to the presence of the Inspired Spirits which functions just as unfailingly as a magnetic needle points to a magnetic pole. When a Solitary Messenger is near an Inspired Trinity Spirit, he is conscious of a qualitative indication of such a divine presence and also of a very definite quantitative registration which enables him actually to know the classification or number of the Spirit presence or presences. 영감 받은 영들은 우주들의 우주의 단독 영들입니다. 영들로서 그들은, 단독 사자(使者메신저)들이 뚜렷한 고유성임을 제외하고, 그들과 아주 비슷합니다. 우리는 영감 받은 영들에 대한 대부분의 우리 지식을 단독 사자(메신저)들로부터 얻는데, 자석 바늘이 자극(磁極)을 틀림없이 가리키는 것처럼 활동하는 단독 사자(메신저)들은 영감 받은 영들의 현존에 대해 선천적인 민감성 때문에 그들의 접근을 감지합니다. 단독 사자(메신저)가 영감 받은 삼위일체 영 근처에 있으면, 그는 그런 신적 현존의 질적 징후와 또한 아주 명백한 양적 표시를 의식하는데, 그는 그 표시로 영 현존 또는 현존들의 등급과 수를 실제로 알 수 있습니다.

19:5.6 (220.1) I may relate a further interesting fact: When a Solitary Messenger is on a planet whose inhabitants are indwelt by Thought Adjusters, as on Urantia, he is aware of a qualitative excitation in his detection-sensitivity to spirit presence. In such instances there is no quantitative excitation, only a qualitative agitation. When on a planet to which Adjusters do not come, contact with the natives does not produce any such reaction. This suggests that Thought Adjusters are in some manner related to, or are connected with, the Inspired Spirits of the Paradise Trinity. In some way they may possibly be associated in certain phases of their work; but we do not really know. They both originate near the center and source of all things, but they are not the same order of being. Thought Adjusters spring from the Father alone; Inspired Spirits are the offspring of the Paradise Trinity. 나는 더 흥미로운 사실과 관련시켜 설명할 수도 있습니다. 지구(유란시아)에서처럼 거주민들에게 생각 조율자들이 내주하는 행성에 단독 사자(메신저)가 있을 때, 그는 영 현존에 대한 자신의 탐지-민감도로 질적 자극을 알아차립니다. 그런 경우 양적 자극은 없고 단지 질적 동요가 있습니다. 조율자들이 오지 않는 행성에서, 원주민들과 접촉하면 그런 어떤 반응도 일어나지 않습니다. 이것은 생각 조율자들이 어떤 면에서 천국 삼위일체의 영감 받은 영들과 관계있거나 연결되어 있음을 암시합니다. 어떤 방식으로 그들이 어떤 단계의 자신들의 일에서 아마 관련되어 있을 수 있지만 우리는 정말 모릅니다. 그들 둘 모두 만물의 근원이며 중심 근처에서 기원되지만, 그들은 같은 계층의 존재가 아닙니다. 생각 조율자들은 아버지로부터만 생겨납니다. 영감 받은 영들은 천국 삼위일체의 자손입니다.

19:5.7 (220.2) The Inspired Spirits do not apparently belong to the evolutionary scheme of the individual planets or universes, and yet they seem to be almost everywhere. Even as I am engaged in the formulation of this statement, my associated Solitary Messenger’s personal sensitivity to the presence of this order of Spirit indicates that there is with us at this very moment, not over twenty-five feet away, a Spirit of the Inspired order and of the third volume of power presence. The third volume of power presence suggests to us the probability that three Inspired Spirits are functioning in liaison. 영감 받은 영들은 외관상 개별 행성들이나 우주들의 진화 기획에 속하지 않지만, 그들은 거의 모든 곳에 있는 듯합니다. 내가 이 진술문을 간명하게 말하는 일에 몰두할 때에도 이 계층의 영 현존에 대한 내 동료인 단독 사자(메신저)의 고유적 민감성은, 바로 이 순간에 7.62미터(25피트)가 넘지 않는 거리에, 영감 받은 계층으로 권능(동력) 현존의 셋째 분량에 속한 영이 우리와 함께 있음을 가리킵니다. 셋째 분량의 권능(동력)의 현존은 세 영감 받은 영들이 연결하여 활동하는 가능성을 우리에게 암시합니다.

19:5.8 (220.3) Of more than twelve orders of beings associated with me at this time, the Solitary Messenger is the only one aware of the presence of these mysterious entities of the Trinity. And further, while we are thus apprised of the nearness of these divine Spirits, we are all equally ignorant of their mission. We really do not know whether they are merely interested observers of our doings, or whether they are, in some manner unknown to us, actually contributing to the success of our undertaking. 이 시간 나와 관련된 12계층 이상의 존재들 중 단독 사자(메신저)가 삼위일체의 이 신비한 실재들의 현존을 아는 유일한 존재입니다. 게다가, 우리는 이 신적 영들의 접근을 그렇게 통지받지만, 우리 모두 똑같이 그들의 임무에 무지합니다. 그들이 단순히 우리의 행동에 관심이 있는 관찰자들인지, 아니면 그들이 우리에게 알려지지 않은 방법으로 우리 일의 성공에 실제로 공헌하는지, 우리는 정말로 모릅니다.

19:5.9 (220.4) We know that the Trinity Teacher Sons are devoted to the conscious enlightenment of universe creatures. I have arrived at the settled conclusion that the Inspired Trinity Spirits, by superconscious techniques, are also functioning as teachers of the realms. I am persuaded that there is a vast body of essential spiritual knowledge, truth indispensable to high spiritual attainment, which cannot be consciously received; self-consciousness would effectively jeopardize the certainty of reception. If we are right in this concept, and my entire order of being shares it, it may be the mission of these Inspired Spirits to overcome this difficulty, to bridge this gap in the universal scheme of moral enlightenment and spiritual advancement. We think that these two types of Trinity-origin teachers effect some kind of liaison in their activities, but we do not really know. 삼위일체 교사 아들들이 우주 창조물들의 의식적 계몽에 헌신하고 있음을 우리는 알고 있습니다. 나는 영감 받은 삼위일체 영들이 초의식(超意識) 기법으로 영역의 교사들로서 활동하고 있다는 확고한 결론에 이르렀습니다. 본질적인 영적 지식의 광대한 본체, 의식적으로 수용될 수 없는, 높은 영적 달성에 필수적인 진리가 있다고 나는 확신하고 있습니다. 자의식은 확실한 수용을 사실상 위태롭게 할 것입니다. 이 개념에 대해 우리가 옳고 내 계층의 모든 존재가 그것을 공유한다면, 이 영감 받은 영들의 임무는, 도덕적 계몽과 영적 진보의 우주적 기획에 있는 이 어려움을 극복하는 것, 즉 이 간격에 다리를 놓는 것이 될 수도 있습니다. 우리는 이 두 유형의 삼위일체-기원 교사들이 활동하면서 어떤 종류의 연락을 한다고 생각하지만, 우리는 정말 모릅니다.

19:5.10 (220.5) On the superuniverse training worlds and on the eternal circuits of Havona, I have fraternized with the perfecting mortals — spiritualized and ascendant souls from the evolutionary realms — but never have they been aware of the Inspired Spirits, which ever and anon the powers of detection resident in the Solitary Messengers would indicate were very near us. I have freely conversed with all orders of the Sons of God, high and low, and they likewise are unconscious of the admonitions of the Inspired Trinity Spirits. They can and do look back in their experiences and recount happenings which are difficult to explain if the action of such Spirits is not taken into account. But excepting Solitary Messengers, and sometimes Trinity-origin beings, none of the celestial family have ever been conscious of the nearness of the Inspired Spirits. 초우주 훈련 세계와 하보나의 영원한 회로들에서, 나는 완전하게 되고 있는 필사자들 – 진화하는 영역들에서 영성화하고 상승하는 혼들 –과 사귀었지만, 그들은, 가끔 단독 사자(메신저)들에게 내재된 감지 권능이 가리키는 영감 받은 영들이 바로 우리 근처에 있었음을, 조금도 알아차리지 못했습니다. 나는 높고 낮은 모든 계층의 하나님의 아들들과 자유롭게 대화했으며, 그들도 마찬가지로 영감 받은 삼위일체 영들의 훈계를 의식하지 못합니다. 그들은 자신들의 체험들을 회고할 수 있고 회고하며, 그런 영들의 활동이 고려되지 않으면 설명하기 어려운 사건들을 자세히 말합니다. 그러나 단독 사자(메신저)들과 때로 삼위일체-기원 존재들을 제외하고, 천상 가족 중 아무도 영감 받은 영들의 접근을 의식한 적이 없었습니다.

19:5.11 (221.1) I do not believe the Inspired Trinity Spirits are playing hide and seek with me. They are probably trying just as hard to disclose themselves to me as I am to communicate with them; our difficulties and limitations must be mutual and inherent. I am satisfied that there are no arbitrary secrets in the universe; therefore will I never cease in my efforts to solve the mystery of the isolation of these Spirits belonging to my order of creation. 나는 영감 받은 삼위일체 영들이 나와 숨바꼭질을 하고 있다고 믿지 않습니다. 내가 그들과 교통하려는 것처럼 그들도 자신들을 나에게 나타내려고 열심히 애쓸 것입니다. 우리의 어려움과 한계들은 공통적이고 선천적이어야만 합니다. 우주에는 독단적인 비밀들이 없다는 것에 나는 만족합니다. 그러므로 내 계층의 창조계에 속한 이 영들의 고립된 신비를 풀어보려는 내 노력을 나는 결코 그치지 않을 것입니다.

19:5.12 (221.2) And from all this, you mortals, just now taking your first step on the eternal journey, can well see that you must advance a long way before you will progress by “sight” and “material” assurance. You will long use faith and be dependent on revelation if you hope to progress quickly and safely. 그리고 이 모든 것으로부터, 영원한 여행에서 첫 걸음을 방금 내딛는 너희 필사자들은, 너희가 “보고,” “물질적” 확신으로 진보하기 전에, 너희가 먼 길을 나아가야만 한다는 것을 잘 알 수 있습니다. 너희가 빨리 안전하게 진보하기를 바란다면, 너희는 신앙을 오랫동안 사용하고 계시를 의지하게 될 것입니다.