80-1 The Adamites Enter Europe 아담-사람들이 유럽으로 들어가다.

1. The Adamites Enter Europe 아담-사람들이 유럽으로 들어가다.

80:1.1 (889.3) Before the last Andites were driven out of the Euphrates valley, many of their brethren had entered Europe as adventurers, teachers, traders, and warriors. During the earlier days of the violet race the Mediterranean trough was protected by the Gibraltar isthmus and the Sicilian land bridge. Some of man’s very early maritime commerce was established on these inland lakes, where blue men from the north and the Saharans from the south met Nodites and Adamites from the east. 마지막 안드-사람들이 유프라테스 유역 밖으로 내몰리기 전에, 그들의 여러 동족은 모험가들, 교사들, 상인들 및 전사(戰士)들로서 유럽에 들어갔습니다. 보라 종족의 초기 시절에 지중해 해구(海溝)는 지브롤터 지협(地峽)과 시칠리아 육교(陸橋)로 막혔습니다. 사람의 아주 초기의 일부 해상 무역이 이런 내륙 호수들에 자리를 잡았고, 거기에서 북쪽의 청인들과 남쪽의 사하라 인(人)들이 동쪽의 놋-사람들 및 아담-사람들과 만났습니다.

80:1.2 (889.4) In the eastern trough of the Mediterranean the Nodites had established one of their most extensive cultures and from these centers had penetrated somewhat into southern Europe but more especially into northern Africa. The broad-headed Nodite-Andonite Syrians very early introduced pottery and agriculture in connection with their settlements on the slowly rising Nile delta. They also imported sheep, goats, cattle, and other domesticated animals and brought in greatly improved methods of metalworking, Syria then being the center of that industry. 지중해 해구(海溝)의 동쪽에서 놋-사람들은 가장 광범위한 자기 문화 중 하나를 세웠고, 이런 중심지에서 얼마간 남쪽 유럽으로 그러나 특히 북(北)아프리카로 스며들었습니다. 넓은 머리의 놋-안돈계 시리아인(人)들은, 서서히 솟아오르는 나일강 삼각주에 있는 자기 정착지들과 연락하여 아주 초기에 도기 제조법과 농업을 받아들였습니다. 그들은 또한 양, 염소. 소 및 기타 가축을 수입했고, 크게 개량한 금속 세공술을 도입하여, 당시 시리아는 그런 산업의 중심지였습니다.

80:1.3 (889.5) For more than thirty thousand years Egypt received a steady stream of Mesopotamians, who brought along their art and culture to enrich that of the Nile valley. But the ingress of large numbers of the Sahara peoples greatly deteriorated the early civilization along the Nile so that Egypt reached its lowest cultural level some fifteen thousand years ago. 3만 년 이상 이집트는 계속 흘러 들어오는 메소포타미아인(人)들을 받아들였고, 그들은 자신들의 기술과 문화를 가져와서 나일강 유역의 문화를 풍요롭게 했습니다. 그러나 엄청난 수(數)의 사하라 민족이 유입되어 나일강을 끼고 있는 초기 문명이 크게 떨어졌고 이집트는 약 15,000년 전에 가장 낮은 문화적 수준에 이르렀습니다.

80:1.4 (889.6) But during earlier times there was little to hinder the westward migration of the Adamites. The Sahara was an open grazing land overspread by herders and agriculturists. These Saharans never engaged in manufacture, nor were they city builders. They were an indigo-black group which carried extensive strains of the extinct green and orange races. But they received a very limited amount of the violet inheritance before the upthrust of land and the shifting water-laden winds dispersed the remnants of this prosperous and peaceful civilization. 그러나 초기 시절에 아담-사람들의 서향(西向) 이주(移住)는 거의 방해를 받지 않았습니다. 사하라는 목동들과 농부들로 뒤덮인 개방된 목초지였습니다. 이 사하라인(人)들은 제조업에 종사한 적도 없었고, 도시를 세우지도 않았습니다. 그들은 멸종한 녹인(人) 및 주황인(人)의 혈통을 많이 지녔던 남-흑(藍-黑)색 집단이었습니다. 그러나 그들은, 지각의 융기(隆起)와 물로 가득한 바람의 이동으로 평화롭게 번영하는 이 문명의 자취를 흩어 버리기 전에, 아주 제한된 양(量)의 보라 유전형질을 받았습니다.

80:1.5 (890.1) Adam’s blood has been shared with most of the human races, but some secured more than others. The mixed races of India and the darker peoples of Africa were not attractive to the Adamites. They would have mixed freely with the red man had he not been far removed in the Americas, and they were kindly disposed toward the yellow man, but he was likewise difficult of access in faraway Asia. Therefore, when actuated by either adventure or altruism, or when driven out of the Euphrates valley, they very naturally chose union with the blue races of Europe. 아담의 피가 인류 대부분에게 공유되었지만, 다른 인종보다 더 많이 확보한 인종도 있었습니다. 인도의 혼합 종족들과 아프리카의 까만 민족들은 아담-사람들의 마음을 끌지 못했습니다. 홍인이 아메리카들로 멀리 이주하지 않았더라면, 그들은 홍인과 자유롭게 섞였을 것이고, 그들은 황인을 향해 진심으로 마음이 내켰지만, 그는 마찬가지로 멀리 아시아에서 접근하기 어려웠습니다. 그래서 모험이나 애타주의(愛他主義)로 행하든지 혹은 유프라테스 유역 밖으로 밀려났을 때, 그들은 아주 자연스럽게 유럽의 청색 종족들과 연합하기를 택했습니다.

80:1.6 (890.2) The blue men, then dominant in Europe, had no religious practices which were repulsive to the earlier migrating Adamites, and there was great sex attraction between the violet and the blue races. The best of the blue men deemed it a high honor to be permitted to mate with the Adamites. Every blue man entertained the ambition of becoming so skillful and artistic as to win the affection of some Adamite woman, and it was the highest aspiration of a superior blue woman to receive the attentions of an Adamite. 당시 유럽을 지배하던 청인들은, 초기에 이주하는 아담-사람들에게 불쾌한, 종교적 활동이 없었고, 보라와 청인종 사이에 커다란 성적 매력이 있었습니다. 최고의 청인들은 아담-사람들과 결혼하도록 허락되는 것을 높은 명예로 여겼습니다. 모든 청색 남성은, 어떤 아담-사람 여성의 애정을 얻을 만큼, 아주 훌륭하고 멋있게 되려는 열망을 품었고, 우수한 청색 여성에게 최고의 열망은 아담-사람의 주의를 받는 것이었습니다.

80:1.7 (890.3) Slowly these migrating sons of Eden united with the higher types of the blue race, invigorating their cultural practices while ruthlessly exterminating the lingering strains of Neanderthal stock. This technique of race blending, combined with the elimination of inferior strains, produced a dozen or more virile and progressive groups of superior blue men, one of which you have denominated the Cro-Magnons. 이렇게 이주하는 에덴의 아들들은 서서히 높은 유형의 청인과 연합하며 그들의 문화적 관습에 활력을 준 반면에, 남아 있는 네안데르탈인(人) 가계의 혈통을 무자비하게 몰살했습니다. 이러한 종족 혼합의 기법은 열등한 혈통 제거와 결합하여 힘차게 진보적이며 우수한 청인 중 열둘 이상을 낳았는데, 너희는 그중 하나를 크로마뇽인(人)들이라고 불렀습니다.

80:1.8 (890.4) For these and other reasons, not the least of which was more favorable paths of migration, the early waves of Mesopotamian culture made their way almost exclusively to Europe. And it was these circumstances that determined the antecedents of modern European civilization. 이런 것들 및 다른 이유들로 인해서, 더 유리한 이주 경로가 조금도 없었지만, 메소포타미아 문화의 초기 물결은 거의 오로지 유럽으로 갔습니다. 그래서 이런 상황이 현대 유럽 문명의 내력을 결정했습니다.