8-1 The God of Action 행동의 하나님

1. The God of Action 행동의 하나님

8:1.1 (90.5) In the eternity of the past, upon the personalization of the Infinite Spirit the divine personality cycle becomes perfect and complete. The God of Action is existent, and the vast stage of space is set for the stupendous drama of creation — the universal adventure — the divine panorama of the eternal ages. 과거의 영원에서, 무한 영의 고유성이 구현되면서 신적 고유성 주기는 완전하고 완비됩니다. 행동의 하나님이 존재하며, 광대한 공간 무대는 거대한 창조의 드라마─우주 모험─영원한 시대들을 통해 펼쳐질 신적 파노라마를 위해 마련됩니다.

8:1.2 (90.6) The first act of the Infinite Spirit is the inspection and recognition of his divine parents, the Father-Father and the Mother-Son. He, the Spirit, unqualifiedly identifies both of them. He is fully cognizant of their separate personalities and infinite attributes as well as of their combined nature and united function. Next, voluntarily, with transcendent willingness and inspiring spontaneity, the Third Person of Deity, notwithstanding his equality with the First and Second Persons, pledges eternal loyalty to God the Father and acknowledges everlasting dependence upon God the Son. 무한 영의 첫 번째 활동은 그의 신적 부모들, 아버지-아버지와 어머니-아들에 대해 살펴보고(검열) 알아보는(인식) 것입니다. 그 분, 영은 무조건적으로 두 분 모두 확인합니다. 그는 그들의 병합된 본성과 연합된 기능에 대해서만이 아니라 그들의 분리된 고유성들과 무한한 속성들에 대해서도 충분히 인식합니다. 그 다음에, 초월적 자의성과 영감을 일으키는 자발성으로, 자진하여, 신(神)의 셋째 개인은, 그의 첫째 및 둘째 개인들과 동등함에도 불구하고, 아버지 하나님에 대하여는 영원한 충성을 서약하고 아들 하나님에 대하여는 영속적 의존상태임을 인정합니다.

8:1.3 (90.7) Inherent in the nature of this transaction and in mutual recognition of the personality independence of each and the executive union of all three, the cycle of eternity is established. The Paradise Trinity is existent. The stage of universal space is set for the manifold and never-ending panorama of the creative unfolding of the purpose of the Universal Father through the personality of the Eternal Son and by the execution of the God of Action, the executive agency for the reality performances of the Father-Son creator partnership. 영원의 주기는 이 활동행위의 본질 안과 각각의 고유성 독립과 세 분 모두의 집행적 연합에 대한 상호적 인식 안에 선천적으로 확립되어 있습니다. 천국 삼위일체는 존재하고 계십니다. 우주적 공간의 무대는 영원 아들의 고유성을 통하여 그리고 아버지-아들 창조자 동반자 관계의 실체 행위에 대한 집행 대리자인 행동의 하나님의 집행에 의해, 우주 아버지의 목적에 대한 창조적 전개의 중첩적이고 끝이-없는 파노라마를 위해 마련됩니다.

8:1.4 (91.1) The God of Action functions and the dead vaults of space are astir. One billion perfect spheres flash into existence. Prior to this hypothetical eternity moment the space-energies inherent in Paradise are existent and potentially operative, but they have no actuality of being; neither can physical gravity be measured except by the reaction of material realities to its incessant pull. There is no material universe at this (assumed) eternally distant moment, but the very instant that one billion worlds materialize, there is in evidence gravity sufficient and adequate to hold them in the everlasting grasp of Paradise. 행동의 하나님이 기능하며 죽어있던 공간의 저장소가 움직여 일어납니다. 10억 개의 완전 구체들이 번쩍 떠오릅니다. 가설상의 이 영원 순간 이전에 천국에 선천적으로 있는 공간-에너지들은 실존하고 있으며 잠재적으로 작용하지만, 그것들은 존재의 실재성을 갖고 있지는 않습니다. 뿐만 아니라 끊임없는 끌어당김에 대한 물질적 실체들의 반응에 의하지 않고는, 물리적 중력도 측정될 수 없습니다. 영원하게 멀리 있는 (가정된) 이 순간에 물질적 우주는 존재하지 않았지만, 10억 세계들이 물질화하는 바로 그 즉시, 천국의 영속하는 장악 안으로 그것들을 붙들어 두기에 충분하고 적당한 중력이 분명히 존재합니다.

8:1.5 (91.2) There now flashes through the creation of the Gods the second form of energy, and this outflowing spirit is instantly grasped by the spiritual gravity of the Eternal Son. Thus the twofold gravity-embraced universe is touched with the energy of infinity and immersed in the spirit of divinity. In this way is the soil of life prepared for the consciousness of mind made manifest in the associated intelligence circuits of the Infinite Spirit. 하나님들의 창조를 통해서, 이제 두 번째 에너지 형태가 번쩍 떠오르며, 넘쳐흐르는 이 영은 영원 아들의 영적 중력에 의해 즉시 장악됩니다. 그래서 2중 중력-포옹된 우주는 무한의 에너지와 접촉하고 신성의 영 안에 잠겨 있습니다. 이런 방법으로 생명의 토양이, 무한 영의 관련된 지능 순환회로들 안에서 현시되는 마음의 의식을 위해, 준비됩니다.

8:1.6 (91.3) Upon these seeds of potential existence, diffused throughout the central creation of the Gods, the Father acts, and creature personality appears. Then does the presence of the Paradise Deities fill all organized space and begin effectively to draw all things and beings Paradiseward. 하나님들의 중앙 창조에 두루 퍼져있는, 잠재적 실존의 이 씨앗들 위에, 아버지가 활동하시며, 창조물 고유성이 나타납니다. 그 다음에는 천국 신(神)들의 현존이 모든 조직된 공간을 채우고 모든 사물과 존재를 천국 방향으로 실질적으로 끌어당기기 시작합니다.

8:1.7 (91.4) The Infinite Spirit eternalizes concurrently with the birth of the Havona worlds, this central universe being created by him and with him and in him in obedience to the combined concepts and united wills of the Father and the Son. The Third Person deitizes by this very act of conjoint creation, and he thus forever becomes the Conjoint Creator. 무한 영은 아버지와 아들의 병합된 개념들과 연합된 뜻에 순종하여 자신에 의해 자신과 함께 그리고 자신 안에서 창조되는 이 중앙우주인, 하보나 세계들의 탄생과 동시에 영원하게 됩니다. 셋째 개인은 바로 이 공동 창조의 활동으로 신(神)으로 구현되며, 이렇게 그는 언제까지나 공동 창조자가 됩니다.

8:1.8 (91.5) These are the grand and awful times of the creative expansion of the Father and the Son by, and in, the action of their conjoint associate and exclusive executive, the Third Source and Center. There exists no record of these stirring times. We have only the meager disclosures of the Infinite Spirit to substantiate these mighty transactions, and he merely verifies the fact that the central universe and all that pertains thereto eternalized simultaneously with his attainment of personality and conscious existence. 이때는, 그들의 공동 관련자이며 배타적 집행자인, 셋째근원이며 중심의 행동에 의해서 그리고 그 안에서, 아버지와 아들의 창조적 확장이 이루어지는 웅장하고도 경이로운 시기입니다. 활동적인 이 시기에 대한 기록은 존재하지 않습니다. 우리는 오직 이 강력한 활동들을 실증하는 무한 영의 불충분한 명세서를 갖고 있을 뿐이며, 그는 고유성과 의식적 실존(實在)에 대한 그의 달성과 동시에, 중앙우주와 거기에 속한 모든 것이 영원하게 되었다는 사실을 입증할 뿐입니다.

8:1.9 (91.6) In brief, the Infinite Spirit testifies that, since he is eternal, so also is the central universe eternal. And this is the traditional starting point of the history of the universe of universes. Absolutely nothing is known, and no records are in existence, regarding any event or transaction prior to this stupendous eruption of creative energy and administrative wisdom that crystallized the vast universe which exists, and so exquisitely functions, at the center of all things. Beyond this event lie the unsearchable transactions of eternity and the depths of infinity — absolute mystery. 요약하면, 무한 영은 그가 영원하기 때문에 중앙우주 또한 영원하다는 것을 증언합니다. 그리고 이것은 우주들의 우주의 역사의 전통적 시작점입니다. 만물의 중앙에 존재하고, 매우 절묘하게 기능하고 있는 광대한 우주를 구체화시킨 창조적 에너지와 경영적 지혜의, 이 엄청난 분출 이전의 사건 또는 활동에 관해서는, 절대로 알려진 바가 없고 어떤 기록도 존재하지 않습니다. 이 사건 너머에는 탐구할 수 없는 영원의 활동들과 무한의 심연(深淵) -절대 신비-가 놓여 있습니다.

8:1.10 (91.7) And we thus portray the sequential origin of the Third Source and Center as an interpretative condescension to the time-bound and space-conditioned mind of mortal creatures. The mind of man must have a starting point for the visualization of universe history, and I have been directed to provide this technique of approach to the historic concept of eternity. In the material mind, consistency demands a First Cause; therefore do we postulate the Universal Father as the First Source and the Absolute Center of all creation, at the same time instructing all creature minds that the Son and the Spirit are coeternal with the Father in all phases of universe history and in all realms of creative activity. And we do this without in any sense being disregardful of the reality and eternity of the Isle of Paradise and of the Unqualified, Universal, and Deity Absolutes. 그리고 우리는 시간에-묶이고 공간에-제약을 받는 필사 창조물들의 마음에 대해 해석적 정중함의 태도로서, 셋째근원이며 중심의 순차적 기원을 이렇게 묘사합니다. 사람의 마음이, 우주 역사를 마음에 그려보기 위해서는 하나의 시작점을 반드시 가져야만 되며, 나는 영원의 역사적 개념에 접근하는 이 기법을 제공하도록 지시를 받아 왔습니다. 물질적 마음에는, 첫째 원인이 있어야 모순이 없습니다. 그러므로 우리는 우주 아버지를 모든 창조의 첫째근원이며 절대적 중심으로 가정하며, 동시에 우주 역사의 모든 단계에서 그리고 창조적 활동의 모든 영역에서, 아들과 영은 아버지와 함께 영원히 공존한다고 모든 창조물 마음들에게 가르칩니다. 그리고 우리는 천국 섬과 분별불가 절대자, 우주의 절대자, 그리고 신(神) 절대자들의 실체성과 영원성을 어떤 의미에서도 무시하지 않으면서 이렇게 가르칩니다.

8:1.11 (92.1) It is enough of a reach of the material mind of the children of time to conceive of the Father in eternity. We know that any child can best relate himself to reality by first mastering the relationships of the child-parent situation and then by enlarging this concept to embrace the family as a whole. Subsequently the growing mind of the child will be able to adjust to the concept of family relations, to relationships of the community, the race, and the world, and then to those of the universe, the superuniverse, even the universe of universes. 시간에 속한 자녀들이 지닌 물질적 마음이 영원 가운데 계신 아버지를 이해하는 자리에 도달하기는 것은 충분합니다. 우리는 어떤 자녀든지 처음에는 자녀-부모 상황의 관계들을 통달하고, 그 다음에는 이 개념을 전체로써 확대하여 가족 전체를 받아들여서, 자기 자신을 실체에 가장 잘 연결할 수 있음을 알고 있습니다. 그 후에 그 자녀의 성숙하는 마음은 가족 관계의 개념을, 공동체, 종족 그리고 세계에 대한 관계성으로, 그 다음에는 우주, 초우주, 그리고 심지어는 우주들의 우주에 대한 관계성으로 조율할 수 있게 될 것입니다.