10-6 The Stationary Sons of the Trinity 삼위일체의 고정 아들들

6. The Stationary Sons of the Trinity 삼위일체의 고정 아들들

10:6.1 (114.2) All law takes origin in the First Source and Center; he is law. The administration of spiritual law inheres in the Second Source and Center. The revelation of law, the promulgation and interpretation of the divine statutes, is the function of the Third Source and Center. The application of law, justice, falls within the province of the Paradise Trinity and is carried out by certain Sons of the Trinity. 모든 법칙은 첫째 근원이며 중심으로부터 기원됩니다. 그는 법입니다. 영적 법칙의 경영은 둘째 근원이며 중심에게 본래 부여되어 있습니다. 법의 계시, 신적 법규의 선포와 해석은 셋째 근원이며 중심의 기능입니다. 법의 적용, 정의(正義)는 천국 삼위일체의 직권에 속하며, 삼위일체의 특정 아들들이 집행합니다.

10:6.2 (114.3) Justice is inherent in the universal sovereignty of the Paradise Trinity, but goodness, mercy, and truth are the universe ministry of the divine personalities, whose Deity union constitutes the Trinity. Justice is not the attitude of the Father, the Son, or the Spirit. Justice is the Trinity attitude of these personalities of love, mercy, and ministry. No one of the Paradise Deities fosters the administration of justice. Justice is never a personal attitude; it is always a plural function. 정의(正義)는 천국 삼위일체의 우주적 주권에 본래적이지만, 선, 자비 그리고 진리는 신적 고유성들의 우주적 사역이며, 그 신(神) 연합은 삼위일체를 구성합니다. 정의(正義)는 아버지나 아들 또는 영의 태도가 아닙니다. 정의(正義)는 사랑과 자비 그리고 사역의 이 고유성들이 지닌 삼위일체 태도입니다. 천국 신(神)들 중 누구도 정의(正義)의 경영을 맡고 있지 않습니다. 정의(正義)는 결코 개인적 태도가 아니며; 그것은 항상 복수(複數)의 기능입니다.

10:6.3 (114.4) Evidence, the basis of fairness (justice in harmony with mercy), is supplied by the personalities of the Third Source and Center, the conjoint representative of the Father and the Son to all realms and to the minds of the intelligent beings of all creation. 증거, 공정(公正자비로 조화를 이룬 정의)의 기초는, 셋째 근원이며 중심, 모든 창조의 지능 존재들의 모든 영역들과 마음들에 대해, 아버지와 아들의 공동 대표자의 고유성들이 제공합니다.

10:6.4 (114.5) Judgment, the final application of justice in accordance with the evidence submitted by the personalities of the Infinite Spirit, is the work of the Stationary Sons of the Trinity, beings partaking of the Trinity nature of the united Father, Son, and Spirit. 심판, 무한 영의 고유성들이 제출한 증거에 따라 최종적 정의(正義)의 적용은, 삼위일체 고정 아들들의 업무이며, 이들은 연합된 아버지와 아들 그리고 영의 삼위일체 본성에 참여하는 존재들입니다.

10:6.5 (114.6) This group of Trinity Sons embraces the following personalities: 삼위일체 아들들의 이 집단은 다음의 고유성들을 포함합니다.

10:6.6 (114.7) 1. Trinitized Secrets of Supremacy. 삼위일체화 최극위 비밀들.

10:6.7 (114.8) 2. Eternals of Days. 영원부터 늘 계신이.

10:6.8 (114.9) 3. Ancients of Days. 옛적부터 늘 계신이.

10:6.9 (114.10) 4. Perfections of Days. 완전하게 늘 계신이.

10:6.10 (114.11) 5. Recents of Days. 최근부터 늘 계신이.

10:6.11 (114.12) 6. Unions of Days. 연합으로 늘 계신이.

10:6.12 (114.13) 7. Faithfuls of Days. 충심으로 늘 계신이.

10:6.13 (114.14) 8. Perfectors of Wisdom. 지혜의 완전자.

10:6.14 (114.15) 9. Divine Counselors. 신적 조언자.

10:6.15 (114.16) 10. Universal Censors. 우주 검열자.

10:6.16 (114.17) We are the children of the three Paradise Deities functioning as the Trinity, for I chance to belong to the tenth order of this group, the Universal Censors. These orders are not representative of the attitude of the Trinity in a universal sense; they represent this collective attitude of Deity only in the domains of executive judgment — justice. They were specifically designed by the Trinity for the precise work to which they are assigned, and they represent the Trinity only in those functions for which they were personalized. 우리는 삼위일체로서 기능하는 세 천국 신(神)들의 자녀들입니다. 마침 나는 이 집단의 10번째 계층인 우주 검열자에 속해 있기 때문입니다. 이 계층들은 우주적 의미에서 삼위일체의 태도를 대표하지 않습니다. 그들은 집행적 심판 – 정의(正義) -의 권역들에서만 신(神)의 이 집단적 태도를 대표합니다. 그들은 자신들이 배정받은 엄밀한 업무를 위해 삼위일체가 특별히 그들을 배정했으며, 그들이 자신들이 고유성 구현된 그 기능들에서만 삼위일체를 대표합니다.

10:6.17 (115.1) The Ancients of Days and their Trinity-origin associates mete out the just judgment of supreme fairness to the seven superuniverses. In the central universe such functions exist in theory only; there fairness is self-evident in perfection, and Havona perfection precludes all possibility of disharmony. 옛적부터 늘 계신 이와 그들의 삼위일체-기원 관련동료들은 일곱 초우주들에 최극 공정의 정당한 심판을 내립니다. 중앙 우주에서 그런 기능들은 이론으로만 존재합니다. 거기에서 공정(公正)은 완전히 자명(自明)하며, 하보나 완전은 모든 부조화의 가능성을 차단합니다.

10:6.18 (115.2) Justice is the collective thought of righteousness; mercy is its personal expression. Mercy is the attitude of love; precision characterizes the operation of law; divine judgment is the soul of fairness, ever conforming to the justice of the Trinity, ever fulfilling the divine love of God. When fully perceived and completely understood, the righteous justice of the Trinity and the merciful love of the Universal Father are coincident. But man has no such full understanding of divine justice. Thus in the Trinity, as man would view it, the personalities of Father, Son, and Spirit are adjusted to co-ordinate ministry of love and law in the experiential universes of time. 정의(正義)는 공의에 대한 집합적 생각이며, 자비는 그것의 개인적 표현입니다. 자비는 사랑의 태도이며, 정확은 법 실행의 특징입니다. 신적 심판은 공정(公正)의 혼이며, 늘 삼위일체의 정의(正義)를 따르고, 늘 하나님의 신적 사랑을 성취합니다. 충분히 인식되고 완벽히 이해될 때, 삼위일체의 공의로운 정의(正義)와 우주 아버지의 자비로운 사랑은 일치합니다. 그러나 사람은 신적 정의(正義)를 그렇게 충분히 이해하지 못합니다. 그래서 사람이 보듯이, 삼위일체 안에 있는 아버지, 아들, 그리고 영의 고유성들은, 체험적 시간 우주에 있는 사랑과 법의 통합-협동 사역에 맞추십니다.