79-8 Later Chinese Civilization 후기 중국 문명

8. Later Chinese Civilization 후기 중국 문명

79:8.1 (887.1) While the red man suffered from too much warfare, it is not altogether amiss to say that the development of statehood among the Chinese was delayed by the thoroughness of their conquest of Asia. They had a great potential of racial solidarity, but it failed properly to develop because the continuous driving stimulus of the ever-present danger of external aggression was lacking. 홍인(紅人)은 너무 많은 전쟁을 했던 반면에, 중국인들이 아시아를 철저히 정복했기 때문에 그들의 국가 발전이 늦어졌다고 말해도 전적으로 잘못이 아닙니다. 그들은 인종을 단결하는 위대한 잠재력을 지녔지만, 그침이 없는 외부 침략 위험에 대해 계속 추진하는 자극이 부족해서, 그것이 적절히 개발되지 못했습니다.

79:8.2 (887.2) With the completion of the conquest of eastern Asia the ancient military state gradually disintegrated — past wars were forgotten. Of the epic struggle with the red race there persisted only the hazy tradition of an ancient contest with the archer peoples. The Chinese early turned to agricultural pursuits, which contributed further to their pacific tendencies, while a population well below the land-man ratio for agriculture still further contributed to the growing peacefulness of the country. 동(東)아시아 정복이 완료되면서, 고대 국방 국가는 점차 허물어졌습니다. – 과거 전쟁은 잊어버렸습니다. 홍인종과 투쟁했던 서사(敍事) 중에 궁술(弓術) 민족과 고대에 투쟁했던 희미한 전승(傳承)만이 남아 있었습니다. 중국인들은 일찍이 농경 작업에 의지하여, 평화적인 그들의 경향에 더 도움이 되었고, 게다가 농업을 위한 토지-인구 비율보다 훨씬 낮은 인구는 나라의 평화를 증대하는 일에 훨씬 더 도움이 되었습니다.

79:8.3 (887.3) Consciousness of past achievements (somewhat diminished in the present), the conservatism of an overwhelmingly agricultural people, and a well-developed family life equaled the birth of ancestor veneration, culminating in the custom of so honoring the men of the past as to border on worship. A very similar attitude prevailed among the white races in Europe for some five hundred years following the disruption of Greco-Roman civilization. 과거의 성취(현재에는 다소 줄어든)에 대한 의식, 압도적인 농민들의 보수성(保守性)과 잘 발달한 가정생활로, 경배에 가까울 만큼 과거 사람들을 아주 존중하는 관습이 절정에 달하면서, 조상 숭배의 탄생에 이르렀습니다. 아주 비슷한 태도가, 그리스-로마 문명의 붕괴 뒤에, 거의 500년간 유럽의 백인들 사이에 유행되었습니다.

79:8.4 (887.4) The belief in, and worship of, the “One Truth” as taught by Singlangton never entirely died out; but as time passed, the search for new and higher truth became overshadowed by a growing tendency to venerate that which was already established. Slowly the genius of the yellow race became diverted from the pursuit of the unknown to the preservation of the known. And this is the reason for the stagnation of what had been the world’s most rapidly progressing civilization. 싱랑톤이 가르친 “하나의 진리”를 믿는 믿음과 경배는 결코 완전히 자취를 감추지 않았습니다. 그러나 시간이 지나면서, 이미 확립된 것을 존경하는 경향이 증대하여, 새롭고 더 높은 진리에 대한 추구를 짓누르게 되었습니다. 황인의 특성이 서서히, 알려지지 않은 것의 추구로부터 이미 알려진 것의 보존으로, 전환되었습니다. 이것이 세상에서 가장 빠르게 진보하던 문명이 침체한 이유입니다.

79:8.5 (887.5) Between 4000 and 500 B.C. the political reunification of the yellow race was consummated, but the cultural union of the Yangtze and Yellow river centers had already been effected. This political reunification of the later tribal groups was not without conflict, but the societal opinion of war remained low; ancestor worship, increasing dialects, and no call for military action for thousands upon thousands of years had rendered this people ultrapeaceful. BC 4,000년에서 500년 사이에 황인의 정치적 재(再)통일(統一)이 성취되었지만, 양쯔강과 황허강 중심지들의 문화적 연합은 이미 실행되고 있었습니다. 후기 부족 집단의 이 정치적 재(再)통일(統一)에 분쟁이 없었던 것은 아니었지만, 전쟁에 대한 사회적 소견은 여전히 낮았습니다. 조상 숭배, 방언의 증가와 수천 년 동안 군사 작전 소집이 없어서 이 민족은 과도하게 평화를 누렸습니다.

79:8.6 (887.6) Despite failure to fulfill the promise of an early development of advanced statehood, the yellow race did progressively move forward in the realization of the arts of civilization, especially in the realms of agriculture and horticulture. The hydraulic problems faced by the agriculturists in Shensi and Honan demanded group co-operation for solution. Such irrigation and soil-conservation difficulties contributed in no small measure to the development of interdependence with the consequent promotion of peace among farming groups. 진보적 국가의 초기 개발이 성취될 가망(可望)이 실패했지만, 황인은, 특히 농업과 원예 분야에서, 문명의 기술적 실현에, 진보적으로 전진했습니다. 허난과 쉔시의 농장주들이 직면한 수력(水力) 문제를 해결하기 위해 집단적 협력을 요청했습니다. 그런 관개(灌漑)와 토양-보존의 곤경은, 결과적으로 농장을 경영하는 집단 사이에 평화의 증진과 함께 상호의존의 개발에 상당히 도움이 되었습니다.

79:8.7 (887.7) Soon developments in writing, together with the establishment of schools, contributed to the dissemination of knowledge on a previously unequaled scale. But the cumbersome nature of the ideographic writing system placed a numerical limit upon the learned classes despite the early appearance of printing. And above all else, the process of social standardization and religio-philosophic dogmatization continued apace. The religious development of ancestor veneration became further complicated by a flood of superstitions involving nature worship, but lingering vestiges of a real concept of God remained preserved in the imperial worship of Shang-ti. 곧 학교들의 설립과 함께 서법(書法글 쓰는 법)이 개발되어, 이전과 견줄 수 없는 규모로 지식의 보급에 도움이 되었습니다. 그러나 초기 인쇄술의 출현에도 불구하고, 표의문자(表意文字) 체계의 번거로운 특성으로 인해 학문적 계층의 수(數)는 제한되었습니다. 그리고 그 밖에 무엇보다, 사회적 표준화와 종교-철학적 독단화 과정이 계속 빨라졌습니다. 조상 숭배의 종교적 발전은 자연 숭배를 포함하는 미신(迷信)의 쇄도로 더 악화했지만, 사라지지 않는 진짜 하느님 개념의 자취는 상제(上帝)의 황제적 경배로 보존되어 남았습니다.

79:8.8 (888.1) The great weakness of ancestor veneration is that it promotes a backward-looking philosophy. However wise it may be to glean wisdom from the past, it is folly to regard the past as the exclusive source of truth. Truth is relative and expanding; it lives always in the present, achieving new expression in each generation of men — even in each human life. 조상 숭배의 커다란 약점은 회고적(回顧的) 철학을 조장하는 것입니다. 과거에서 지혜를 수집하는 것이 현명할 수도 있지만, 과거를 진리의 유일한 근원으로 간주하는 것은 어리석습니다. 진리는 상대적이며 발전합니다. 그것은 각 인간 세대에서 심지어 인간 각자의 생활로 새롭게 표현되면서, 언제나 현재에 살아있습니다.

79:8.9 (888.2) The great strength in a veneration of ancestry is the value that such an attitude places upon the family. The amazing stability and persistence of Chinese culture is a consequence of the paramount position accorded the family, for civilization is directly dependent on the effective functioning of the family; and in China the family attained a social importance, even a religious significance, approached by few other peoples. 조상 숭배의 커다란 장점은 그런 태도가 가족에 두는 가치입니다. 중국 문명의 놀라운 안정성과 지속성은 가족에 최고의 위치를 부여한 결과이며, 문명은 바로 가족의 효과적 활동을 의지하기 때문입니다. 중국에서 가족은, 다른 민족이 거의 접근하지 못하는, 사회적 중요성, 심지어 종교적 의미까지 도달했습니다.

79:8.10 (888.3) The filial devotion and family loyalty exacted by the growing cult of ancestor worship insured the building up of superior family relationships and of enduring family groups, all of which facilitated the following factors in the preservation of civilization: 성장하는 조상 숭배 종파가 강요하는 효성스러운 헌신과 가족에 대한 충성은 우수한 가족 관계와 지속적인 가족 집단을 확실히 확립했으며, 그 모든 것들은 문명을 보존하는 다음의 요소들을 촉진했습니다.

79:8.11 (888.4) 1. Conservation of property and wealth. 재산과 부(富)의 보존.

79:8.12 (888.5) 2. Pooling of the experience of more than one generation. 한 세대 이상의 체험을 공동 관리.

79:8.13 (888.6) 3. Efficient education of children in the arts and sciences of the past. 과거의 인문과학과 자연과학으로 효율적인 자녀 교육.

79:8.14 (888.7) 4. Development of a strong sense of duty, the enhancement of morality, and the augmentation of ethical sensitivity. 강한 의무감 개발, 도덕성 향상 및 윤리적 감성의 증대.

79:8.15 (888.8) The formative period of Chinese civilization, opening with the coming of the Andites, continues on down to the great ethical, moral, and semireligious awakening of the sixth century before Christ. And Chinese tradition preserves the hazy record of the evolutionary past; the transition from mother- to father-family, the establishment of agriculture, the development of architecture, the initiation of industry — all these are successively narrated. And this story presents, with greater accuracy than any other similar account, the picture of the magnificent ascent of a superior people from the levels of barbarism. During this time they passed from a primitive agricultural society to a higher social organization embracing cities, manufacture, metalworking, commercial exchange, government, writing, mathematics, art, science, and printing. 안드-사람들의 도래와 함께 열린, 중국 문명의 형성기는, 그리스도 이전 6세기의 위대한 윤리적, 도덕적 및 반(半)종교적 각성까지 아래로 계속됩니다. 그리고 중국의 전승은 진화적 과거에 대한 흐릿한 기록을 보존합니다. 모계(母系)에서 부계(父系)로 변천, 농업의 확립, 건축의 발전, 산업의 개시 – 이 모두가 잇달아 서술되었습니다. 그리고 이 이야기는, 다른 비슷한 설명보다 훨씬 더 정확하게, 야만의 수준으로부터 우수한 민족의 장엄한 상승의 모습을 나타냅니다. 이 기간에 그들은 원시적 농경 사회에서, 도시, 제조업, 금속 세공술, 통상 교류, 정부(政府), 서법(書法글 쓰는 법), 수학, 예술, 과학 및 인쇄술을 포함하는, 더 높은 사회적 체제로 나아갔습니다.

79:8.16 (888.9) And so the ancient civilization of the yellow race has persisted down through the centuries. It is almost forty thousand years since the first important advances were made in Chinese culture, and though there have been many retrogressions, the civilization of the sons of Han comes the nearest of all to presenting an unbroken picture of continual progression right on down to the times of the twentieth century. The mechanical and religious developments of the white races have been of a high order, but they have never excelled the Chinese in family loyalty, group ethics, or personal morality. 그렇게 황인의 고대 문명은 여러 세기를 거쳐 아래로 지속했습니다. 중국 문화에서 중요한 첫 번째 진보 이래로 거의 40,000년이 되었고, 여러 차례 퇴보가 있었지만, 한(漢)의 아들들의 문명은 20세기 시대까지 곧장 잇따른 진보에 대해 계속 묘사하는 모든 것 중에서 가장 가깝습니다. 백인종들의 기계적·종교적 발전은 높은 상태였지만, 가족 충성, 집단 윤리 혹은 개인적 도덕성에서, 그들은 결코 중국인들을 넘어선 적이 없었습니다.

79:8.17 (888.10) This ancient culture has contributed much to human happiness; millions of human beings have lived and died, blessed by its achievements. For centuries this great civilization has rested upon the laurels of the past, but it is even now reawakening to envision anew the transcendent goals of mortal existence, once again to take up the unremitting struggle for never-ending progress. 이런 고대 문화는 인간 행복에 많이 도움을 주었습니다. 수백만의 인간이, 그 고대 문화의 업적에 의해 혜택을 누리며 살다가 죽었습니다. 수 세기 동안 이 위대한 문명은 과거의 명성에 머물렀지만, 그것은 끝없는 진보를 위한 끈질긴 분투(奮鬪)를 다시 한번 계속하려고, 필사 실존의 초월적 목표를 다시 마음에 그리며 지금도 다시 각성하고 있습니다.

79:8.18 (888.11) [Presented by an Archangel of Nebadon.][네바돈의 천사장이 제시함.]