32-4 God’s Relation to a Local Universe 하느님과 지역 우주의 관계

  1. God’s Relation to a Local Universe 하느님과 지역 우주의 관계

32:4.1 (362.5) Do not entertain the idea that, since the Universal Father has delegated so much of himself and his power to others, he is a silent or inactive member of the Deity partnership. Aside from personality domains and Adjuster bestowal, he is apparently the least active of the Paradise Deities in that he allows his Deity co-ordinates, his Sons, and numerous created intelligences to perform so much in the carrying out of his eternal purpose. He is the silent member of the creative trio only in that he never does aught which any of his co-ordinate or subordinate associates can do. 우주 아버지가 다른 자들에게 자신과 자신의 권능을 그토록 많이 위임했기 때문에, 그는 신(神) 동업 관계에서 잠잠히 활동하지 않는 일원이라고 생각하지 마십시오. 고유성 영역과 조율자 증여를 제외하고, 그는 자신의 신(神) 조정-통합자 동료들, 자기 아들들 및 수많은 창조 지능들이 그토록 많이 행하여, 자신의 영원한 목적을 이루도록 허락한다는 점에서 외관상 삼위일체 신(神) 중 가장 적게 활동합니다. 그는 자신의 조정-통합 동료나 아(亞) 동료들이 할 수 있는 어떤 것도 하지 않는다는 점에서만 창조적 트리오 중 말 없는 회원입니다.

32:4.2 (362.6) God has full understanding of the need of every intelligent creature for function and experience, and therefore, in every situation, be it concerned with the destiny of a universe or the welfare of the humblest of his creatures, God retires from activity in favor of the galaxy of creature and Creator personalities who inherently intervene between himself and any given universe situation or creative event. But notwithstanding this retirement, this exhibition of infinite co-ordination, there is on God’s part an actual, literal, and personal participation in these events by and through these ordained agencies and personalities. The Father is working in and through all these channels for the welfare of all his far-flung creation. 하느님은 모든 지능 창조물에게 필요한 활동과 체험을 충분히 이해하므로, 매사에 우주의 운명 및 가장 비천한 자기 창조물들의 번영에 관련하여, 하느님은 자신과 기존의 어떤 우주 상황 혹은 창조적 사건 사이에 본래 끼어 있는 창조물과 창조자 고유성들의 은하계의 유익을 위해 활동에서 물러납니다. 그러나 이렇게 이런 무한 조정-통합을 보이면서 물러나 있어도, 이렇게 임명된 대리자들과 고유성들로 인해서, 그리고 그들을 통한 이런 사건들 안에 하느님 편에서 실제적인 사실 그대로, 직접적 참여가 있습니다. 아버지는 광범위한 자신의 모든 창조계의 번영을 위해 모든 이런 경로로, 그리고 이런 모든 경로를 통해서 일하고 있습니다.

32:4.3 (363.1) As regards the policies, conduct, and administration of a local universe, the Universal Father acts in the person of his Creator Son. In the interrelationships of the Sons of God, in the group associations of the personalities of origin in the Third Source and Center, or in the relationship between any other creatures, such as human beings — as concerns such associations the Universal Father never intervenes. The law of the Creator Son, the rule of the Constellation Fathers, the System Sovereigns, and the Planetary Princes — the ordained policies and procedures for that universe — always prevail. There is no division of authority; never is there a cross working of divine power and purpose. The Deities are in perfect and eternal unanimity. 지역 우주의 방침, 운영 및 경영에 관해 우주 아버지는 자신의 창조자 아들의 고유자 안에서 행동합니다. 하느님 아들들의 상호 관계에, 셋째 근원 및 중심에 기원을 둔 고유성들의 집단 연합에 혹은 인간 존재들과 같은 어떤 다른 창조물들 사이의 관계에, 그런 결합에 관해, 우주 아버지는 절대로 개입하지 않습니다. 창조자 아들의 법, 성좌 아버지들, 체계 주권자들 및 행성 왕자들의 규칙 – 그 우주를 위해 규정된 방침과 절차들이 언제나 지배적입니다. 권위가 분열되지 않습니다. 신적 권능과 목적은 결코 교차적으로 작용하지 않습니다. 신들은 완전히 영원한 만장일치 가운데 있습니다.

32:4.4 (363.2) The Creator Son rules supreme in all matters of ethical associations, the relations of any division of creatures to any other class of creatures or of two or more individuals within any given group; but such a plan does not mean that the Universal Father may not in his own way intervene and do aught that pleases the divine mind with any individual creature throughout all creation, as pertains to that individual’s present status or future prospects and as concerns the Father’s eternal plan and infinite purpose. 창조자 아들은 윤리적 관계의 모든 문제, 기존 집단 안에 있는 다른 어떤 등급의 창조물들 혹은 둘 이상의 개인들에 대한 창조물의 구분 관계들을 최극으로 다스립니다. 그러나 그런 계획은, 우주 아버지가, 개인의 현재 상태 혹은 미래 전망에 관해, 그리고 아버지의 영원한 계획과 무한한 목적에 관해, 모든 창조계 전체에서 개별 창조물에게 자신의 방법으로 개입하지 말고, 신적 마음이 기뻐하는 어떤 것도 하지 말아야 한다는 의미는 아닙니다.

32:4.5 (363.3) In the mortal will creatures the Father is actually present in the indwelling Adjuster, a fragment of his prepersonal spirit; and the Father is also the source of the personality of such a mortal will creature. 필사 의지 창조물들의 경우, 아버지는 내주하는 조율자, 자신의 전(前)고유적 영(靈)의 파편으로 실제 계시며, 또한 아버지는 그런 필사 의지 창조물의 고유성 근원입니다.

32:4.6 (363.4) These Thought Adjusters, the bestowals of the Universal Father, are comparatively isolated; they indwell human minds but have no discernible connection with the ethical affairs of a local creation. They are not directly co-ordinated with the seraphic service nor with the administration of systems, constellations, or a local universe, not even with the rule of a Creator Son, whose will is the supreme law of his universe. 이런 생각 조율자들, 우주 아버지의 증여자들은 상당히 고립되어 있습니다. 그들은 인간 마음들에 내주하지만 지역 창조계의 윤리적 업무들과 알아볼 만큼 관련이 없습니다. 그들은 세라핌 봉사와 직접 조정-통합하지 않고, 체계들·성좌들·지역 우주들의 경영과도 그렇고, 심지어 자기 뜻이 자신의 우주에서 최극 법칙인 창조주 아들의 통치와도 그렇습니다.

32:4.7 (363.5) The indwelling Adjusters are one of God’s separate but unified modes of contact with the creatures of his all but infinite creation. Thus does he who is invisible to mortal man manifest his presence, and could he do so, he would show himself to us in still other ways, but such further revelation is not divinely possible. 내주하는 조율자들은 거의 무한한 창조계에 속한 창조물들과 접촉하는, 격리되어 있지만 통일된 하느님의 방식 중 하나입니다. 보이지 않는 그는 필사 인간에게 자신의 존재를 그렇게 나타내며, 그렇게 할 수 있다면, 여전히 다른 방식으로 우리에게 자신을 드러내겠지만 다른 그런 계시는 신적으로 가능하지 않습니다.

32:4.8 (363.6) We can see and understand the mechanism whereby the Sons enjoy intimate and complete knowledge regarding the universes of their jurisdiction; but we cannot fully comprehend the methods whereby God is so fully and personally conversant with the details of the universe of universes, although we at least can recognize the avenue whereby the Universal Father can receive information regarding, and manifest his presence to, the beings of his immense creation. Through the personality circuit the Father is cognizant — has personal knowledge — of all the thoughts and acts of all the beings in all the systems of all the universes of all creation. Though we cannot fully grasp this technique of God’s communion with his children, we can be strengthened in the assurance that the “Lord knows his children,” and that of each one of us “he takes note where we were born.” 우리는 아들들이 자신들의 담당하는 우주들에 대해 정통하면서 완벽한 지식을 누리는 기능구조를 보고 이해할 수 있습니다. 그러나 우리는 하느님이 우주들의 우주의 세부 사항에 그토록 완전히 고유적으로 관계하는 방식들을 완전히 납득할 수 없지만, 우리는 적어도 우주 아버지가 자신의 광대한 창조계에 속한 존재들에 관한 정보를 받고, 그들에게 자신의 현존을 드러내는 방법을 알아볼 수 있습니다. 고유성 회로를 통해 아버지는 모든 창조계의 온 우주에 속한 모든 체계에 있는 모든 존재들의 모든 생각과 행위를 인식하고, 고유적으로 알고 있습니다. 우리는 하느님이 자기 자녀들과 교감하는 이 기법을 완전히 파악할 수 없지만, “주께서 자기 자녀들을 아시고(딤후2:19),” 우리 각자가 “어디에서 태어났는지 그가 주목하신다.”라는 확신으로 우리는 격려될 수 있습니다.

32:4.9 (363.7) In your universe and in your heart the Universal Father is present, spiritually speaking, by one of the Seven Master Spirits of central abode and, specifically, by the divine Adjuster who lives and works and waits in the depths of the mortal mind. 영적으로 말해서, 너희 우주와 너희 심정에, 우주 아버지가, 중앙 거처의 일곱 주 영(靈) 중 하나로, 특히 필사자 마음의 깊은 곳에서 살고, 일하며 기다리는 신적 조율자로 계십니다.

32:4.10 (363.8) God is not a self-centered personality; the Father freely distributes himself to his creation and to his creatures. He lives and acts, not only in the Deities, but also in his Sons, whom he intrusts with the doing of everything that it is divinely possible for them to do. The Universal Father has truly divested himself of every function which it is possible for another being to perform. And this is just as true of mortal man as of the Creator Son who rules in God’s stead at the headquarters of a local universe. Thus we behold the outworking of the ideal and infinite love of the Universal Father. 하느님은 자기-중심적 고유성이 아닙니다. 아버지는 자기 창조계와 자신의 창조물들에게 아낌없이 자신을 내어 주십니다. 그는 신(神)들만이 아니라 모든 것을 신적으로 행하도록 자신이 위탁한, 자기 아들들 안에 살고 활동하십니다. 우주 아버지는 다른 존재가 행할 수 있는 모든 기능을 진정으로 내어 주셨습니다. 그리고 이것은 지역 우주의 본부에서 하느님 대신에 다스리는 창조자 아들처럼 필사 인간에게도 바로 해당합니다. 이런 식으로 우리는 우주 아버지의 이상(理想)적이며 무한한 사랑의 결과를 바라봅니다.

32:4.11 (364.1) In this universal bestowal of himself we have abundant proof of both the magnitude and the magnanimity of the Father’s divine nature. If God has withheld aught of himself from the universal creation, then of that residue he is in lavish generosity bestowing the Thought Adjusters upon the mortals of the realms, the Mystery Monitors of time, who so patiently indwell the mortal candidates for life everlasting. 이렇게 우주적으로 자신을 증여함에서, 우리는 아버지의 신적 본성이 광대한 양적 규모와 관대한 질적 규모 둘 다 풍성하다는 증거를 갖고 있습니다. 하느님이 우주 창조계에서 조금이라도 자신을 남겼다면, 그는 그 나머지로, 영역의 필사자들에게 생각 조율자들, 필사 후보자들의 영원한 생명을 위해 그토록 인내하며 내주하는, 시간의 신비 감시자들을, 관대함으로 아낌없이 증여하십니다.

32:4.12 (364.2) The Universal Father has poured out himself, as it were, to make all creation rich in personality possession and potential spiritual attainment. God has given us himself that we may be like him, and he has reserved for himself of power and glory only that which is necessary for the maintenance of those things for the love of which he has thus divested himself of all things else. 우주 아버지는 말하자면 모든 창조계가 고유성을 소유하고 영적 달성의 잠재력이 풍성하도록 자신을 쏟아 놓았습니다. 하느님은 우리가 자신처럼 될 수 있도록 우리에게 자신을 주셨고, 그렇게 다른 모든 것을 내어놓은 사랑을 위해 그런 것들의 유지에 필수적인 것만, 권능과 영광으로 비축해 두셨습니다.