147-7 Back in Capernaum 가버나움으로 되돌아옴

  1. Back in Capernaum 가버나움으로 되돌아옴

200209 참된 것을 받아들일 신앙과 용기 5:33-39 33 그들이 예수께 말하되 요한의 제자는 자주 금식하며 기도하고 바리새인의 제자들도 또한 그리하되 당신의 제자들은 먹고 마시나이다 34 예수께서 그들에게 이르시되 혼인 집 손님들이 신랑과 함께 있을 때에 너희가 그 손님으로 금식하게 할 수 있느냐 35 그러나 그 날에 이르러 그들이 신랑을 빼앗기리니 그 날에는 금식할 것이니라 36 또 비유하여 이르시되 새 옷에서 한 조각을 찢어 낡은 옷에 붙이는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 새 옷을 찢을 뿐이요 또 새 옷에서 찢은 조각이 낡은 것에 어울리지 아니하리라 37 새 포도주를 낡은 가죽 부대에 넣는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 새 포도주가 부대를 터뜨려 포도주가 쏟아지고 부대도 못쓰게 되리라 38 새 포도주는 새 부대에 넣어야 할 것이니라 39 묵은 포도주를 마시고 새 것을 원하는 자가 없나니 이는 묵은 것이 좋다 함이니라 33 They said to him, “John’s disciples often fast and pray, and so do the disciples of the Pharisees, but yours go on eating and drinking.” 34 Jesus answered, “Can you make the guests of the bridegroom fast while he is with them? 35 But the time will come when the bridegroom will be taken from them; in those days they will fast.” 36 He told them this parable: “No one tears a patch from a new garment and sews it on an old one. If he does, he will have torn the new garment, and the patch from the new will not match the old. 37 And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the new wine will burst the skins, the wine will run out and the wineskins will be ruined. 38 No, new wine must be poured into new wineskins. 39 And no one after drinking old wine wants the new, for he says, ‘The old is better.’ “

147:7.1 (1655.3) It was around noon on Monday, May 3, when Jesus and the twelve came to Bethsaida by boat from Tarichea. They traveled by boat in order to escape those who journeyed with them. But by the next day the others, including the official spies from Jerusalem, had again found Jesus. 예수님과 12사도들이 타리케아에서 배를 타고 벳새다로 온 때는 5월 3일(AD 28) 월요일 정오 무렵이었습니다. 그들은 함께 여행하던 자들을 피하려고 배로 여행했습니다. 그러나 다음 날, 예루살렘에서 온 공인(公認)된 첩자들이 포함된 다른 이들이 다시 예수님을 찾아냈습니다.

147:7.2 (1655.4) On Tuesday evening Jesus was conducting one of his customary classes of questions and answers when the leader of the six spies said to him: “I was today talking with one of John’s disciples who is here attending upon your teaching, and we were at a loss to understand why you never command your disciples to fast and pray as we Pharisees fast and as John bade his followers.” And Jesus, referring to a statement by John, answered this questioner: “Do the sons of the bridechamber fast while the bridegroom is with them? As long as the bridegroom remains with them, they can hardly fast. But the time is coming when the bridegroom shall be taken away, and during those times the children of the bridechamber undoubtedly will fast and pray. To pray is natural for the children of light, but fasting is not a part of the gospel of the kingdom of heaven. Be reminded that a wise tailor does not sew a piece of new and unshrunk cloth upon an old garment, lest, when it is wet, it shrink and produce a worse rent. Neither do men put new wine into old wine skins, lest the new wine burst the skins so that both the wine and the skins perish. The wise man puts the new wine into fresh wine skins. Therefore do my disciples show wisdom in that they do not bring too much of the old order over into the new teaching of the gospel of the kingdom. You who have lost your teacher may be justified in fasting for a time. Fasting may be an appropriate part of the law of Moses, but in the coming kingdom the sons of God shall experience freedom from fear and joy in the divine spirit.” And when they heard these words, the disciples of John were comforted while the Pharisees themselves were the more confounded. 화요일 저녁에 예수께서 한 학급의 일상적 질의응답을 인도하실 때, 여섯 첩자의 두목이 그에게 말했습니다. “저는 오늘, 여기에서 선생님의 수업에 참석한 요한의 제자 중 하나와 얘기했는데, 우리 바리새인들이 금식하고, 요한이 자기 신도들에게 시킨 것처럼, 당신의 제자들에게 금식하고 기도하라고 당신께서 명하지 않으신 이유를 우리는 이해하기 어렵습니다.” 그러자 예수께서 요한의 진술을 언급하면서 이 질문자에게 대답하셨습니다. “신랑이 결혼 첫날밤을 보내는 방의 아들들(신랑 친구들)과 함께 있는 동안에 그들이 금식하느냐? 신랑이 그들과 함께 있는 한 그들은 결코 금식할 수 없느니라. 그러나 신랑을 빼앗길 때가 오리니, 그 때는 결혼 첫날밤을 보내는 방의 자녀들(신랑 친구들)이 확실히 금식하고 기도하리라. 기도하는 것은 빛의 자녀들에게 자연스럽지만, 금식은 하늘나라 복음의 부분이 아니니라. 현명한 재단사(裁斷師)는, 새 헝겊 조각이 젖으면 줄어들어서 해어진(닳아서 떨어진) 틈이 더 벌어지지 않도록, 헌 옷에 오그라들지 않은 새 헝겊 조각으로 깁지 않음을 생각해보라. 새 포도주가 가죽부대들을 터뜨려 포도주와 가죽부대 둘 다 못쓰게 되지 않도록, 누구라도 새 포도주를 오래된 가죽 부대들에 넣지 않느니라. 슬기로운 자는 새 포도주를 새 가죽부대에 넣느니라. 따라서 내 사도들이 하나님나라 복음의 새 교훈 안으로 낡은 관습을 너무 많이 가져오지 않음으로 현명하게 조치하느니라. 선생을 잃은 너희는 잠시 금식함이 옳을 수 있느니라. 금식은 모세의 율법에 적합한 부분이 될 수도 있지만, 다가오는 하나님 나라에서 하나님의 아들(자녀)들은 두려움에서 벗어난 자유와 신적 영 안에서 기쁨을 체험하리라.” 그리고 그들이 이 말씀을 들었을 때, 요한의 제자들은 위로를 받은 한편, 바리새인들은 스스로 더 당황스러웠습니다.

147:7.3 (1656.1) Then the Master proceeded to warn his hearers against entertaining the notion that all olden teaching should be replaced entirely by new doctrines. Said Jesus: “That which is old and also true must abide. Likewise, that which is new but false must be rejected. But that which is new and also true, have the faith and courage to accept. Remember it is written: ‘Forsake not an old friend, for the new is not comparable to him. As new wine, so is a new friend; if it becomes old, you shall drink it with gladness.’” 그 후 주(主)님은 낡은 모든 가르침들이 완전히 새 교리들로 대체되어야 한다는 생각을 품지 않도록 청중에게 계속 경고하셨습니다. 예수께서 말씀하셨습니다. “오래 되고 또한 참된 것은 지속되어야 하느니라. 또한 새롭지만 거짓된 것은 물리쳐야 하느니라. 그러나 새롭고 또한 참된 것을 받아들일 신앙과 용기를 지니라. 기록된 다음을 기억하라. ‘옛 친구를 버리지 말지니, 새 친구는 그와 견줄 수 없음이라. 새 친구는 새 포도주와 같으니라. 그것이 오래 되면, 너희는 기쁨으로 그것을 마시라.’”