2-7 Divine Truth and Beauty 신적 진(眞)과 미(美)

  1. Divine Truth and Beauty 신적 진(眞)과 미(美)

2:7.1 (42.2) All finite knowledge and creature understanding are relative. Information and intelligence, gleaned from even high sources, is only relatively complete, locally accurate, and personally true. 시34:8 너희는 여호와께서 얼마나 선하신 분인지 알아보아라. 여호와를 피난처로 삼는 자는 복이 있다. Taste and see that the LORD is good; blessed is the man who takes refuge in him.유한한 모든 지식(knowledge)과 창조물의 이해는 상대적입니다. 수준 높은 출처에서 비롯된 정보와 지성(intelligence)이라도 단지 상대적인 완전성과 지역적인 명확성 그리고 개별적으로 진실할 뿐입니다.

2:7.2 (42.3) Physical facts are fairly uniform, but truth is a living and flexible factor in the philosophy of the universe. Evolving personalities are only partially wise and relatively true in their communications. They can be certain only as far as their personal experience extends. That which apparently may be wholly true in one place may be only relatively true in another segment of creation. 물리적인 사실들은 상당히 균일하지만, 진리는 생동적이며 유연한 우주 철학의 요소입니다. 진화하는 고유성들은 소통에 있어서, 단지 부분적으로 현명하고 상대적으로 참될 뿐입니다. 그들은 자신들의 고유적 경험이 확장되는 범위 안에서만 확신할 수 있습니다. 한 장소에서 명백하게 전적으로 진실한 것도 다른 창조 구획에서는 단지 상대적으로 진실할 뿐입니다.

2:7.3 (42.4) Divine truth, final truth, is uniform and universal, but the story of things spiritual, as it is told by numerous individuals hailing from various spheres, may sometimes vary in details owing to this relativity in the completeness of knowledge and in the repleteness of personal experience as well as in the length and extent of that experience. While the laws and decrees, the thoughts and attitudes, of the First Great Source and Center are eternally, infinitely, and universally true; at the same time, their application to, and adjustment for, every universe, system, world, and created intelligence, are in accordance with the plans and technique of the Creator Sons as they function in their respective universes, as well as in harmony with the local plans and procedures of the Infinite Spirit and of all other associated celestial personalities. 신성한 진리, 최종적 진리는 한결같으며 보편적이지만, 다양한 구체의 수많은 개인들이 이야기한 것처럼, 영적인 것들에 관한 이야기는 때때로 세부사항에 있어서 다양합니다. 지식의 완전성에 대한 상대성과 개인적 경험의 길이와 정도뿐만이 아니라 그 체험의 충만함에 나타난 상대성 때문입니다. 첫째 위대한 근원과 중심이신 하나님 아버지의 법칙과 법령, 사고와 태도는 영원히, 무한히, 그리고 우주적으로 참되십니다. 동시에 모든 각각의 우주, 체계, 세상, 창조된 지성들을 향한 그 적용과 조정들은 창조주 아들들의 계획과 기법들과 조화를 이룹니다. 무한한 영과 모든 다른 관련된 천상의 고유성들이 지역적 계획과 절차에 있어서 조화를 이루는 것과 같이, 그분들도 각자 자신들의 우주에서 조화를 이루어 기능하십니다.

2:7.4 (42.5) The false science of materialism would sentence mortal man to become an outcast in the universe. Such partial knowledge is potentially evil; it is knowledge composed of both good and evil. Truth is beautiful because it is both replete and symmetrical. When man searches for truth, he pursues the divinely real. 시119:103 주의 말씀의 맛이 얼마나 단지 내 입에 꿀보다 더 답니다. How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth! 물질주의의 거짓된 과학은 사람을 우주에서 추방당한 존재로 판결합니다. 그런 부분적 지식은 잠재적으로 악이며, 선과 악으로 구성되어 있습니다. 진리는 충만하면서도 균형이 있기 때문에 아름답습니다. 사람이 진리를 찾을 때, 그는 신성한 실제를 추구하는 것입니다.

2:7.5 (42.6) Philosophers commit their gravest error when they are misled into the fallacy of abstraction, the practice of focusing the attention upon one aspect of reality and then of pronouncing such an isolated aspect to be the whole truth. The wise philosopher will always look for the creative design which is behind, and pre-existent to, all universe phenomena. The creator thought invariably precedes creative action. 철학자들은 추상적 오류 즉 실체의 한 측면에 관심을 집중하고, 그렇게 고립된 국면이 전체적 진리가 된다고 주장하는 습관 때문에 잘못된 방향으로 이끌려 가장 끔찍한 실수를 범합니다. 현명한 철학자는 모든 우주의 현상 이전에 존재하는 배후의 창조적 밑그림을 찾으려 할 것입니다. 창조자의 생각은 반드시 창조적 활동보다 앞서 있습니다.

2:7.6 (42.7) Intellectual self-consciousness can discover the beauty of truth, its spiritual quality, not only by the philosophic consistency of its concepts, but more certainly and surely by the unerring response of the ever-present Spirit of Truth. Happiness ensues from the recognition of truth because it can be acted out; it can be lived. Disappointment and sorrow attend upon error because, not being a reality, it cannot be realized in experience. Divine truth is best known by its spiritual flavor. 지적 자아의식은 진리의 아름다움과 그 영적 특성을 발견할 수 있습니다. 그 지적 자아의식은 진리 개념의 철학적 일관성에 의해서 뿐만이 아니라 항상 현존하는 진리의 영의 어김없는 반응으로 인해 더욱 확실하고 분명하게 그러한 진리의 아름다움과 특성을 발견할 수 있습니다. 행복은 진리를 인식할 때 누리게 됩니다. 진리는 실행하며 살아있는 것이기 때문입니다. 실망과 슬픔은 잘못 때문에 발생합니다. 그러나 잘못은 실체가 아니므로 체험으로 실체화할 수 없습니다. 신성한 진리는 영적인 향기에 의해서 가장 잘 알려집니다.

2:7.7 (42.8) The eternal quest is for unification, for divine coherence. The far-flung physical universe coheres in the Isle of Paradise; the intellectual universe coheres in the God of mind, the Conjoint Actor; the spiritual universe is coherent in the personality of the Eternal Son. But the isolated mortal of time and space coheres in God the Father through the direct relationship between the indwelling Thought Adjuster and the Universal Father. Man’s Adjuster is a fragment of God and everlastingly seeks for divine unification; it coheres with, and in, the Paradise Deity of the First Source and Center. 시27:4 내가 여호와께 간청한 한 가지 일을 구하리니 내가 평생 여호와의 집에서 살며 그의 아름다움을 바라보고 성전에서 그를 묵상하는 일이다. One thing I ask of the LORD, this is what I seek: that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to gaze upon the beauty of the LORD and to seek him in his temple. 영원한 추구는 통일과 신적인 결합을 위한 것입니다. 공간에 멀리 퍼져있는 물리적 우주는 천국에서 응집됩니다. 지적 우주는 마음의 하나님이신 공동 행위자 즉 무한한 영 안으로 응집됩니다. 영적 우주는 영원한 아들의 고유성 안으로 응집됩니다. 그러나 시간과 공간에 속해 있는 고립된 인간은 자신 안에 내주하는 생각 조절자와 우주의 아버지 사이에 있는 직접적 관계를 통해 하나님 아버지 안에서 결합됩니다. 사람의 조절자는 하나님의 단편이며, 신적인 통일을 영원히 추구합니다. 그것은 첫째 근원이시며 중심이신 천국 신(神)과 함께 그 안에서 결합됩니다.

2:7.8 (43.1) The discernment of supreme beauty is the discovery and integration of reality: The discernment of the divine goodness in the eternal truth, that is ultimate beauty. Even the charm of human art consists in the harmony of its unity. 최고의 아름다움에 대한 인식은 실체를 발견한 후 그 실체와의 통합에서 일어납니다. 영원한 진리 안에 있는 신적 선(善)의 인식이 궁극적 아름다움입니다. 심지어 인간 예술의 매력도 그 통일성의 조화 가운데 존재합니다.

2:7.9 (43.2) The great mistake of the Hebrew religion was its failure to associate the goodness of God with the factual truths of science and the appealing beauty of art. As civilization progressed, and since religion continued to pursue the same unwise course of overemphasizing the goodness of God to the relative exclusion of truth and neglect of beauty, there developed an increasing tendency for certain types of men to turn away from the abstract and dissociated concept of isolated goodness. The overstressed and isolated morality of modern religion, which fails to hold the devotion and loyalty of many twentieth-century men, would rehabilitate itself if, in addition to its moral mandates, it would give equal consideration to the truths of science, philosophy, and spiritual experience, and to the beauties of the physical creation, the charm of intellectual art, and the grandeur of genuine character achievement. 히브리 종교의 가장 큰 오류는 과학의 사실적 진리들과 예술의 매력적인 아름다움을 하나님의 선하심과 연결하지 못한 점입니다. 문명이 발전하고, 종교가 상대적으로 진리를 배제하고 아름다움을 소홀히 여기며 하나님의 선하심을 지나치게 강조하면서 일관되게 어리석은 과정을 계속 추구한 이래로, 특정 부류의 사람들은 고립된 선에 대한 추상적이며 분리된 관념에서 멀리하려는 경향이 더욱 발전되었습니다. 현대 종교의 강압적이며 고립적인 도덕성은 20세기 많은 사람들의 헌신과 충성심을 붙잡는데 실패했습니다. 그러나 만일 그 도덕적 명령에 추가해서, 그것이 과학, 철학, 그리고 영적 체험의 진리들을 물리적 창조의 아름다움, 지적 예술의 매력, 그리고 진지한 인격 성취의 고결함과 똑같이 고려한다면, 현대 종교는 스스로 회복될 것입니다.

2:7.10 (43.3) The religious challenge of this age is to those farseeing and forward-looking men and women of spiritual insight who will dare to construct a new and appealing philosophy of living out of the enlarged and exquisitely integrated modern concepts of cosmic truth, universe beauty, and divine goodness. Such a new and righteous vision of morality will attract all that is good in the mind of man and challenge that which is best in the human soul. Truth, beauty, and goodness are divine realities, and as man ascends the scale of spiritual living, these supreme qualities of the Eternal become increasingly co-ordinated and unified in God, who is love. 엡3:18 모든 성도들과 함께 헤아릴 수 없는 그리스도의 사랑의 폭과 길이와 높이와 깊이를 깨달아 알고 하나님의 모든 풍성하신 은혜가 여러분에게 넘치기를 기도합니다. 18 may have power, together with all the saints, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ, 19 and to know this love that surpasses knowledge–that you may be filled to the measure of all the fullness of God. 이 시대의 종교적 도전은 영적 분별력을 가지고 선견지명하면서 전진하는, 진취적인 남녀들을 향한 것입니다. 이 사람들은 새롭고 매력적인 철학을 담대히 구성할 것입니다. 이 살아있는 철학은 조화로운 우주의 진리, 우주의 아름다움, 그리고 신적 선함에 대한 현대적 개념들을 확장하고 세련되게 통합하는 것에서 비롯됩니다. 이렇게 도덕성에 대한 새롭고 올바른 비전은 사람의 마음에 있는 모든 선한 것과 인간 혼 안에서 일어나는 최상의 도전들을 매혹시킵니다. 진리, 아름다움, 그리고 선함은 신적 실체들이며, 인간이 영적 삶의 단계를 올라감에 따라서, 영원하신 분이 지니신 이러한 최상의 특성들은 사랑이신 하나님 안에서 더욱 통합되며 통일됩니다.

2:7.11 (43.4) All truth — material, philosophic, or spiritual — is both beautiful and good. All real beauty — material art or spiritual symmetry — is both true and good. All genuine goodness — whether personal morality, social equity, or divine ministry — is equally true and beautiful. Health, sanity, and happiness are integrations of truth, beauty, and goodness as they are blended in human experience. Such levels of efficient living come about through the unification of energy systems, idea systems, and spirit systems. 모든 진리-물질적, 철학적, 그리고 영적-는 아름다운 동시에 선합니다. 모든 실체적 아름다움-물질적 예술 또는 영적 균형성-은 참된 동시에 선합니다. 모든 진정한 선함-고유적 도덕성, 사회적 공정성 또는 신적 사역-은 참된 동시에 아름답습니다. 건강, 온전함, 그리고 행복은 인간의 경험 안에서 혼합된 세 가지 , 즉 진리, 아름다움, 그리고 선함이 통합된 것입니다. 이런 효율적 삶의 수준은 에너지 체계들, 개념 체계들, 그리고 영 체계들의 통합에서 비롯됩니다.

2:7.12 (43.5) Truth is coherent, beauty attractive, goodness stabilizing. And when these values of that which is real are co-ordinated in personality experience, the result is a high order of love conditioned by wisdom and qualified by loyalty. The real purpose of all universe education is to effect the better co-ordination of the isolated child of the worlds with the larger realities of his expanding experience. Reality is finite on the human level, infinite and eternal on the higher and divine levels. 진리는 응집력이 있으며, 아름다움은 매력적이고, 선함은 안정성이 있습니다. 이러한 실체의 가치들이 고유성 체험으로 통합되면, 그 결과는, 지혜로 조정되고 충성으로 검증된, 고차원적 사랑을 낳습니다. 모든 우주 교육의 참된 목적은, 세상에서 고립된 자녀들이, 자신의 확장된 경험의 커다란 실체들과 더 나은 효과적 통합을 이루는 것입니다. 실체는 인간 수준에서는 유한하지만, 고차원적 수준 즉 신적 수준에서의 실체는 무한하며, 영원합니다.

2:7.13 (43.6) [Presented by a Divine Counselor acting by authority of the Ancients of Days on Uversa.]유버르사에 있는 옛적부터 늘 계신 이들의 권한으로 활동하는 신적 조언자가 제시함]