Paper 29 The Universe Power Directors 우주 권능(동력) 관리자들

Paper 29

The Universe Power Directors 우주 권능(동력) 관리자들

29:0.1 (319.1) OF ALL the universe personalities concerned in the regulation of interplanetary and interuniverse affairs, the power directors and their associates have been the least understood on Urantia. While your races have long known of the existence of angels and similar orders of celestial beings, little information concerning the controllers and regulators of the physical domain has ever been imparted. Even now I am permitted fully to disclose only the last of the following three groups of living beings having to do with force control and energy regulation in the master universe: 행성 간 및 우주 간 업무들의 규정에 관련된 전(全) 우주 고유성들 중에서, 권능(동력) 관리자들 및 그들의 동료들은 유란시아에 가장 적게 알려져 있습니다. 너희 인종들이 천사들 및 유사한 계층의 천상 존재들의 현존을 오래 알고 있었던 반면에 물리적 권역의 조정자들과 규정자들에 관한 정보는 거의 알려지지 않았습니다. 지금도, 주(主)우주에서 기세 조정 및 에너지 규정에 관련된 살아있는 다음 세 집단 중 마지막 집단만 충분히 밝히도록 내게 허용되었습니다.

29:0.2 (319.2) 1. Primary Eventuated Master Force Organizers. 궁극에 이른 1차 주(主) 기세 조직자들.

29:0.3 (319.3) 2. Associate Transcendental Master Force Organizers. 부(副) 초월 주(主) 기세 조직자들.

29:0.4 (319.4) 3. Universe Power Directors. 우주 동력(권능) 관리자들.

29:0.5 (319.5) Though I deem it impossible to portray the individuality of the various groups of directors, centers, and controllers of universe power, I hope to be able to explain something about the domain of their activities. They are a unique group of living beings having to do with the intelligent regulation of energy throughout the grand universe. Including the supreme directors, they embrace the following major divisions: 우주 권능(동력) 관리자들, 중심들 및 조정자들로 구성된 다양한 집단의 개인성 묘사는 내게 불가능해 보이지만, 나는 그들의 활동 영역에 관해 무언가 설명할 수 있기를 바랍니다. 그들은 전(全) 대(大)우주에서 에너지의 지능적 규정에 관련된 살아있는 독특한 존재 집단입니다. 최극 관리자들을 포함해서, 그들은 다음의 주요 부서들을 포괄합니다.

29:0.6 (319.6) 1. The Seven Supreme Power Directors. 일곱 최극 권능(동력) 관리자들.

29:0.7 (319.7) 2. The Supreme Power Centers. 최극 권능(동력) 중심들.

29:0.8 (319.8) 3. The Master Physical Controllers. 주(主) 물리 조정자들.

29:0.9 (319.9) 4. The Morontia Power Supervisors. 모론시아 권능(동력) 감독자들.

29:0.10 (319.10) The Supreme Power Directors and Centers have existed from the near times of eternity, and as far as we know, no more beings of these orders have been created. The Seven Supreme Directors were personalized by the Seven Master Spirits, and then they collaborated with their parents in the production of more than ten billion associates. Before the days of the power directors the energy circuits of space outside of the central universe were under the intelligent supervision of the Master Force Organizers of Paradise. 최극 권능(동력) 관리자들 및 중심들은 거의 영원의 시간부터 존재했고, 우리가 아는 한, 이 계층들의 존재들은 더 이상 창조되지 않았습니다. 일곱 최극 관리자들은 일곱 주(主) 영들이 고유성화했으며, 그 후 그들은 자기 부모들과 협력하여 1백억 이상의 동료들을 생산했습니다. 권능(동력) 관리자들의 이전 시절에, 중앙 우주 바깥 공간의 에너지 회로들은 천국의 주(主) 기세 조직자들의 지능적 감독 아래에 있었습니다.

29:0.11 (319.11) Having knowledge about material creatures, you have at least a contrastive conception of spiritual beings; but it is very difficult for the mortal mind to envisage the power directors. In the scheme of ascendant progression to higher levels of existence you have nothing directly to do with either the supreme directors or the power centers. On certain rare occasions you will have dealings with the physical controllers, and you will work freely with the supervisors of morontia power upon reaching the mansion worlds. These Morontia Power Supervisors function so exclusively in the morontia regime of the local creations that it is deemed best to narrate their activities in the section dealing with the local universe. 물질적 창조물에 대한 지식을 갖고 있어서, 너희는 적어도 영적 존재들에 대한 대조적 개념을 지니지만, 필사자 마음으로 권능(동력) 관리자들을 상상하기는 매우 어렵습니다. 더 높은 존재의 수준들로 상승하는 진보의 기획에서, 너희는 최극 관리자들 또는 권능(동력) 중심들 중 어느 쪽도 직접 관련이 없습니다. 아주 드문 경우에 너희는 물리 조정자들과 사귀게 될 것이며, 너희는 저택세계들에 도달하고 나서 모론시아 권능(동력)의 감독자들과 함께 자유로이 일할 것입니다. 이 모론시아 권능(동력) 감독자들은 지역 창조계의 모론시아 체제 안에서 배타적으로 활동하기 때문에 지역우주와 관련된 구역에서 그들의 활동을 말하는 것이 최선이라고 판단됩니다.

1. The Seven Supreme Power Directors 일곱 최극 권능(동력) 관리자들

29:1.1 (320.1) The Seven Supreme Power Directors are the physical-energy regulators of the grand universe. Their creation by the Seven Master Spirits is the first recorded instance of the derivation of semimaterial progeny from true spirit ancestry. When the Seven Master Spirits create individually, they bring forth highly spiritual personalities on the angelic order; when they create collectively, they sometimes produce these high types of semimaterial beings. But even these quasi-physical beings would be invisible to the short-range vision of Urantia mortals. 일곱 최극 권능(동력) 관리자들은 대(大)우주의 물리-에너지 규정자들입니다. 일곱 주(主) 영들이 그들을 창조한 것은, 참된 영 조상으로부터 반(半)물질적 자손이 기원된 첫 기록 사례입니다. 일곱 주(主) 영들이 하나씩 창조할 때, 그들은 천사 계층에 있는 높은 영적 고유성들을 낳습니다. 그들이 집단적으로 창조할 때, 그들은 때때로 이 높은 유형의 반(半)물질적 존재들을 생산합니다. 그러나 이 준(準)-물리적 존재들도 유란시아 필사자들의 짧은-범위의 시야에는 보이지 않을 것입니다.

29:1.2 (320.2) The Supreme Power Directors are seven in number, and they are identical in appearance and function. One cannot be distinguished from another except by that Master Spirit with whom each is in immediate association, and to whom each is in complete functional subservience. Each of the Master Spirits is thus in eternal union with one of their collective offspring. The same director is always in association with the same Spirit, and their working partnership results in a unique association of physical and spiritual energies, of a semiphysical being and a spirit personality. 최극 권능(동력) 관리자들의 수는 일곱이고, 그들의 모습과 기능은 동일합니다. 각자가 직접 관련되어, 완전히 기능적으로 지배하고 있는 주(主) 영을 제외하고 아무도 다른 하나와 구별할 수 없습니다. 각 주(主) 영들은 그들의 집단 자손 중 하나와 그렇게 영원히 연합해 있습니다. 동일한 관리자는 항상 동일한 영과 관련되며, 그들 공동 작업의 결과가 물리적 및 영적 에너지의 독특한 관계이며, 반(半)물리적 존재 및 영 고유성의 독특한 관계입니다.

29:1.3 (320.3) The Seven Supreme Power Directors are stationed on peripheral Paradise, where their slowly circulating presences indicate the whereabouts of the force-focal headquarters of the Master Spirits. These power directors function singly in the power-energy regulation of the superuniverses but collectively in the administration of the central creation. They operate from Paradise but maintain themselves as effective power centers in all divisions of the grand universe. 일곱 최극 권능(동력) 관리자들은 천국 주변에 배치되는데, 거기에서 서서히 회전하는 그들의 현존들은 주(主) 영들의 기세-초점 본부의 위치를 나타냅니다. 이 권능(동력) 관리자들은 초우주들의 권능(동력)-에너지 규정에 있어서 단독으로 활동하지만 중앙 창조계의 경영에서는 집단으로 활동합니다. 그들은 천국에서부터 일하지만 대(大)우주의 모든 부서들에서 효과적인 권능(동력) 중심들로서 자신들을 유지합니다.

29:1.4 (320.4) These mighty beings are the physical ancestors of the vast host of the power centers and, through them, of the physical controllers scattered throughout the seven superuniverses. Such subordinate physical-control organisms are basically uniform, identical except for the differential toning of each superuniverse corps. In order to change in superuniverse service, they would merely have to return to Paradise for retoning. The physical creation is fundamentally uniform in administration. 이 막강한 존재들은 권능(동력) 중심들 및 그들을 통하여 전체 일곱 초우주들에 흩어져 있는 물리 조정자들로 이루어진 광대한 무리의 물리적 조상들입니다. 그렇게 종속된 물리적-조정 유기체들은 기본적으로 균일한데, 각 초우주 단(團)의 차별적인 조율을 제외하면 동일합니다. 초우주 봉사를 바꾸려면, 그들은 재(再)조율을 위해 천국으로 단지 돌아가면 됩니다. 물리적 창조는 경영에 있어서 기본적으로 동일합니다.

2. The Supreme Power Centers 최극 권능(동력) 중심들

29:2.1 (320.5) The Seven Supreme Power Directors are not able, individually, to reproduce themselves, but collectively, and in association with the Seven Master Spirits, they can and do reproduce — create — other beings like themselves. Such is the origin of the Supreme Power Centers of the grand universe, who function in the following seven groups: 일곱 최극 권능(동력) 관리자들은 개인적으로 생식할 수 없지만, 집단적으로 일곱 주(主) 영들과 공동으로, 그들은 자신들과 같은 다른 존재들을 복제 – 창조-할 수 있고 그렇게 합니다. 대(大)우주의 최극 권능(동력) 중심들이 그렇게 기원되며, 그들은 다음 일곱 집단들로 활동합니다.

29:2.2 (320.6) 1. Supreme Center Supervisors. 최극 중심 감독자들.

29:2.3 (320.7) 2. Havona Centers. 하보나 중심들.

29:2.4 (320.8) 3. Superuniverse Centers. 초우주 중심들. 

29:2.5 (320.9) 4. Local Universe Centers. 지역 우주 중심들. 

29:2.6 (320.10) 5. Constellation Centers. 별자리 중심들. 

29:2.7 (320.11) 6. System Centers. 체계 중심들. 

29:2.8 (320.12) 7. Unclassified Centers. 분류되지 않은 중심들. 

29:2.9 (321.1) These power centers together with the Supreme Power Directors are beings of high will freedom and action. They are all endowed with Third-Source personality and disclose unquestioned volitional capacity of a high order. These directing centers of the universe power system are the possessors of exquisite intelligence endowment; they are the intellect of the power system of the grand universe and the secret of the technique of the mind control of all the vast network of the far-flung functions of the Master Physical Controllers and the Morontia Power Supervisors. 최극 권능(동력) 관리자들과 함께 이 권능(동력) 중심들은 높은 의지로 자유롭게 행동하는 존재들입니다. 그들은 모두 셋째-근원 고유성을 증여받았으며 의문의 여지없이 높은 계층의 의지적 수용능력을 드러냅니다. 우주 권능(동력) 체계의 이 관리하는 중심들은 절묘한 지능 자질의 소유자들입니다. 그들은 대(大)우주의 권능(동력) 체계의 지성이고 주(主) 물리 조정자들과 모론시아 권능(동력) 감독자들의 광범위한 기능들로 이루어진 모든 광대한 망상(網狀)조직을 마음으로 조정하는 기법의 비밀입니다.

29:2.10 (321.2) 1. Supreme Center Supervisors. These seven co-ordinates and associates of the Supreme Power Directors are the regulators of the master energy circuits of the grand universe. Each center supervisor is headquartered on one of the special worlds of the Seven Supreme Executives, and they work in close association with these co-ordinators of general universe affairs. 최극 중심 감독자들. 최극 권능(동력) 관리자들의 이 일곱 통합자들과 동료들은 대우주에 속한 주(主) 에너지 회로들의 규정자들입니다. 각 중심 감독자는 일곱 최극 실행자들의 특별한 세계들 중 하나에 본부를 두고, 그들은 일반 우주 업무들의 이 통합자들과 긴밀히 연합하여 활동합니다.

29:2.11 (321.3) The Supreme Power Directors and the Supreme Center Supervisors function both as individuals and conjointly with regard to all cosmic phenomena below the levels of “gravity energy.” When acting in liaison, these fourteen beings are to universe power what the Seven Supreme Executives are to general universe affairs, and what the Seven Master Spirits are to the cosmic mind. 최극 권능(동력) 관리자들과 최극 중심 감독자들은 “중력 에너지”의 차원들 아래의 모든 질서우주 현상들에 대해 개인 및 공동으로 활동합니다. 연결하여 활동할 때, 이 14 존재들과 우주 권능(동력)의 관계는, 일곱 최극 실행자들과 일반 우주 업무들의 관계와 같고 일곱 주(主) 영들과 질서우주 마음의 관계와 같습니다.

29:2.12 (321.4) 2. Havona Centers. Before the creation of the universes of time and space, power centers were not required in Havona, but ever since these far-distant times, one million have functioned in the central creation, each center having the supervision of a thousand Havona worlds. Here in the divine universe there is perfection of energy control, a condition not existing elsewhere. Perfection of energy regulation is the ultimate goal of all the power centers and the physical controllers of space. 하보나 중심들. 시간과 공간의 우주들이 창조되기 전(前), 권능(동력) 중심들이 하보나에 필요하지 않았지만, 이 아득한 시절 이후 줄곧, 100만이 중앙 창조계에서 활동했으며, 각 중심은 1,000개 하보나 세계들을 감독했습니다. 여기 신적 우주에는 다른 곳에 존재하지 않는 조건, 즉 에너지가 완전히 조정됩니다. 완전한 에너지 규정이 모든 권능(동력) 중심들 및 공간의 물리 조정자들의 궁극적 목표입니다.

29:2.13 (321.5) 3. Superuniverse Centers. Occupying an enormous area on the capital sphere of each of the seven superuniverses are one thousand power centers of the third order. Three currents of primary energy of ten segregations each come in to these power centers, but seven specialized and well-directed, though imperfectly controlled, circuits of power go forth from their seat of united action. This is the electronic organization of universe power. 초우주 중심들. 일곱 초우주들 각 수도 구체에서 거대한 지역을 차지하는 것은 3차 계층의 1,000개 권능(동력) 중심들입니다. 10개의 분리된 1차 에너지의 세 흐름들이 각각 이 권능(동력) 중심들에게 들어오지만, 불완전하게 조정되어도, 전문화되고 바르게-방향 잡힌 일곱 권능(동력) 회로들은 연합하여 행동하는 그들의 자리로부터 나아갑니다. 이것이 우주 권능(동력)의 전자(電子)적 조직입니다.

29:2.14 (321.6) All energy is circuited in the Paradise cycle, but the Universe Power Directors direct the force-energies of nether Paradise as they find them modified in the space functions of the central and superuniverses, converting and directing these energies into channels of useful and constructive application. There is a difference between Havona energy and the energies of the superuniverses. The power charge of a superuniverse consists of three phases of energy of ten segregations each. This threefold energy charge spreads throughout the space of the grand universe; it is like a vast moving ocean of energy which engulfs and bathes the whole of each of the seven supercreations. 모든 에너지는 천국 주기로 순환되지만, 우주 권능(동력) 관리자들은 중앙 및 초우주들의 공간 활동들에서 변형된 기세-에너지들을 발견하면 그들은 그것들을 유익하고 건설적으로 적용하는 경로들로 전환시키고 관리하면서, 천국 하부의 기세-에너지들을 관리합니다. 하보나 에너지와 초우주들의 에너지들 사이에는 차이가 있습니다. 초우주의 권능(동력) 전하(電荷)는 각각 10개로 분리된 3단계의 에너지로 구성되어 있습니다. 이 3중적 에너지 전하(電荷)는 전(全) 대우주의 공간에 퍼집니다. 그것은 각 일곱 초(超)창조계 전체를 삼켜 적시며 움직이는 거대한 에너지 대양(大洋)과 같습니다.

29:2.15 (321.7) The electronic organization of universe power functions in seven phases and discloses varying response to local or linear gravity. This sevenfold circuit proceeds from the superuniverse power centers and pervades each supercreation. Such specialized currents of time and space are definite and localized energy movements initiated and directed for specific purposes, much as the Gulf Stream functions as a circumscribed phenomenon in the midst of the Atlantic Ocean. 우주 권능(동력)의 전자적 조직은 일곱 단계들로 작용하며 지역적 또는 직선적 중력에 대해 다양한 응답을 나타냅니다. 이 칠중 회로는 초우주 권능(동력) 중심들에서 발생하며 각 초(超)창조계에 침투해 있습니다. 시간과 공간의 그런 특화된 흐름들은 특수한 목적을 위해 시작되고 관리된, 분명한 지역적 에너지 운동으로, 대서양 복판에 국한된 현상으로서 멕시코 만류 작용들과 비슷합니다.

29:2.16 (321.8) 4. Local Universe Centers. On the headquarters of each local universe are stationed one hundred power centers of the fourth order. They function to downstep and otherwise to modify the seven power circuits emanating from superuniverse headquarters, thus making them applicable to the services of the constellations and systems. The local astronomical catastrophes of space are of passing concern to these power centers; they are engaged in the orderly dispatch of effective energy to the subsidiary constellations and systems. They are of great assistance to the Creator Sons during the later times of universe organization and energy mobilization. These centers are able to provide intensified lanes of energy useful for interplanetary communication between important inhabited points. Such a lane or line of energy, sometimes also called an energy path, is a direct circuit of energy from one power center to another power center or from one physical controller to another controller. It is an individualized stream of power and stands in contrast to the free space movements of undifferentiated energy. 지역우주 중심들. 각 지역 우주의 본부들에는 넷째 계층의 100 권능(동력) 중심들이 주둔해 있습니다. 그들은 초우주 본부에서 방사하는 일곱 권능(동력) 회로들을 낮추며 그렇지 아니면 변경하여 그것을 별자리들과 체계들의 봉사에 적용하도록 작용합니다. 공간의 지역적인 천문학적 격변(激變)들은 이 권능(동력) 중심들에게 지나가는 사건에 속합니다. 그들은 종속된 별자리들과 체계들에 효과적 에너지를 순차적으로 보내는 일에 종사합니다. 그들은 우주 조직과 에너지 동원의 후대에, 창조자 아들들에게 큰 도움이 됩니다. 이 중심들은 거주민의 중요 거점들 사이에서 행성간 통신에 유용한 강화된 에너지 통로들을 제공할 수 있습니다. 때때로 에너지 경로로 불리는 그런 에너지 통로 또는 선(線)은 하나의 권능(동력) 중심으로부터 다른 권능(동력) 중심으로 또는 하나의 물리 조정자로부터 다른 조정자에게 전하는 직통 에너지 회로입니다. 그것은 개별적 권능(동력) 흐름이며, 분화(分化)되지 않은 에너지의 자유 공간 운동들과 현저히 다릅니다.

29:2.17 (322.1) 5. Constellation Centers. Ten of these living power centers are stationed in each constellation, functioning as energy projectors to the one hundred tributary local systems. From these beings there go forth the power lines for communication and transport and for the energizing of those living creatures who are dependent upon certain forms of physical energy for the maintenance of life. But neither the power centers nor the subordinate physical controllers are otherwise concerned with life as a functional organization. 별자리 중심들. 살아있는 이 권능(동력) 중심들 중 10명은 각 별자리에 주둔하며, 종속된 100 지역 체계들에 에너지 투사자들로서 활동합니다. 생명 유지를 위해 어떤 형태의 물리적 에너지에 의존하는 살아있는 창조물들의 통신과 수송 및 에너지 주입을 위해, 이 존재들로부터 권능(동력)선(線)들이 나갑니다. 그러나 권능(동력) 중심들뿐만 아니라 종속된 물리 조정자들도, 기능적 조직으로서 생명과 달리 관련이 없습니다.

29:2.18 (322.2) 6. System Centers. One Supreme Power Center is permanently assigned to each local system. These system centers dispatch the power circuits to the inhabited worlds of time and space. They co-ordinate the activities of the subordinate physical controllers and otherwise function to insure the satisfactory distribution of power in the local system. The circuit relay between the planets depends upon the perfect co-ordination of certain material energies and upon the efficient regulation of physical power. 체계 중심들. 한 명의 최극 권능(동력) 중심이 각 지역 체계에 영구히 배정되어 있습니다. 이 체계 중심들은 시간과 공간의 거주 세계들에 권능(동력) 회로들을 보냅니다. 그들은 종속된 물리 조정자들의 활동을 통합하고 그렇지 않으면 지역 체계에서 권능(동력)의 만족스런 분배를 맡아 활동합니다. 행성들 사이에서 회로 중계는 어떤 물질 에너지들의 완전한 통합 및 물리적 권능(동력)의 효과적 규정에 달려 있습니다.

29:2.19 (322.3) 7. Unclassified Centers. These are the centers who function in special local situations but not on the inhabited planets. The individual worlds are in the charge of Master Physical Controllers and receive the encircuited lines of power dispatched by the power center of their system. Only those spheres of the most extraordinary energy relationships have power centers of the seventh order acting as universe balance wheels or energy governors. In every phase of activity these power centers are the full equals of those who function on the higher units of control, but not one space body in a million harbors such a living power organization. 미(未)분류된 중심들. 이 중심들은 거주 행성들이 아니라 특별한 지역 상황들에서 활동합니다. 개별 세계들은 주(主) 물리 조정자들에게 맡겨져 있으며 그들이 속한 체계의 권능(동력) 중심이 보낸, 회로에 싸인 권능(동력) 선(線)들을 받아들입니다. 가장 이례적인 에너지 관계들에 속한 그런 구체들만 우주 균형 추진력 또는 에너지 조속기들로써 작용하는 일곱째 계층의 권능(동력) 중심들을 지닙니다. 매 활동 단계에서 이 권능(동력) 중심들은 더 높은 조정 단위들에서 활동하는 자들과 완전히 동등하지만, 1백만 중 한 공간체도 그렇게 살아있는 권능(동력) 조직을 포함하지 않습니다.

3. The Domain of Power Centers 권능(동력) 중심들의 권역

29:3.1 (322.4) The Supreme Power Centers distributed throughout the superuniverses number, with their associates and subordinates, upward of ten billion. And they are all in perfect synchrony and complete liaison with their Paradise progenitors, the Seven Supreme Power Directors. The power control of the grand universe is thus intrusted to the keeping and direction of the Seven Master Spirits, the creators of the Seven Supreme Power Directors. 전(全) 초우주들에 분포된 최극 권능(동력) 중심들의 숫자는 그들의 동료들 및 부하들과 함께 1백억 이상(以上)입니다. 그리고 그들은 모두 자신들의 천국 조상들, 즉 일곱 최극 권능(동력) 관리자들과 완전히 동조되어 완벽히 연결되어 있습니다. 대(大)우주의 권능(동력) 조정은 일곱 최극 권능(동력) 관리자들을 창조한 일곱 주(主) 영들의 보호와 관리에 그렇게 맡겨져 있습니다.

29:3.2 (322.5) The Supreme Power Directors and all their associates, assistants, and subordinates are forever exempt from apprehension or interference by all the tribunals of all space; neither are they subject to the administrative direction either of the superuniverse government of the Ancients of Days or of the local universe administration of the Creator Sons. 최극 권능(동력) 관리자들 및 그들의 동료들, 보좌관들 및 부하들은 모두 모든 공간의 모든 법정들에 의한 의견 또는 간섭에서 영구히 면제됩니다. 그들은 옛적으로 늘 계신 이들의 초우주 정부 또는 창조자 아들들의 지역 우주 행정부의 경영적 관리에도 영향을 받지 않습니다.

29:3.3 (323.1) These power centers and directors are brought into being by the children of the Infinite Spirit. They are not germane to the administration of the Sons of God, though they affiliate with the Creator Sons during the later epochs of universe material organization. But the power centers are in some way closely associated with the cosmic overcontrol of the Supreme Being. 무한 영의 자녀들이 이 권능(동력) 중심들과 관리자들을 존재로 낳습니다. 그들은 우주 물질 조직의 후기 신(新)시대에 창조자 아들들과 친밀하지만, 하나님 아들들의 경영에 밀접한 관련이 없습니다. 그러나 권능(동력) 중심들은 어떤 면에서 최극 존재의 질서우주적 전반적-조정과 밀접하게 관련됩니다.

29:3.4 (323.2) Power centers and physical controllers undergo no training; they are all created in perfection and are inherently perfect in action. Never do they pass from one function to another; always do they serve as originally assigned. There is no evolution in their ranks, and this is true of all seven divisions of both orders. 권능(동력) 중심들과 물리 조정자들은 훈련을 받지 않습니다. 그들은 모두 완전하게 창조되어 본래 완전하게 활동합니다. 그들은 한 기능에서 다른 기능으로 건너가지 않습니다. 그들은 항상 원래 배정된 대로 봉사합니다. 그들의 등급에는 진화가 없으며, 이것은 두 계층에 속한 모든 일곱 부서에 해당됩니다.

29:3.5 (323.3) Having no ascendant past to revert to in memory, power centers and physical controllers never play; they are thoroughly businesslike in all their actions. They are always on duty; there is no provision in the universal scheme for the interruption of the physical lines of energy; never for a fraction of a second can these beings relinquish their direct supervision of the energy circuits of time and space. 기억으로 돌아갈 상승 과거가 없어서 권능(동력) 중심들과 물리 조정자들은 결코 일을 쉬지 않습니다. 그들은 자신들의 모든 활동에서 철저히 사무적입니다. 그들은 항상 근무 중입니다. 우주적 기획에는 물리적 계통의 에너지의 중단 규정이 없습니다. 이 존재들은 시간과 공간의 에너지 회로들에 대한 직접적 관리에서 한 순간도 손에서 놓지 않습니다.

29:3.6 (323.4) The directors, centers, and controllers of power have nothing to do with anything in all creation except power, material or semiphysical energy; they do not originate it, but they do modify, manipulate, and directionize it. Neither do they have anything whatever to do with physical gravity except to resist its drawing power. Their relation to gravity is wholly negative. 권능(동력) 관리자들, 중심들 및 조정자들은 권능(동력), 즉 물질 또는 반(半)물질적 에너지를 제외하고 모든 창조계에 아무 관련이 없습니다. 그들은 권능(동력)을 일으키지 않지만, 그들은 그것을 변경하고 조종하며 방향을 정합니다. 그들은 물리적 중력의 견인력에 저항하는 것을 제외하고 무엇이나 그것과 아무 관계가 없습니다. 중력에 대한 그들의 관계는 전적으로 반대입니다.

29:3.7 (323.5) The power centers utilize vast mechanisms and co-ordinations of a material order in liaison with the living mechanisms of the various segregated energy concentrations. Each individual power center is constituted in exactly one million units of functional control, and these energy-modifying units are not stationary as are the vital organs of man’s physical body; these “vital organs” of power regulation are mobile and truly kaleidoscopic in associative possibilities. 권능(동력) 중심들은 다양하게 분리된 에너지 집합체의 살아있는 기능구조들과 연결된 물질 계층의 광대한 기능구조들과 조정을 활용합니다. 각 개별 권능(동력) 중심은 정확히 1백만 단위의 기능적 조정으로 구성되며, 사람 육체의 중요한 장기들처럼, 이 에너지-변형 단위들은 고정되어 있지 않습니다. 이들 권능(동력) 규정의 “중요한 기관들”은 기동성이 있고 정말로 변화무쌍합니다. 연관 가능성들 안에서 유동적이고 연합 가능성에서 정말로 변화무쌍합니다.

29:3.8 (323.6) It is utterly beyond my ability to explain the manner in which these living beings encompass the manipulation and regulation of the master circuits of universe energy. To undertake to inform you further concerning the size and function of these gigantic and almost perfectly efficient power centers, would only add to your confusion and consternation. They are both living and “personal,” but they are beyond your comprehension. 이 살아있는 존재들이 우주 에너지 주(主) 회로들의 조종과 규정을 포괄하는 방법을 설명하는 것은 완전히 내 능력을 벗어납니다. 이 거대하고 거의 완전히 유능한 권능(동력) 중심들의 크기와 기능에 관해 더 알리려는 시도는 너희 혼란과 당혹감을 더할 뿐입니다. 그들은 살아있으며 “고유적”이지만, 그들은 너희 이해력을 벗어납니다.

29:3.9 (323.7) Outside of Havona the Supreme Power Centers function only on especially constructed (architectural) spheres or on otherwise suitably constituted space bodies. The architectural worlds are so constructed that the living power centers can act as selective switches to directionize, modify, and concentrate the energies of space as they pour over these spheres. They could not so function on an ordinary evolutionary sun or planet. Certain groups are also concerned in the heating and other material necessities of these special headquarters worlds. And though it is beyond the scope of Urantia knowledge, I may state that these orders of living power personalities have much to do with the distribution of the light that shines without heat. They do not produce this phenomenon, but they are concerned with its dissemination and directionization. 하보나 밖에서 최극 권능(동력) 중심들은 오직 특별히 세워진(건축) 구체들 또는 그렇지 않으면 적절히 세워진 공간체들에서 활동합니다. 공간의 에너지들이 이 구체들 위에 부어질 때, 그것들의 방향을 정하고, 변경하며, 집중하는 선택적 스위치로서, 살아있는 권능(동력) 중심들이 작용할 수 있도록, 건축 세계들은 그렇게 세워집니다. 그들은 평범한 진화적 항성 또는 행성에서 그렇게 활동할 수 없습니다. 어떤 집단들은 특별한 이 본부 세계들의 난방과 다른 물질적 필요에도 관여합니다. 그리고 그것이 유란시아 지식의 범위를 벗어나지만, 이 계층들의 살아있는 이 권능(동력) 고유성들이 열없이 빛나는 빛의 분배에 많이 관여되어 있다고 내가 말할 수 있습니다. 그들이 이 현상을 일으키지 않지만 그들은 빛의 살포와 방향에 관여합니다.

29:3.10 (323.8) The power centers and their subordinate controllers are assigned to the working of all of the physical energies of organized space. They work with the three basic currents of ten energies each. That is the energy charge of organized space; and organized space is their domain. The Universe Power Directors have nothing whatever to do with those tremendous actions of force which are now taking place outside the present boundaries of the seven superuniverses. 권능(동력) 중심들 및 그들의 종속 조정자들은 조직 공간의 모든 물리 에너지들의 활동에 배정됩니다. 그들은 각 10개의 에너지들로 구성된 세 기본적 기류들을 가지고 일합니다. 그것이 조직 공간의 에너지 전하(電荷)이며, 조직 공간은 그들의 권역입니다. 우주 권능(동력) 관리자들은 일곱 초우주들의 현재 경계선들 밖에서 지금 일어나고 있는 그 거대한 기세의 활동들에 대해서는 아무 관련이 없습니다.

29:3.11 (324.1) The power centers and controllers exert perfect control over only seven of the ten forms of energy contained in each basic universe current; those forms which are partly or wholly exempt from their control must represent the unpredictable realms of energy manifestation dominated by the Unqualified Absolute. If they exert an influence upon the primordial forces of this Absolute, we are not cognizant of such functions, though there is some slight evidence which would warrant the opinion that certain of the physical controllers are sometimes automatically reactive to certain impulses of the Universal Absolute. 권능(동력) 중심들 및 조정자들은 각 기본적 우주 기류에 포함된 10가지 에너지 형태들 중 7가지만 완전히 조정합니다. 그들의 조정에서 부분적 또는 전체적으로 제외된 그 형태들은 무제한 절대자가 지배하는 에너지 표현의 예측이 불가능한 영역들이 분명합니다. 그것들이 이 절대자의 원초기세에 영향을 가하여, 우주 절대자의 어떤 자극들에 대해 물리 조정자들이 때때로 자동적으로 반응한다는 의견을 보증해줄 미약한 증거가 있어도, 우리는 그런 기능을 인식하지 못합니다.

29:3.12 (324.2) These living power mechanisms are not consciously related to the master universe energy overcontrol of the Unqualified Absolute, but we surmise that their entire and almost perfect scheme of power direction is in some unknown manner subordinated to this supergravity presence. In any local energy situation the centers and controllers exert near-supremacy, but they are always conscious of the superenergy presence and the unrecognizable performance of the Unqualified Absolute. 살아있는 이 권능(동력) 기능구조들은 무제한 절대자의 주(主) 우주 에너지 전반적-조정에 의식적으로 관여되어 있지 않지만, 그들의 전체적이며 거의 완전한 권능(동력) 관리 기획이 이 초(超)중력 현존에 종속된 알려지지 않은 방식에 있다고 우리는 추측합니다. 어떤 지역적 에너지 상황에서도 중심들과 조정자들은 거의- 최극위를 행사하지만, 그들은 무제한 절대자의 초(超)에너지 존재와 식별 불가능한 행위를 항상 의식하고 있습니다.

4. The Master Physical Controllers 주(主) 물리 조정자들

29:4.1 (324.3) These beings are the mobile subordinates of the Supreme Power Centers. The physical controllers are endowed with capabilities of individuality metamorphosis of such a nature that they can engage in a remarkable variety of autotransport, being able to traverse local space at velocities approaching the flight of Solitary Messengers. But like all other space traversers they require the assistance of both their fellows and certain other types of beings in overcoming the action of gravity and the resistance of inertia in departing from a material sphere. 이 존재들은 최극 권능(동력) 중심들의 기동성 부하들입니다. 물리 조정자들은 놀랍도록 다양한 자동운동에 참여할 수 있는 개인 변형 능력의 그런 본성을 자질로 받아서 단독 메신저들의 비행에 근접하는 속도로 지역 공간을 횡단할 수 있습니다. 그러나 다른 모든 공간 횡단자들처럼, 그들은 물질 구체를 떠날 때 중력의 작용과 관성의 저항을 극복하는데 동료들과 다른 존재 유형의 도움이 둘 다 필요합니다.

29:4.2 (324.4) The Master Physical Controllers serve throughout the grand universe. They are directly governed from Paradise by the Seven Supreme Power Directors as far as the headquarters of the superuniverses; from here they are directed and distributed by the Council of Equilibrium, the high commissioners of power dispatched by the Seven Master Spirits from the personnel of the Associate Master Force Organizers. These high commissioners are empowered to interpret the readings and registrations of the master frandalanks, those living instruments which indicate the power pressure and the energy charge of an entire superuniverse. 주(主) 물리 조정자들은 전(全) 대우주에서 봉사합니다. 일곱 최극 권능(동력) 관리자들이 그들을 천국에서 초우주들의 본부들까지 직접 다스립니다. 여기로부터 균형 의회가 그들을 관리하고 분배하는데, 균형 의회는 일곱 주(主) 영들이 부(副) 주(主) 기세 조직자들의 요원들에서 선정하여 파송한 높은 권능(동력) 위원들입니다. 높은 위원들은 주(主) 후랜달란크들의 문집(文集)과 기재내용들을 해석하는 권한을 받았는데, 그 후랜달란크들은 초우주 하나 전체의 권능(동력) 압력과 에너지 전하를 나타내는 살아있는 도구들입니다.

29:4.3 (324.5) While the presence of the Paradise Deities encircles the grand universe and sweeps around the circle of eternity, the influence of any one of the Seven Master Spirits is limited to a single superuniverse. There is a distinct segregation of energy and a separation of the circuits of power between each of the seven supercreations; hence individualized control methods must and do prevail. 천국 신(神)들의 실존은 대우주를 둘러싸고 영원의 순환계 주위를 스쳐 지나가는 반면에 일곱 주(主) 영들 중 어느 하나의 영향은 단일 초우주에 제한됩니다. 일곱 초(超)창조계들 사이에는 뚜렷한 에너지 분리와 권능(동력)의 회로들이 분리되어 있습니다. 따라서 개별적인 조정 방법들이 있어야만 하고 잘 되고 있습니다.

29:4.4 (324.6) The Master Physical Controllers are the direct offspring of the Supreme Power Centers, and their numbers include the following: 주(主) 물리 조정자들은 최극 권능(동력) 중심들의 직계 자손들이며, 그들의 숫자는 다음을 포함합니다.

29:4.5 (324.7) 1. Associate Power Directors. 부(副) 권능(동력) 관리자들.

29:4.6 (324.8) 2. Mechanical Controllers. 기계적 조정자들.

29:4.7 (324.9) 3. Energy Transformers. 에너지 변환자들.

29:4.8 (325.1) 4. Energy Transmitters. 에너지 발송자들.

29:4.9 (325.2) 5. Primary Associators. 1차 결합자들.

29:4.10 (325.3) 6. Secondary Dissociators. 2차 분리자들.

29:4.11 (325.4) 7. The Frandalanks and Chronoldeks. 후랜달란크들 및 크로놀덱들.

29:4.12 (325.5) Not all of these orders are persons in the sense of possessing individual powers of choice. Especially do the last four seem to be wholly automatic and mechanical in response to the impulses of their superiors and in reaction to existing energy conditions. But though such response appears wholly mechanistic, it is not; they may seem to be automatons, but all of them disclose the differential function of intelligence. 선택의 개인적 권능을 지닌다는 의미에서 이 모든 계층들은 고유자들이 아닙니다. 특히 마지막 넷은 그들 상급자들의 자극에 대한 응답과 기존 에너지 상황의 반응에 대해 모두 자동적이며 기계적으로 보입니다. 그런 응답이 완전히 기계적으로 보여도 그렇지 않습니다. 그들이 자동기계들로 보일 수 있지만, 그들 모두 차별적인 지능 활동을 드러냅니다.

29:4.13 (325.6) Personality is not necessarily a concomitant of mind. Mind can think even when deprived of all power of choice, as in numerous of the lower types of animals and in certain of these subordinate physical controllers. Many of these more automatic regulators of physical power are not persons in any sense of the term. They are not endowed with will and independence of decision, being wholly subservient to the mechanical perfection of design for the tasks of their allotment. Nonetheless all of them are highly intelligent beings. 고유성은 필수적인 마음의 부수(副率)물이 아닙니다. 수없이 많은 낮은 유형의 동물들과 이런 하위 물리 조정자들처럼, 선택의 모든 권능이 없어도 마음은 생각할 수 있습니다. 물리적 권능(동력)을 더욱 자동으로 규정하는 이 대다수는 어떤 의미에서도 고유자들이 아닙니다. 그들은 결정할 의지와 독립성의 재능이 없으며 자신들에게 배당된 업무들을 위해 기계적으로 완전한 설계에 전적으로 복종합니다. 그렇지만 그들은 모두 매우 지능적 존재들입니다.

29:4.14 (325.7) The physical controllers are chiefly occupied in the adjustment of basic energies undiscovered on Urantia. These unknown energies are very essential to the interplanetary system of transport and to certain techniques of communication. When we lay lines of energy for the purpose of conveying sound equivalents or of extending vision, these undiscovered forms of energy are utilized by the living physical controllers and their associates. These same energies are also, on occasion, used by the midway creatures in their routine work. 물리 조정자들은 유란시아에서 미지(未知)의 기초 에너지들을 조율하는데 주로 관여합니다. 이 미지(未知)의 에너지들은 행성간 운송 체계 및 어떤 통신 기법들에 매우 필수적입니다. 음향과 같은 것들을 전달하고 영상을 제공하려는 목적으로 우리가 에너지 선로를 깔 때, 살아있는 물리 조정자들과 그 동료들이 이 미지(未知)의 에너지 형태들을 이용합니다. 가끔 중도 창조물들이 자신들의 일상 업무에 동일한 이 에너지들을 또한 사용합니다.

29:4.15 (325.8) 1. Associate Power Directors. These marvelously efficient beings are intrusted with the assignment and dispatch of all orders of the Master Physical Controllers in accordance with the ever-shifting needs of the constantly changing energy status of the realms. The vast reserves of the physical controllers are maintained on the headquarters worlds of the minor sectors, and from these concentration points they are periodically dispatched by the associate power directors to the headquarters of the universes, constellations, and systems, and to the individual planets. When thus assigned, the physical controllers are provisionally subject to the orders of the divine executioners of the conciliating commissions but are otherwise solely amenable to their associate directors and to the Supreme Power Centers. 부(副) 권능(동력) 관리자들. 놀랍게 유능한 이 존재들은, 계속 바뀌는 에너지 상태의 항상-변하는 필요에 따라, 모든 계층의 주(主) 물리 조정자들의 임무와 파송을 맡고 있습니다. 광대한 물리 조정자들 예비군들이 소구역들의 본부 세계들에 유지되며, 이 집결 지점들에서 우주들, 별자리들, 체계들 및 개별 행성들의 본부들로 부(副) 권능(동력) 관리자들이 그들을 주기적으로 파송합니다. 이렇게 배정되면, 물리 조정자들은 조정 위원회의 신적 실행자 계층들에게 임시로 복종하지만, 그렇지 않으면 그들의 부(副) 관리자들과 최극 권능(동력) 중심들에게만 순종합니다.

29:4.16 (325.9) Three million associate power directors are assigned to each of the Orvonton minor sectors, making a total of three billion as the superuniverse quota of these amazingly versatile beings. Their own reserves are maintained on these same minor sector worlds, where they also serve as instructors of all who study the sciences of the techniques of intelligent energy control and transmutation. 3백만 부(副) 권능(동력) 지도자들은 오르본톤 소구역들 마다 배치되었고, 굉장히 능력이 다양한 이 존재들의 초우주 몫은 총 30억입니다. 자신들 자체의 예비군들이 동일한 이 소구역 세계들에서 유지되며 거기에서 그들은 또한 지능적 에너지 조정과 변환의 기법들에 속한 과학을 연구하는 모두에게 강사들로서 봉사합니다.

29:4.17 (325.10) These directors alternate periods of executive service in the minor sectors with equal periods of inspection service to the realms of space. At least one acting inspector is always present in each local system, maintaining headquarters on its capital sphere. They keep the whole vast living energy aggregation in harmonious synchrony. 이 관리자들은 소구역의 실행 봉사의 기간과 공간의 영역에 대한 동일한 검사 봉사의 기간을 번갈아 맡습니다. 적어도 각 지역 체계에 한 명의 대리 조사관이 항상 있으며, 수도 구체에 본부들이 있습니다. 그들은 조화로운 동조 가운데 광대한 전체의 살아있는 에너지 집합체를 유지합니다.

29:4.18 (325.11) 2. Mechanical Controllers. These are the exceedingly versatile and mobile assistants of the associate power directors. Trillions upon trillions of them are commissioned in Ensa, your minor sector. These beings are called mechanical controllers because they are so completely dominated by their superiors, so fully subservient to the will of the associate power directors. Nevertheless they are, themselves, very intelligent, and their work, though mechanical and matter-of-fact in nature, is skillfully performed. 기계적 조정자들. 이들은 부(副) 권능(동력) 관리자들의 대단히 다능하고 기동력 있는 조력자들입니다. 그들 몇 조(兆)가 너희 소구역 엔사에 임명되어 있습니다. 이 존재들을 기계적 조정자들이라고 부르는 이유는 그들 상관들이 그들을 완전히 다스려서 부(副) 권능(동력) 관리자들의 뜻을 그토록 완전히 따르기 때문입니다. 그렇지만 그들 자신들은 매우 지능적이고, 그들의 업무는 본성적으로 기계적이고 사무적이지만, 노련히 수행됩니다.

29:4.19 (326.1) Of all the Master Physical Controllers assigned to the inhabited worlds, the mechanical controllers are by far the most powerful. Possessing the living endowment of antigravity in excess of all other beings, each controller has a gravity resistance equaled only by enormous spheres revolving at tremendous velocity. Ten of these controllers are now stationed on Urantia, and one of their most important planetary activities is to facilitate the departure of seraphic transports. In so functioning, all ten of the mechanical controllers act in unison while a battery of one thousand energy transmitters provides the initial momentum for the seraphic departure. 거주 세계들에 배정된 모든 주(主) 물리 조정자들 중, 기계적 조정자들이 단연코 가장 강력합니다. 다른 모든 존재들보다 과도하게, 살아있는 반(反)중력 자질이 있어서, 각 조정자는 굉장한 속도로 회전하는 거대한 구체들만이 감당할 수 있는 중력 저항력을 갖고 있습니다. 이 조정자들 중 10명이 지금 유란시아에 배치되어 있으며, 그들의 가장 중요한 행성 활동들 중 하나는 세라핌천사 운송들의 출발을 돕는 것입니다. 그렇게 활동하면서, 1천명의 에너지 발송자들이 세라핌천사의 출발을 위해 초기 운동량을 제공하는 동안 10명의 모든 기계적 조정자들은 일제히 행동합니다.

29:4.20 (326.2) The mechanical controllers are competent to directionize the flow of energy and to facilitate its concentration into the specialized currents or circuits. These mighty beings have much to do with the segregation, directionization, and intensification of the physical energies and with the equalization of the pressures of the interplanetary circuits. They are expert in the manipulation of twenty-one of the thirty physical energies of space, constituting the power charge of a superuniverse. They are also able to accomplish much towards the management and control of six of the nine more subtle forms of physical energy. By placing these controllers in proper technical relationship to each other and to certain of the power centers, the associate power directors are enabled to effect unbelievable changes in power adjustment and energy control. 기계적 조정자들은 유능해서 에너지 흐름의 방향을 정하고, 그 집합체들을 특화된 기류들 혹은 회로들이 되도록 촉진합니다. 이 막강한 존재들은 물리적 에너지들의 분리, 방향성 및 강화와 행성간 회로 압력의 균등화에 많이 관여되어 있습니다. 그들은 초우주의 권능(동력) 전하를 구성하는, 공간에 속한 30개 물리적 에너지들 중 21개를 조종하는 전문가입니다. 그들은 또한 더 미묘한 물리적 에너지 9가지 형태들 중 6가지의 관리와 조정을 충분히 완성할 수 있습니다. 이 조정자들을 서로에 대해 그리고 권능(동력) 중심들에 대해 적절히 기술적 관계로 배치해서, 부(副) 권능(동력) 관리자들은 권능(동력) 조율과 에너지 조정에 있어서 믿을 수 없는 변화를 가져올 수 있습니다.

29:4.21 (326.3) The Master Physical Controllers often function in batteries of hundreds, thousands, and even millions and by varying their positions and formations are able to effect energy control in a collective as well as an individual capacity. As requirements vary, they can upstep and accelerate the energy volume and movement or detain, condense, and retard the energy currents. They influence energy and power transformations somewhat as so-called catalytic agents augment chemical reactions. They function by inherent ability and in co-operation with the Supreme Power Centers. 주(主) 물리 조정자들은 종종 수백, 수천 및 심지어 수백만의 무리로 활동하며 그들의 위치와 편성을 다양하게 변화하여 개별적 능력뿐만 아니라 집단적 능력으로 에너지 조정을 할 수 있습니다. 필요조건이 변함에 따라, 그들은 에너지량과 운동을 증진하고 가속하거나 에너지 흐름들을 억류하고 농축하며 늦출 수 있습니다. 그들은 소위 촉매제들이 화학적 반응을 증대시키듯이 에너지와 권능(동력) 변환에 어느 정도 영향을 미칩니다. 그들은 본래의 능력 및 최극 권능(동력) 중심들과 협력하여 활동합니다.

29:4.22 (326.4) 3. Energy Transformers. The number of these beings in a superuniverse is unbelievable. There are almost one million in Satania alone, and the usual quota is one hundred for each inhabited world. 에너지 변환자들. 초우주에 있는 이 존재들의 수(數)는 믿을 수 없을 정도입니다. 사타니아에만 거의 1백만명이 있으며, 통상적 할당수(割當數)는 거주세계마다 100명입니다.

29:4.23 (326.5) The energy transformers are the conjoint creation of the Seven Supreme Power Directors and the Seven Center Supervisors. They are among the more personal orders of physical controllers, and except when an associate power director is present on an inhabited world, the transformers are in command. They are the planetary inspectors of all departing seraphic transports. All classes of celestial life can utilize the less personal orders of the physical controllers only by liaison with the more personal orders of the associate directors and the energy transformers. 에너지 변환자들은 일곱 최극 권능(동력) 관리자들과 일곱 중심 감독자들이 공동으로 창조합니다. 그들은 물리 조정자들 중에서 더 고유적 계층들이며, 부(副) 권능(동력) 관리자가 거주 세계에 있을 때를 제외하면, 변환자들이 지휘합니다. 그들은 출발하는 모든 세라핌천사 수송선들의 행성 조사관들입니다. 모든 등급의 천상 생명은 더 고유적 계층들인 부(副) 관리자들 및 에너지 변환자들과 연결에 의해서만 덜 고유적인 계층의 물리 조정자들을 활용할 수 있습니다.

29:4.24 (326.6) These transformers are powerful and effective living switches, being able to dispose themselves for or against a given power disposition or directionization. They are also skillful in their efforts to insulate the planets against the powerful energy streams passing between gigantic planetary and starry neighbors. Their energy-transmutive attributes render them most serviceable in the important task of maintaining universal energy balance, or power equilibrium. At one time they seem to consume or store energy; at other times they appear to exude or liberate energy. The transformers are able to increase or to diminish the “storage-battery” potential of the living and dead energies of their respective realms. But they deal only with physical and semimaterial energies, they do not directly function in the domain of life, neither do they change the forms of living beings. 이 변환자들은 강력하고 유효(有效)한 살아있는 스위치들인데, 지정된 권능(동력) 배치 또는 방향을 설정하거나 반대하기 위해서 처신할 수 있습니다. 그들은 또한 거대한 행성 및 별(항성) 이웃들 사이를 지나가는 강력한 에너지 기류들에 대해서 행성들을 차단하는 작용에 숙련되어 있습니다. 에너지를 변형하는 그들의 속성이, 우주 에너지 균형 즉 권능(동력) 평형을 유지하는 중요한 과업에 있어서, 그들을 가장 쓸모 있게 만듭니다. 한때 그들은 에너지를 소모하거나 저장하는 듯하며; 다른 때 그들은 에너지를 발산하거나 유리(遊離단독 분리)시키는 듯합니다. 그 변환자들은 각자 자기 영역들의 살아있는 에너지들과 죽은 에너지들의 “축전지” 잠재성을 늘이거나 줄일 수 있습니다. 그러나 그들은 물리적 및 반(半) 물질적 에너지들만 다루며, 그들은 생명의 권역에서 직접 활동하지 않고, 살아있는 존재들의 형체들을 바꾸지도 않습니다.

29:4.25 (327.1) In some respects the energy transformers are the most remarkable and mysterious of all semimaterial living creatures. They are in some unknown manner physically differentiated, and by varying their liaison relationships, they are able to exert a profound influence upon the energy which passes through their associated presences. The status of the physical realms seems to undergo a transformation under their skillful manipulation. They can and do change the physical form of the energies of space. With the aid of their fellow controllers they are actually able to change the form and potential of twenty-seven of the thirty physical energies of the superuniverse power charge. That three of these energies are beyond their control proves that they are not instrumentalities of the Unqualified Absolute. 어떤 면에서 에너지 변환자들은 살아있는 모든 반(半) 물질 창조물들 중에서 가장 놀랍고 신비한 존재들입니다. 그들은 미지(未知)의 방법으로 물질적으로 분화되었고, 그들의 연결 관계들을 다양하게 바꾸어, 그들은 결합된 자신들의 실존들을 통해 빠져나가는 에너지에 깊은 영향력을 줄 수 있습니다. 물리적 영역들의 상태는 그들의 숙련된 조작으로 변환을 겪는 듯합니다. 그들은 공간 에너지들의 물리적 형체를 바꿀 수 있고 바꿉니다. 그들의 동료 조정자들의 도움으로, 그들은 초우주 권능(동력) 전하(電荷)에 속한 30가지 물리적 에너지들 중 27가지 형태와 잠재성을 실제로 바꿀 수 있습니다. 이 에너지들 중 3가지가 그들의 조정을 초월해 있다는 사실은, 그들이 무제한 절대자의 수단들이 아님을 입증합니다.

29:4.26 (327.2) The remaining four groups of the Master Physical Controllers are hardly persons within any acceptable definition of that word. These transmitters, associators, dissociators, and frandalanks are wholly automatic in their reactions; nevertheless they are in every sense intelligent. We are greatly limited in our knowledge of these wonderful entities because we cannot communicate with them. They appear to understand the language of the realm, but they cannot communicate with us. They seem fully able to receive our communications but quite powerless to make response. 주(主) 물리 조정자들 중 나머지 네 집단은 그 단어로 허용되는 어떤 정의로도 거의 고유자들이 아닙니다. 이 발송자들, 결합자들, 분리자들 및 후랜달랑크들의 반응은 완전히 자동적입니다. 그렇지만 그들은 모든 면에서 지능적입니다. 우리는 그들과 소통할 수 없기 때문에, 이 놀라운 실재들에 대한 우리 지식은 매우 제한적입니다. 그들은 그 영역의 언어를 이해하는 듯하지만, 그들은 우리와 소통할 수 없습니다. 그들은 우리의 통신문들을 충분히 받아들일 수 있는 듯이 보이지만 응답할 능력이 아예 없습니다.

29:4.27 (327.3) 4. Energy Transmitters. These beings function chiefly, but not wholly, in an intraplanetary capacity. They are marvelous dispatchers of energy as it is manifested on the individual worlds. 에너지 발송자들. 이 존재들은, 전적으로는 아니지만, 주로 행성내부의 입장에서 활동합니다. 그들은 개별 세계들에서 명백히 드러나듯이 놀라운 에너지 발송자들입니다.

29:4.28 (327.4) When energy is to be diverted to a new circuit, the transmitters deploy themselves in a line along the desired energy path, and by virtue of their unique attributes of energy-attraction, they can actually induce an increased energy flow in the desired direction. This they do just as literally as certain metallic circuits directionize the flow of certain forms of electric energy; and they are living superconductors for more than half of the thirty forms of physical energy. 에너지가 새 회로로 전환되어야 할 때, 발송자들은 바라던 에너지 경로를 따라 일렬로 자신들을 분산하며, 에너지를 견인하는 독특한 자신들의 속성으로, 그들은 원하는 방향으로 증가된 에너지 흐름을 실제로 일으킬 수 있습니다. 어떤 금속 회로들이 어떤 형태의 전기 에너지 흐름의 방향을 정하는 것과 똑같이 그들은 이것을 합니다. 그들은 30가지 물리 에너지 형태들 중 절반(折半) 이상(以上)을 차지하는 살아있는 초(超)전도체(일정 온도 이하에서 전기 저항이 없어지는 물질)들입니다.

29:4.29 (327.5) Transmitters form skillful liaisons which are effective in rehabilitating the weakening currents of specialized energy passing from planet to planet and from station to station on an individual planet. They can detect currents which are much too feeble to be recognized by any other type of living being, and they can so augment these energies that the accompanying message becomes perfectly intelligible. Their services are invaluable to the broadcast receivers. 발송자들은 행성에서 행성으로, 개별 행성의 기지에서 기지로 지나가는 특화 에너지의 약한 기류를 노련하게 연결하여 효과적으로 복구합니다. 그들은 너무 약해서, 살아있는 다른 유형의 어떤 존재도 인식하지 못하는, 기류들을, 감지할 수 있으며, 첨부된 메시지가 완전히 이해되도록 그들은 이 에너지들을 충분히 증대시킬 수 있습니다. 그들의 봉사는 방송 수신자들에게 매우 귀중합니다.

29:4.30 (327.6) Energy transmitters can function with regard to all forms of communicable perception; they can render a distant scene “visible” as well as a distant sound “audible.” They provide the emergency lines of communication in the local systems and on the individual planets. These services must be used by practically all creatures for purposes of communication outside of the regularly established circuits. 에너지 발송자들은 전할 수 있는 모든 형태의 지각작용에 대해 활동할 수 있습니다. 그들은 멀리 있는 소리를 “들리게” 할 수 있으며, 멀리 있는 장면을 “보이게” 할 수도 있습니다. 그들은 지역 체계들과 개별 행성들에 비상 통신선들을 제공합니다. 정식 상비(常備) 회로 중 외부 통신 용도로 모든 창조물들이 실제로 이 서비스를 분명히 사용하고 있습니다.

29:4.31 (327.7) These beings, together with the energy transformers, are indispensable to the maintenance of mortal existence on those worlds having an impoverished atmosphere, and they are an integral part of the technique of life on the nonbreathing planets. 이 존재들은, 에너지 변환자들과 함께, 희박(稀薄)한 대기(大氣)를 지닌 그 세계들에 있는 필사자 실존 유지에 절대 필요하며, 그들은 무(無)호흡(呼吸) 행성들에 있는 생명의 기법에 필수적 부분입니다.

29:4.32 (328.1) 5. Primary Associators. These interesting and invaluable entities are masterly energy conservators and custodians. Somewhat as a plant stores solar light, so do these living organisms store energy during times of plus manifestations. They work on a gigantic scale, converting the energies of space into a physical state not known on Urantia. They are also able to carry forward these transformations to the point of producing some of the primitive units of material existence. These beings simply act by their presence. They are in no way exhausted or depleted by this function; they act like living catalytic agents. 1차 결합자들. 이 흥미롭고 매우 귀중한 실재들은 대가(大家)다운 에너지 보존자들 및 보관자들입니다. 식물이 태양 빛을 저장하듯이, 살아있는 이 유기체들은 플러스로 나타나는 시기에 에너지를 그렇게 어느 정도 저장합니다. 그들은 거대한 규모로 일하는데, 공간의 에너지들을 유란시아에 알려지지 않은 물리적 상태로 전환합니다. 그들은 또한 물질적 실존의 원시적 단위들 중 어떤 것을 생산할 수 있는 지점까지 이 변환들을 진행시킬 수 있습니다. 이 존재들은 단순히 그들의 현존으로 활동합니다. 그들은 어떤 면에서도 결코 이 기능으로 인해 고갈되거나 소모되지 않습니다. 그들은 살아있는 촉매제들처럼 활동하기 때문입니다.

29:4.33 (328.2) During seasons of minus manifestations they are empowered to release these accumulated energies. But your knowledge of energy and matter is not sufficiently advanced to make it possible to explain the technique of this phase of their work. They always labor in compliance with universal law, handling and manipulating atoms, electrons, and ultimatons much as you maneuver adjustable type to make the same alphabetical symbols tell vastly different stories. 마이너스로 나타나는 시기에 그들은 누적된 이 에너지들을 방출할 능력이 있습니다. 그러나 에너지와 물질에 대한 너희 지식이 충분히 발전하지 않아서, 그들이 활동하는 이 단계의 기법을 설명할 수 없습니다. 그들은 항상 우주적 법칙에 순응하여 수고하는데, 너희가 동일한 알파벳 부호들로 방대한 다른 이야기들을 말하도록 조율 가능한 활자들을 조종하는 것과 매우 비슷하게, 원자들, 전자들 및 극자(極子)들을 다루고 조종합니다.

29:4.34 (328.3) The associators are the first group of life to appear on an organizing material sphere, and they can function at physical temperatures which you would regard as utterly incompatible with the existence of living beings. They represent an order of life which is simply beyond the range of human imagination. Together with their co-workers, the dissociators, they are the most slavish of all intelligent creatures. 결합자들은 조직되는 물리 구체에 나타나는 최초의 생명 집단이며, 살아있는 존재들의 실존이 완전히 불가능하다고 너희가 간주할 물리적 기온에서 그것들은 활동할 수 있습니다. 그들은 인간 상상력의 범위를 단순히 초월하는 생명 계층을 나타냅니다. 그들과 협력하는 분리자들과 함께, 그들은 모든 지능적 창조물들 중에서 가장 독창성이 없이 노예적입니다.

29:4.35 (328.4) 6. Secondary Dissociators. Compared with the primary associators, these beings of enormous antigravity endowment are the reverse workers. There is never any danger that the special or modified forms of physical energy on the local worlds or in the local systems will be exhausted, for these living organizations are endowed with the unique power of evolving limitless supplies of energy. They are chiefly concerned with the evolution of a form of energy which is hardly known on Urantia from a form of matter which is recognized still less. They are truly the alchemists of space and the wonder-workers of time. But in all the wonders they work, they never transgress the mandates of Cosmic Supremacy. 2차 분리자들. 1차 결합자들과 비교해서, 거대한 반(反)중력 자질을 지닌 이 존재들은 역전(逆轉반대) 일꾼들입니다. 지역 세계들이나 지역 체계들에서 물리적 에너지의 특별하거나 변형된 형태들이 고갈될 어떤 위험도 없는 이유는 살아있는 이 조직들이 제한 없이 에너지를 공급하는 독특한 진화 권능(동력)이 있기 때문입니다. 그들은 거의 알려지지 않는 형태의 물질을, 유란시아에 거의 알려지지 않은 형태의 에너지로 진화하는 일에 주로 관련되어 있습니다. 그들은 정말로 공간의 연금술(鍊金術)사들이며 시간의 놀라운-일꾼들입니다. 그러나 그들은 온갖 기이한 일들을 하면서 질서우주적 최극위의 명령을 결코 어기지 않습니다.

29:4.36 (328.5) 7. The Frandalanks. These beings are the joint creation of all three orders of energy-control beings: the primary and secondary force organizers and the power directors. Frandalanks are the most numerous of all the Master Physical Controllers; the number functioning in Satania alone is beyond your numerical concept. They are stationed on all inhabited worlds and are always attached to the higher orders of physical controllers. They function interchangeably in the central and superuniverses and in the domains of outer space. 후랜달랑크들. 이 존재들은 세 계층의 에너지-조정 존재들, 즉 1차 및 2차 기세 조직자들과 권능(동력) 관리자들이 공동으로 창조합니다. 후랜달랑크들은 모든 주(主) 물리 조정자들 중에서 가장 수(數)가 많습니다. 사타니아에서 활동하는 숫자만 해도 너희 수적(數的) 개념을 초월합니다. 그들은 모든 거주 세계들에 머무르며, 물리 조정자들 중 더 높은 계층들에 항상 배속되어 있습니다. 그들은 중앙 및 초우주와 외부 공간의 권역들에서 교대로 활동합니다.

29:4.37 (328.6) The frandalanks are created in thirty divisions, one for each form of basic universe force, and they function exclusively as living and automatic presence, pressure, and velocity gauges. These living barometers are solely concerned with the automatic and unerring registration of the status of all forms of force-energy. They are to the physical universe what the vast reflectivity mechanism is to the minded universe. The frandalanks that register time in addition to quantitative and qualitative energy presence are called chronoldeks. 후랜달랑크들은 기본적 우주 기세의 각 형태마다 하나씩 30개 부서로 창조되며, 그들은 오로지 살아있고 자동적인 현존, 압력 및 속도 계기로서만 기능합니다. 살아있는 이 지표(指標)들은 모든 형태의 기세-에너지의 상태를 자동으로 정확히 등록하는 일에만 관여합니다. 그들과 물리적 우주의 관계는 광대한 반사성 기능구조와 마음 우주의 관계와 같습니다. 양적 및 질적 에너지 현존에 더하여 시간을 등록하는 후랜달랑크들을 크로놀덱들이라고 부릅니다.

29:4.38 (328.7) I recognize that the frandalanks are intelligent, but I cannot classify them as other than living machines. About the only way I can help you to understand these living mechanisms is to compare them to your own mechanical contrivances which perform with almost intelligentlike precision and accuracy. Then if you would conceive of these beings, draw upon your imagination to the extent of recognizing that in the grand universe we actually have intelligent and living mechanisms (entities) that can perform more intricate tasks involving more stupendous computations with even greater delicacy of accuracy, even with ultimacy of precision. 나는 후랜달랑크들이 지능적임을 알지만, 그들을 살아있는 기계들 이상의 것들로 분류할 수 없습니다. 살아있는 이 기능구조들을 너희가 이해하도록 내가 도울 수 있는 거의 유일한 방법은 그것들을 거의 지능적인 정밀성과 정확성으로 작동하는 너희 자신의 기계 장치들과 비교하는 것입니다. 그래서 너희가 이 존재들을 생각하려면, 우리가 실제로 지능적이며 살아있는 기계장치들(실재들), 즉 훨씬 더 섬세한 정밀도, 극도의 섬세함으로 엄청난 계산을 포함하여 더 복잡한 업무를 수행하는 장치를 대우주에서 가지고 있음을 인정할 정도까지 너희 상상력을 끌어 올리라.

5. The Master Force Organizers 주(主) 기세 조직자들

29:5.1 (329.1) The force organizers are resident on Paradise, but they function throughout the master universe, more particularly in the domains of unorganized space. These extraordinary beings are neither creators nor creatures, and they comprise two grand divisions of service: 기세 조직자들은 천국에 거주하지만, 그들은 전체 주(主)우주에서, 특히 조직되지 않는 공간 권역들에서 더 활동합니다. 이 엄청난 존재들은 창조자들도 아니고 창조체물들도 아니며, 그들은 2가지 대(大)업무 부서로 구성됩니다.

29:5.2 (329.2) 1. Primary Eventuated Master Force Organizers. 궁극에 이른 1차 주(主) 기세 조직자들.

29:5.3 (329.3) 2. Associate Transcendental Master Force Organizers. 부(副) 초월 주(主) 기세 조직자들.

29:5.4 (329.4) These two mighty orders of primordial-force manipulators work exclusively under the supervision of the Architects of the Master Universe, and at the present time they do not function extensively within the boundaries of the grand universe. 원초-기세 조종자들의 이 막강한 두 계층들은 오로지 주(主)우주 건축가들의 감독 밑에서만 일하며, 현 시대에 그들은 대(大)우주의 범위 내에서 널리 활동하지 않습니다.

29:5.5 (329.5) Primary Master Force Organizers are the manipulators of the primordial or basic space-forces of the Unqualified Absolute; they are nebulae creators. They are the living instigators of the energy cyclones of space and the early organizers and directionizers of these gigantic manifestations. These force organizers transmute primordial force (pre-energy not responsive to direct Paradise gravity) into primary or puissant energy, energy transmuting from the exclusive grasp of the Unqualified Absolute to the gravity grasp of the Isle of Paradise. They are thereupon succeeded by the associate force organizers, who continue the process of energy transmutation from the primary through the secondary or gravity-energy stage. 1차 주(主) 기세 조직자들은 무제한 절대자의 원초적 또는 기본적 공간-기세들의 조종자들입니다. 그들은 성운(星雲) 창조자들입니다. 그들은 공간의 에너지 토네이도(강렬한 회오리 바람)를 일으키는 살아있는 선동자들이며 이 거대한 현현(顯現나타남)들의 초기 조직자들 및 방향 설정자들입니다. 이 기세 조직자들은 원초 기세(직접적 천국 중력에 응답하지 않는 에너지-이전(以前) 형태)를 1차 또는 강력 에너지, 즉 무제한 절대자의 독점적 지배로부터 천국 섬의 중력 지배로 변형하는 에너지로 바꿉니다. 그 후 부(副) 기세 조직자들이 그들의 뒤를 이어서 1차로부터 2차 또는 중력-에너지 단계를 거쳐 에너지 변형의 과정을 계속합니다.

29:5.6 (329.6) Upon the completion of the plans for the creation of a local universe, signalized by the arrival of a Creator Son, the Associate Master Force Organizers give way to the orders of power directors acting in the superuniverse of astronomic jurisdiction. But in the absence of such plans the associate force organizers continue on indefinitely in charge of these material creations, even as they now operate in outer space. 지역 우주의 창조를 위한 계획이 완성되면, 창조자 아 들의 도착으로 그 사실을 알리고, 부(副) 주(主) 기세 조직자들은 천문학 관할권으로 초우주에서 활동하는 권능(동력) 관리자들 계층에게 양보합니다. 그러나 그런 계획이 없으면, 부(副) 기세 조직자들은, 지금도 외부 공간에서 활동하듯이, 계속 이 물질 창조계를 무기한으로 관리합니다.

29:5.7 (329.7) The Master Force Organizers withstand temperatures and function under physical conditions which would be intolerable even to the versatile power centers and physical controllers of Orvonton. The only other types of revealed beings capable of functioning in these realms of outer space are the Solitary Messengers and the Inspired Trinity Spirits. 주(主)기세 조직자들은 오르본톤의 다능한 권능(동력) 중심들 및 물리 조정자들도 견딜 수 없는 물리적 조건 아래에 있는 온도에서 견디면서 활동합니다. 외부 공간의 이 영역들에서 활동할 수 있는 유일한 다른 유형의 계시 존재들은 단독 메신저들과 영감 받은 삼위일체 영들입니다.

29:5.8 (329.8) [Sponsored by a Universal Censor acting by authority of the Ancients of Days on Uversa.][유버르사의 옛적부터 늘 계신 이들의 권위로 활동하는 우주 검열자가 후원함]

“Paper 29 The Universe Power Directors 우주 권능(동력) 관리자들”에 한개의 의견

댓글은 닫혔습니다.