Paper 23 The Solitary Messengers 단독 메신저들

Paper 23

The Solitary Messengers 단독 메신저들

23:0.1 (256.1) SOLITARY Messengers are the personal and universal corps of the Conjoint Creator; they are the first and senior order of the Higher Personalities of the Infinite Spirit. They represent the initial creative action of the Infinite Spirit in solitary function for the purpose of bringing into existence solitary personality spirits. Neither the Father nor the Son directly participated in this stupendous spiritualization. 단독 사자(使者메신저)들은 공동 창조자의 개인적이며 우주적인 군단입니다. 그들은 무한 영의 높은 고유성들 중에서 첫째 선임 계층입니다. 그들은 단독 고유성 영들을 존재로 낳으려는 목적으로 단독 활동한 무한 영의 최초 창조적 행위를 대표합니다. 아버지나 아들도 이 놀랄만한 영성화에 직접 참여하지 않았습니다.

23:0.2 (256.2) These spirit messengers were personalized in a single creative episode, and their number is stationary. Although I have one of these extraordinary beings associated with me on this present mission, I do not know how many such personalities exist in the universe of universes. I only know, from time to time, how many are of registry-record as functioning for the time being within the jurisdiction of our superuniverse. From the last Uversa report I observe that there were almost 7,690 trillion Solitary Messengers then operating within the boundaries of Orvonton; and I conjecture that this is considerably less than one seventh of their total number. 이 영 사자(使者메신저)들은 단 한 번의 창조적 삽화사건으로 고유성화했으며, 그들의 수는 고정되어 있습니다. 내가 현재 이 임무에서 이 비범한 존재들 중에서 나와 관련된 한 명이 있지만, 나는 우주들의 우주에서 그런 고유성들이 얼마나 많이 있는지 모릅니다. 때때로 우리 초우주의 관할권 내에서 얼마나 많은 이들이 당분간 활동하는지 등록-기록된 숫자만 내가 알고 있을 뿐입니다. 최근의 유버르사 보고서에서 내가 주목하기로, 오르본톤의 경계 내에서 그 때 활동하는 단독 사자(使者메신저)들이 거의 7,690조(兆)명이었습니다. 그리고 이것이 그들 전체의 7분의 1보다 훨씬 적다고 나는 추측합니다.

1. Nature and Origin of Solitary Messengers 단독 메신저들의 본성과 기원

23:1.1 (256.3) Immediately following the creation of the Seven Spirits of the Havona Circuits the Infinite Spirit brought into being the vast corps of Solitary Messengers. There is no part of the universal creation which is pre-existent to the Solitary Messengers except Paradise and the Havona circuits; they have functioned throughout the grand universe from near eternity. They are fundamental to the divine technique of the Infinite Spirit for self-revelation to, and personal contact with, the far-flung creations of time and space. 하보나 회로의 일곱 영들을 창조한 직후 무한 영은 광대한 군단의 단독 메신저들이 존재하도록 했습니다. 천국과 하보나 회로들을 제외하고 단독 메신저들보다 선재(先在먼저 있는)하는 우주적 창조계는 없습니다. 그들은 거의 영원부터 대우주 전체에서 활동하기 때문입니다. 그들은 시간과 공간의 광범위한 창조계에 자아-계시 및 개인적 접촉을 위한 무한 영의 신적 기법에 중요합니다.

23:1.2 (256.4) Notwithstanding that these messengers are existent from the near times of eternity, they are all aware of a beginning of selfhood. They are conscious of time, being the first of the creation of the Infinite Spirit to possess such a time consciousness. They are the first-born creatures of the Infinite Spirit to be personalized in time and spiritualized in space. 이 메신저들은 거의 영원부터 존재하지만, 그들 모두 자아의 시작을 알고 있습니다. 그들은 그런 시간 의식을 지닌 무한 영의 첫 창조 존재로서 시간을 의식합니다. 그들은 시간 안에서 고유성화(固有性化)되고 공간 안에서 영화(靈化)된 무한 영의 첫 창조물들입니다.

23:1.3 (256.5) These solitary spirits came forth in the dawn of time as full-fledged and perfectly endowed spirit beings. They are all equal, and there are no classes or subdivisions founded on personal variation. Their classifications are based wholly on the type of work to which they are assigned from time to time. 이 단독 영들은 성숙하며 완전히 타고난 영 존재들로서 시간의 여명기에 나타났습니다. 그들은 모두 동등해서, 개인적 차이에 근거한 등급이나 세부가 없습니다. 그들의 분류는 때때로 그들이 맡은 일의 유형에 전적으로 의거(依據근거를 둠)합니다.

23:1.4 (256.6) Mortals start out as well-nigh material beings on the worlds of space and ascend inward towards the Great Centers; these solitary spirits start out at the center of all things and crave assignment to the remote creations, even to the individual worlds of the outermost local universes and even on beyond. 필사자들은 공간의 세계들에서 거의 물질적 존재들로서 출발하여 위대한 중심들을 향해 안쪽으로 상승합니다. 이 단독 영들은 만물의 중심에서 출발하여 먼 창조계들, 가장 먼 지역 우주들의 개별 세계들 및 그 너머까지 가는 임무를 열망합니다.

23:1.5 (256.7) Though denominated Solitary Messengers, they are not lonesome spirits, for they truly like to work alone. They are the only beings in all creation who can and do enjoy a solitary existence, albeit they equally enjoy association with the very few orders of universe intelligence with whom they can fraternize. 단독 메신저로 불리지만, 그들은 정말 홀로 일하기를 좋아하기 때문에, 외로운 영들이 아닙니다. 그들은 극소수의 우주 지능 계층들과 사귀는 친교를 똑같이 즐기지만, 그들은 모든 창조계에서 단독으로 즐길 수 있으면서 즐기는 유일한 존재들입니다.

23:1.6 (257.1) Solitary Messengers are not isolated in their service; they are constantly in touch with the wealth of the intellect of all creation as they are capable of “listening in” on all the broadcasts of the realms of their sojourn. They can also intercommunicate with members of their own immediate corps, those beings doing the same kind of work in the same superuniverse. They could communicate with others of their number, but they have been directed by the council of the Seven Master Spirits not to do so, and they are a loyal group; they do not disobey or default. There is no record that a Solitary Messenger ever stumbled into darkness. 단독 메신저들은 고립되어 근무하지 않습니다. 그들은 자신들이 머무는 영역의 모든 방송을 청취할 수 있어서 모든 창조계의 풍부한 지성과 계속 접촉하기 때문입니다. 그들은 또한 자신의 직속 군단 일원들, 즉 같은 초우주에서 같은 종류의 일을 하는 그 존재들과 서로 연락할 수 있습니다. 그들은 다른 자기 동료들과 교통할 수 있지만, 일곱 주(主) 영들의 위원회가 그렇게 하지 않도록 지시를 했습니다. 그들은 충성된 집단이어서 위반(違反지키지 않음)하거나 불이행(不履行이행하지 않음, 태만)하지 않습니다. 단독 사자(使者메신저)들이 어둠에 빠졌다는 어떤 기록도 없습니다.

23:1.7 (257.2) The Solitary Messengers, like the Universe Power Directors, are among the very few types of beings operating throughout the realms who are exempt from apprehension or detention by the tribunals of time and space. They could be cited to appear before no one except the Seven Master Spirits, but not in all the annals of the master universe has this Paradise council ever been called upon to adjudicate the case of a Solitary Messenger. 단독 메신저들은, 우주 동력 관리자들처럼, 시간과 공간에 속한 재판소들의 체포 또는 구금에서 면제되어 모든 영역에서 활동하는 극소수의 존재들 유형에 속합니다. 그들은 일곱 주(主) 영들을 제외하고 누구 앞에도 출두하도록 소환될 수 없었지만, 주(主)우주의 전체 연대기(年代記)에서, 이 천국 회의가 단독 사자(使者메신저)의 사례를 판결하려고 요구된 적이 결코 없습니다.

23:1.8 (257.3) These messengers of solitary assignment are a dependable, self-reliant, versatile, thoroughly spiritual, and broadly sympathetic group of created beings derived from the Third Source and Center; they operate by the authority of the Infinite Spirit resident on the central Isle of Paradise and as personalized on the headquarters spheres of the local universes. They are constant partakers of the direct circuit emanating from the Infinite Spirit, even when they function in the local creations under the immediate influence of the local universe Mother Spirits. 단독 임명된 이 사자(使者메신저)들은 셋째 근원이며 중심에서 유래되어 창조된 존재들 중 믿음직하고, 자립적이며, 다재다능하고, 아주 영적이며 널리 공감(共感동정)하는 집단입니다. 천국 중앙 섬에 거하시는 무한 영의 권위로 그들이 활동하며 지역 우주들의 본부 구체들에서 고유성화합니다. 그들은 지역 창조계에서 지역 우주 어머니 영들의 직속 영향 밑에서 활동할 때도, 무한 영이 발산하는 직속 회로의 지속적 동참자들입니다.

23:1.9 (257.4) There is a technical reason why these Solitary Messengers must travel and work alone. For short periods and when stationary, they can collaborate in a group, but when thus ensembled, they are altogether cut off from the sustenance and direction of their Paradise circuit; they are wholly isolated. When in transit, or when operating in the circuits of space and the currents of time, if two or more of this order are in close proximity, both or all are thrown out of liaison with the higher circulating forces. They are “short circuited” as you might describe it in illustrative symbols. Therefore they have inherent within them a power of automatic alarm, a warning signal, which unerringly operates to apprise them of approaching conflicts and unfailingly keeps them sufficiently separated as not to interfere with their proper and effective functioning. They also possess inherent and automatic powers which detect and indicate the proximity of both the Inspired Trinity Spirits and the divine Thought Adjusters. 이 단독 메신저들이 홀로 여행하고 일해야만 하는 기술적 이유가 있습니다. 잠시 고정되어 있으면, 그들은 집단으로 협력할 수 있지만, 그렇게 모이면, 그들은 자신들 천국 회로의 생명력과 지도(指導)에서 모두 단절됩니다. 그들은 완전히 고립됩니다. 통과(通過거쳐 지나감) 중이나 공간의 회로들과 시간의 흐름 안에서 활동할 때, 이 계층의 둘 또는 그 이상이 근접하면, 둘 또는 모두 더 높은 순환 세력의 접촉에서 방출(放黜추방)됩니다. 너희가 실례(實例)의 상징으로 묘사하듯이 그들은 “단락(短絡쇼트)”됩니다. 그러므로 그들은 본래 내부에 자동 경보, 즉 경보(警報주의) 신호의 능력이 있어서 충돌이 다가오면 자신들이 알도록 정확히 작동하여 적절하며 효과적인 자신들의 작동에 방해되지 않게 그들이 충분히 분리되도록 확실히 유지됩니다. 그들은 또한 영감(靈感) 받은 삼위일체 영들 및 신적 생각 조율자들 둘 모두의 접근을 탐지하고 알려주는 자동적 권능이 본래 있습니다.

23:1.10 (257.5) These messengers possess no power of personality extension or reproduction, but there is practically no work of the universes in which they cannot engage, and to which they cannot contribute something essential and helpful. Especially are they the great timesavers for those who are concerned in the administration of universe affairs; and they assist us all, from the highest to the lowest. 이 메신저들은 고유 확장 또는 재생산의 권능은 없지만, 그들이 행할 수 없거나, 필수적 도움으로 기여하지 못할 우주들의 일도 사실 없습니다. 특히 그들은 우주 업무의 경영에 관한 자들에게 아주 시간을 절약해 줍니다. 그들은 가장 높은 자들로부터 가장 낮은 자들까지, 우리 모두를 지원합니다.

2. Assignments of Solitary Messengers 단독 메신저들의 임무

23:2.1 (257.6) Solitary Messengers are not permanently attached to any individual or group of celestial personalities. They are on duty, always by assignment, and during such service they work under the immediate supervision of those who direct the realms of their attachment. Among themselves they have neither organization nor government of any kind; they are Solitary Messengers. 단독 메신저들은 천상의 고유성들에 속한 어떤 개인이나 집단에도 영구적으로 배속되지 않습니다. 그들은 항상 임무에 따라 근무하며, 그렇게 근무하면서 그들이 배속된 영역을 관리하는 자들의 직속 감독 아래에서 그들이 활동합니다. 그들 사이에 어떤 종류의 조직이나 정부도 그들은 갖고 있지 않습니다. 그들은 단독 사자(使者메신저)들이기 때문입니다.

23:2.2 (258.1) Solitary Messengers are assigned by the Infinite Spirit to the following seven divisions of service: 무한 영이 단독 메신저들을 다음의 일곱 봉사 부서에 배정합니다.

23:2.3 (258.2) 1. Messengers of the Paradise Trinity. 천국 삼위일체의 메신저들.

23:2.4 (258.3) 2. Messengers of the Havona Circuits. 하보나 회로들의 메신저들.

23:2.5 (258.4) 3. Messengers of the Superuniverses. 초우주들의 메신저들.

23:2.6 (258.5) 4. Messengers of the Local Universes. 지역 우주들의 메신저들.

23:2.7 (258.6) 5. Explorers of Undirected Assignment. 지시 없는 임무의 탐험자들.

23:2.8 (258.7) 6. Ambassadors and Emissaries of Special Assignment. 특무 대사들과 밀사(密使)들.

23:2.9 (258.8) 7. Revelators of Truth. 진리의 계시자들.

23:2.10 (258.9) These spirit messengers are in every sense interchangeable from one type of service to another; such transfers are constantly taking place. There are no separate orders of Solitary Messengers; they are spiritually alike and in every sense equal. While they are generally designated by number, they are known to the Infinite Spirit by personal names. They are known to the rest of us by the name or number designative of their current assignment. 이 영 메신저들은 모든 면에서 한 유형의 봉사에서 다른 유형으로 교환될 수 있습니다. 그런 전환은 계속 발생하기 때문입니다. 단독 메신저들 중에는 분리되어 있는 계층들이 없습니다. 그들은 영적으로 똑같고 모든 면에서 동등하기 때문입니다. 그들은 일반적으로 번호로 나타내지만, 무한 영은 고유한 이름으로 그들을 알고 있습니다(약 53,830조兆 이상). 나머지 우리에게 그들은 현재 임무를 나타내는 이름이나 번호로 알려져 있습니다.

23:2.11 (258.10) 1. Messengers of the Paradise Trinity. I am not permitted to reveal much of the work of the group of messengers assigned to the Trinity. They are the trusted and secret servants of the Deities, and when intrusted with special messages which involve the unrevealed policies and future conduct of the Gods, they have never been known to divulge a secret or betray the confidence reposed in their order. And all this is related in this connection, not to appear boastful of their perfection, but rather to point out that the Deities can and do create perfect beings. 천국 삼위일체의 메신저들. 나는 삼위일체에게 배정된 메신저들 집단의 활동을 많이 계시하도록 허락 받지 않았습니다. 그들은 신(神)들의 신뢰받는 비밀 하인들이며, 계시 되지 않은 정책들 및 하나님들의 미래 행위를 포함하는 특별한 내용들을 맡았을 때에는, 비밀을 누설하거나 자신들 계층에 위임된 신용을 배반한 적이 결코 없었다고 알려져 있습니다. 그리고 이러한 맥락과 관련하여 이 모든 것은 그들의 완전성을 자랑하려는 것이 아니라, 오히려 신(神)들이 완전한 존재들을 창조할 수 있고 창조한다는 것을 나타내려함입니다.

23:2.12 (258.11) The confusion and turmoil of Urantia do not signify that the Paradise Rulers lack either interest or ability to manage affairs differently. The Creators are possessed of full power to make Urantia a veritable paradise, but such an Eden would not contribute to the development of those strong, noble, and experienced characters which the Gods are so surely forging out on your world between the anvils of necessity and the hammers of anguish. Your anxieties and sorrows, your trials and disappointments, are just as much a part of the divine plan on your sphere as are the exquisite perfection and infinite adaptation of all things to their supreme purpose on the worlds of the central and perfect universe. 유란시아의 혼란과 소란은, 천국 통치자들이 업무를 달리 처리할 관심이나 능력이 없음을 의미하지 않습니다. 창조자들은 유란시아를 진정한 천국으로 만들 충분한 권능이 있지만, 그런 하나의 에덴은, 필요성의 모루(받침으로 쓰는 쇳덩이)와 고통의 망치 사이에서 하나님들이 너희 세계에서 아주 확실히 단조(鍛造불에 달궈 두드려 만듦)하고 있는 그 강력하고 고귀하며 숙련된 성품의 개발에 기여하지 않을 것입니다. 중앙 및 완전한 우주의 세계들에서 만물이 최극의 목적에 절묘히 완전하게 되고 무한히 적응하는 것과 마찬가지로, 너희의 걱정거리들과 비탄들, 너희의 시련들과 실망들은 너희 구체에서 신적 계획의 일부입니다.

23:2.13 (258.12) 2. Messengers of the Havona Circuits. Throughout the ascendant career you will be vaguely, but increasingly, able to detect the presence of the Solitary Messengers, but not until you reach Havona will you recognize them unmistakably. The first of the messengers you will see face to face will be those of the Havona circuits. 하보나 회로들의 메신저들. 상승 생애 내내 너희는 막연히 그러나 점차 단독 메신저들의 존재를 감지할 수 있지만, 너희가 하보나에 도착할 때까지는 그들을 명백하게 알아보지 못할 것입니다. 너희가 대면하게 될 메신저들 중 첫째는 하보나 회로들의 메신저들이 될 것입니다.

23:2.14 (258.13) Solitary Messengers enjoy special relations with the natives of the Havona worlds. These messengers, who are so functionally handicapped when associating with one another, can and do have a very close and personal communion with the Havona natives. But it is quite impossible to convey to human minds the supreme satisfactions consequent upon the contact of the minds of these divinely perfect beings with the spirits of such near-transcendent personalities. 단독 메신저들은 하보나 세계들의 원주민들과 특별한 관계를 누립니다. 서로 관련될 때 기능적으로 장애를 받는 이 메신저들은 하보나 원주민들과 매우 친밀히 개인적 교제를 할 수 있고 그렇게 합니다. 그러나 신적으로 완전한 이 존재들의 마음들이, 거의-초월적인 그런 고유성들의 영들과 접촉한 결과로 얻는 최극 만족감들을 인간 마음들에 전달하기는 아주 불가능합니다.

23:2.15 (259.1) 3. Messengers of the Superuniverses. The Ancients of Days, those personalities of Trinity origin who preside over the destinies of the seven superuniverses, those trios of divine power and administrative wisdom, are bountifully supplied with Solitary Messengers. It is only through this order of messengers that the triune rulers of one superuniverse can directly and personally communicate with the rulers of another. Solitary Messengers are the only available type of spirit intelligence — aside, possibly, from the Inspired Trinity Spirits — that can be dispatched from the headquarters of one superuniverse directly to the headquarters of another. All other personalities must make such excursions by way of Havona and the executive worlds of the Master Spirits. 초우주들의 메신저들. 옛적부터 계신 이들, 즉 일곱 초우주들의 운명을 관할하는 삼위일체 기원에 속한 저 고유성들, 신적 권능과 경영적 지혜의 저 트리오들은 단독 메신저들을 풍부히 공급받습니다. 이 계층의 메신저들을 통해서만 초우주의 삼자적 통치자들이 다른 초우주의 통치자들과 직접 고유적으로 교통할 수 있습니다. 아마 영감 받는 삼위일체 영들을 제외하고, 단독 메신저들은 한 초우주의 본부들에서 다른 초우주의 본부들로 직접 파송될 수 있는 영 지능 유형 중에서 유일하게 가능합니다. 다른 모든 고유성들은 하보나와 주(主) 영들의 실행적 세계들을 경유해서 그런 여행들을 해야만 합니다.

23:2.16 (259.2) There are some kinds of information which cannot be obtained either by Gravity Messengers, reflectivity, or broadcast. And when the Ancients of Days would certainly know these things, they must dispatch a Solitary Messenger to the source of knowledge. Long before the presence of life on Urantia the messenger now associated with me was assigned on a mission out of Uversa to the central universe — was absent from the roll calls of Orvonton for almost a million years but returned in due time with the desired information. 중력 메신저들, 반사력 또는 방송, 그 어느 것으로도 얻을 수 없는 어떤 종류의 정보가 있습니다. 그래서 옛적부터 늘 계신 이들이 이런 일들을 확실히 알려고 하면, 그들은 단독 메신저를 지식의 근원으로 급파해야 합니다. 유란시아에 생명이 존재하기 오래 전에, 유버르사로부터 중앙 우주로 가는 임무를 받았던, 지금 나와 관련된 메신저는 거의 백만 년 동안 오르본톤의 출석 점호에서 빠졌었지만 때가 되자 바라던 정보를 가지고 돌아왔습니다.

23:2.17 (259.3) There is no limitation upon the service of Solitary Messengers in the superuniverses; they may function as executioners of the high tribunals or as intelligence gatherers for the good of the realm. Of all the supercreations they most delight to serve in Orvonton because here the need is greatest and the opportunities for heroic effort are greatly multiplied. In the more needy realms we all enjoy the satisfaction of a more replete function. 초우주에서 단독 메신저들의 봉사에는 한계가 없습니다. 그들은 높은 재판소들의 실행자들 또는 영역의 행복을 위한 정보 수집원들로 활동할 수도 있기 때문입니다. 모든 초(超)창조계들 중 오르본톤에서 봉사하는 것을 그들이 가장 기뻐하는 이유는 여기에서 그 필요성이 가장 크고 용감히 수고하는 기회들이 크게 늘어나기 때문입니다. 더 메마른 영역에서 우리는 모두 더 충만히 활동하는 만족을 누립니다.

23:2.18 (259.4) 4. Messengers of the Local Universes. In the services of a local universe there is no limit upon the functioning of the Solitary Messengers. They are the faithful revealers of the motives and intent of the local universe Mother Spirit, although they are under the full jurisdiction of the reigning Master Son. And this is true of all messengers operating in a local universe, whether they are traveling out directly from universe headquarters, or whether they are acting temporarily in liaison with Constellation Fathers, System Sovereigns, or Planetary Princes. Before the concentration of all power in the hands of a Creator Son at the time of his elevation as sovereign ruler of his universe, these messengers of the local universes function under the general direction of the Ancients of Days and are immediately responsible to their resident representative, the Union of Days. 지역 우주들의 메신저들. 지역 우주의 봉사에서 단독 메신저들의 활동에는 제한이 없습니다. 그들은 다스리는 주(主) 아들의 충만한 관할권 아래에 있지만, 그들은 지역 우주 어머니 영의 동기와 의도를 충실히 드러내는 자들입니다. 그리고 그들이 우주 본부들로부터 직접 밖으로 여행하든지, 별자리 아버지들, 체계 주권자들 또는 행성 왕자들과 연락하면서 그들이 잠시 활동하든지, 이것은 지역 우주에서 활동하는 모든 메신저들에게 참입니다. 창조자 아들이 자기 우주의 주권적 통치자로 승격되는 시점, 즉 그의 손에 모든 권능이 집중되기 전에, 지역 우주의 이 메신저들은 옛적부터 늘 계신 이들의 전체적 관리 아래에서 활동하며 그들의 거주 대표자, 연합으로 늘 계신 이를 바로 책임져야 합니다.

23:2.19 (259.5) 5. Explorers of Undirected Assignment. When the reserve corps of the Solitary Messengers is overrecruited, there issues from one of the Seven Supreme Power Directors a call for exploration volunteers; and there is never a lack of volunteers, for they delight to be dispatched as free and untrammeled explorers, to experience the thrill of finding the organizing nucleuses of new worlds and universes. 지시 없는 임무의 탐험자들. 단독 메신저들의 예비군단이 너무 많이 모집되면, 일곱 최극 권능 관리자들 중 하나가 탐험 자원자들 요청을 발표합니다. 결코 자원자들이 부족하지 않은 이유는 그들이 새로운 세계들과 우주들의 조직화되는 중심부분들을 발견하는 전율을 체험하려고 자유롭게 방해받지 않는 탐험자들로 파송되는 것을 기뻐하기 때문입니다.

23:2.20 (259.6) They go forth to investigate the clues furnished by the space contemplators of the realms. Undoubtedly the Paradise Deities know of the existence of these undiscovered energy systems of space, but they never divulge such information. If the Solitary Messengers did not explore and chart these newly organizing energy centers, such phenomena would long remain unnoticed even by the intelligences of adjacent realms. Solitary Messengers, as a class, are highly sensitive to gravity; accordingly they can sometimes detect the probable presence of very small dark planets, the very worlds which are best adapted to life experiments. 그들은 영역들의 공간을 주의 깊게 관찰하는 자들이 제공한 실마리들을 조사하기 위하여 나아갑니다. 분명히 천국 신(神)들은 발견되지 않은 이 공간 에너지 체계들의 실존을 알지만, 그들은 그런 정보를 결코 밝히지 않습니다. 단독 메신저들이 새롭게 조직되는 이 에너지 중심들을 탐험하고 도표로 나타내지 않는다면, 그런 현상들은 인접한 영역들의 지능들도 알지 못한 채 오래 남아 있을 것입니다. 단독 메신저 부류는 중력에 매우 민감합니다. 따라서 그들은 때때로 아주 작고 어두운 행성들, 생명 실험에 가장 적합한 바로 그 세계들의 현존 가능성을 탐지할 수 있습니다.

23:2.21 (260.1) These messenger-explorers of undirected assignment patrol the master universe. They are constantly out on exploring expeditions to the uncharted regions of all outer space. Very much of the information which we possess of transactions in the realms of outer space, we owe to the explorations of the Solitary Messengers as they often work and study with the celestial astronomers. 지시받지 않은 임무를 지닌 이 메신저-탐험가들은 주(主)우주를 순찰합니다. 그들은 지도에 없는 외부 공간 모든 지역으로 항상 탐사 원정을 나갑니다. 외부 공간 영역의 업무에 대해 우리가 지닌 정보 중 아주 많은 부분은, 단독 메신저들이 탐험한 덕분으로, 그들은 천상의 천문학자들과 함께 종종 일하고 연구합니다.

23:2.22 (260.2) 6. Ambassadors and Emissaries of Special Assignment. Local universes situated within the same superuniverse customarily exchange ambassadors selected from their native orders of sonship. But to avoid delay, Solitary Messengers are frequently asked to go as ambassadors from one local creation to another, to represent and interpret one realm to another. For example: When a newly inhabited realm is discovered, it may prove to be so remote in space that a long time will pass before an enseraphimed ambassador can reach this far-distant universe. An enseraphimed being cannot possibly exceed the velocity of 558,840 Urantia miles in one second of your time. Massive stars, crosscurrents, and detours, as well as attraction tangents, will all tend to retard such speed so that on a long journey the velocity will average about 550,000 miles per second. 특무 대사들과 밀사(密使)들. 같은 초우주에 위치한 지역 우주들은 관례상 그들 본토의 아들 계층에서 선택된 대사들을 교환합니다. 그러나 지연(遲延)을 피하고, 한 영역을 다른 영역에게 제시하고 해석하도록, 단독 메신저들은 한 지역 창조계에서 다른 곳으로 대사들로서 가도록 종종 요청받습니다. 실례로, 새로운 거주 영역이 발견되면, 너무 먼 공간에 있어서 세라핌천사에 싸인 대사가 멀리-떨어진 이 우주에 도착하기까지 긴 시간이 걸릴 수도 있습니다. 세라핌천사에게 싸인 존재는 너희 시간과 유란시아 거리로 아무리해도 초당 558,840 마일(899,365.8Km/초)의 속도를 초과할 수 없습니다. 인력 접선들 뿐 아니라 거대한 별들, 역류(逆流)들 및 우회로(迂廻路)들은 모두 그렇게 속도를 늦추는 경향이 있어서 먼 여행에서 평균 속도는 초당 약 550,000마일(885,139.2km/초)이 될 것입니다.

23:2.23 (260.3) When it develops that it will require hundreds of years for a native ambassador to reach a far-distant local universe, a Solitary Messenger is often asked to proceed there immediately to act as ambassador ad interim. Solitary Messengers can go in very short order, not independently of time and space as do the Gravity Messengers, but nearly so. They also serve in other circumstances as emissaries of special assignment. 원주민 대사가 멀리 떨어진 지역우주에 도착하기까지 수백 년 소요되는 것으로 드러나면, 단독 메신저가 거기에 바로 나아가 대사로서 당분간 활동하도록 종종 요청받습니다. 단독 메신저들은 곧바로 갈 수 있으며, 중력 메신저들이 하듯이 시간과 공간에 관계없지 않지만, 거의 그렇습니다. 또한 그들은 다른 환경에서 특무 밀사로서 봉사합니다.

23:2.24 (260.4) 7. Revelators of Truth. The Solitary Messengers regard the assignment to reveal truth as the highest trust of their order. And they function ever and anon in this capacity, from the superuniverses to the individual planets of space. They are frequently attached to commissions which are sent to enlarge the revelation of truth to the worlds and systems. 진리 계시자들. 단독 메신저들은 자신들 계층을 가장 신뢰하는 임무가 진리 계시라고 간주합니다. 그리고 그들은 초우주에서 공간의 개별 행성들까지, 이 자격으로 가끔씩 활동합니다. 그들은 세계들과 체계들에게 진리의 계시를 확대하도록 파송되는 위원회에 자주 배속됩니다.

3. Time and Space Services of Solitary Messengers 단독 메신저들의 시공간 봉사

23:3.1 (260.5) The Solitary Messengers are the highest type of perfect and confidential personality available in all realms for the quick transmission of important and urgent messages when it is inexpedient to utilize either the broadcast service or the reflectivity mechanism. They serve in an endless variety of assignments, helping out the spiritual and material beings of the realms, particularly where the element of time is involved. Of all orders assigned to the services of the superuniverse domains, they are the highest and most versatile personalized beings who can come so near to defying time and space. 단독 者메신저들은 방송 서비스나 반사 장치 활용이 불편할 때, 중요한 긴급 메시지들을 빨리 전송하기 위해 모든 영역에서 유용한, 완전히 신뢰할 수 있는 최고 유형의 고유성입니다. 그들은 끝없이 다양한 임무들로 봉사하며, 특별히 시간 요소가 포함된 영역들에서 영적 및 물질적 존재들을 돕습니다. 초우주 권역의 봉사에 배정된 모든 계층 중에서, 그들은 시간과 공간을 거의 문제 삼지 않을 수 있는 가장 높고 가장 다재다능한 고유성화 존재들입니다.

23:3.2 (260.6) The universe is well supplied with spirits who utilize gravity for purposes of transit; they can go anywhere any time — instanter — but they are not persons. Certain other gravity traversers are personal beings, such as Gravity Messengers and Transcendental Recorders, but they are not available to the super- and the local universe administrators. The worlds teem with angels and men and other highly personal beings, but they are handicapped by time and space: The limit of velocity for most nonenseraphimed beings is 186,280 miles of your world per second of your time; the midway creatures and certain others can, often do, attain double velocity — 372,560 miles per second — while the seraphim and others can traverse space at triple velocity, about 558,840 miles per second. There are, however, no transit or messenger personalities who function between the instantaneous velocities of the gravity traversers and the comparatively slow speeds of the seraphim, except the Solitary Messengers. 우주는 운송 목적으로 중력을 이용하는 영들이 충분히 공급되어 있습니다. 그들은 언제 어디로든 즉시 갈 수 있지만, 그들은 고유자들이 아닙니다. 어떤 다른 중력 횡단자들은 중력 메신저들 및 초월 기록자들과 같이 고유적 존재들이지만, 그들은 초우주 및 지역 우주 경영자들에게 도움이 되지 않습니다. 세계들은 천사들과 사람들 및 다른 고등 고유적 존재들이 많이 있지만, 그들은 시간과 공간에 의해 제약됩니다. 세라핌천사로 운송되지 않는 대부분 존재들의 속도 한계는 여러분 세계로 초당 186,280마일(299,788km)입니다. 중도 창조들과 특정한 다른 이들은 종종 두 배의 속도 –초당 372,560마일(599,576km)-에 이를 수 있는 반면에 세라핌천사들와 다른 이들은 세 배의 속도, 즉 초당 약 558,840마일(899,364km)의 속도로 공간을 횡단할 수 있습니다. 그러나, 단독 메신저들을 제외하고, 중력 횡단자들의 순간적 속도와 세라핌천사들의 비교적 느린 속도 사이에서 활동하는, 운송이나 메신저 고유성들은 아무도 없습니다.

23:3.3 (261.1) Solitary Messengers are, therefore, generally used for dispatch and service in those situations where personality is essential to the achievement of the assignment, and where it is desired to avoid the loss of time which would be occasioned by the sending of any other readily available type of personal messenger. They are the only definitely personalized beings who can synchronize with the combined universal currents of the grand universe. Their velocity in traversing space is variable, depending on a great variety of interfering influences, but the record shows that on the journey to fulfill this mission my associate messenger proceeded at the rate of 841,621,642,000 of your miles per second of your time. 그러므로 단독 메신저들은, 고유성이 임무 완수에 필수적인 곳과, 쉽게 활용되는 유형의 고유적 메신저를 보낼 경우에 시간 손실을 피하도록 요망되는 곳의 그런 상황에 파송되고 봉사하도록 일반적으로 활용됩니다. 그들만이 대우주의 결합된 우주적 흐름들과 확실히 동조할 수 있는 고유성화 존재들입니다. 공간을 횡단하는 그들의 속도는 아주 다양하게 간섭하는 영향들에 따라 다양하지만, 이 사명을 완수하는 여행에서 나의 동료 메신저는 여러분의 시간으로 초당 841,621,642,000마일(1,354,455,370,000km)의 속도로 진행했다고 기록이 보여줍니다.

23:3.4 (261.2) It is wholly beyond my ability to explain to the material type of mind how a spirit can be a real person and at the same time traverse space at such tremendous velocities. But these very Solitary Messengers actually come to, and go from, Urantia at these incomprehensible speeds; indeed, the whole economy of universal administration would be largely deprived of its personal element were this not a fact. 어떻게 영(靈)이 실제 고유자(固有者)인 동시에 그렇게 엄청난 속도로 공간을 횡단할 수 있는지 물질 유형의 마음에 설명하는 것은 내 능력을 완전히 뛰어넘습니다. 그러나 바로 이 단독 메신저들이 이렇게 이해할 수 없는 속도로 실제 지구(유란시아)로 왕래합니다. 이것이 사실이 아니라면 정말로, 전체 우주 경영의 경륜은 그 고유적 요소를 대부분 빼앗겼을 것입니다.

23:3.5 (261.3) The Solitary Messengers are able to function as emergency lines of communication throughout remote space regions, realms not embraced within the established circuits of the grand universe. It develops that one messenger, when so functioning, can transmit a message or send an impulse through space to a fellow messenger about one hundred light-years away as Urantia astronomers estimate stellar distances. 단독 메신저들은 멀리 있는 공간 지역들, 대우주의 확립된 회로들에 포함되지 않은 영역들에 전체에 걸쳐 통신의 비상 선로로 기능할 수 있습니다. 한 메신저가, 그렇게 기능할 때, 지구(유란시아) 천문학자들이 별의 거리를 측정하듯이 약 100광년(光年) 떨어진(900,460,530,000,000km, 665sec, 약11분 소요 거리를 동조) 동료 메신저에게 공간을 통하여 메시지를 전송하거나 충격파를 보낼 수 있음이 밝혀지고 있습니다.

23:3.6 (261.4) Of the myriads of beings who co-operate with us in the conduct of the affairs of the superuniverse, none are more important in practical helpfulness and timesaving assistance. In the universes of space we must reckon with the handicaps of time; hence the great service of the Solitary Messengers, who, by means of their personal prerogatives of communication, are somewhat independent of space and, by virtue of their tremendous transit velocities, are so nearly independent of time. 초우주 업무 처리에서 우리와 협력하는 수많은 존재들 중에서, 실제적 유용과 시간절약의 도움에 이들보다 더 중요한 존재는 없습니다. 공간의 우주들에서 우리는 시간의 장애를 고려해야 합니다. 따라서 단독 메신저들의 위대한 봉사는, 그들의 고유적 소통의 특권으로, 어느 정도 공간에 무관(無關)하며, 그들의 엄청난 이동 속도로 인해, 거의 시간에 구애(拘礙)되지 않습니다.

23:3.7 (261.5) I am at a loss to explain to Urantia mortals how the Solitary Messengers can be without form and yet possess real and definite personalities. Although they are without that form which would naturally be associated with personality, they do possess a spirit presence which is discernible by all higher types of spirit beings. The Solitary Messengers are the only class of beings who seem to be possessed of well-nigh all the advantages of a formless spirit coupled with all the prerogatives of a full-fledged personality. They are true persons, yet endowed with nearly all of the attributes of impersonal spirit manifestation. 단독 메신저가 어떻게 형태 없이 존재할 수 있으며 실제적인 분명한 고유성들을 지닐 수 있는지, 내가 지구(유란시아) 필사자들에게 설명하기가 곤란합니다. 그들은 자연스럽게 고유성과 관련되는 그 형태가 없지만, 그들은 모든 고등 영(靈) 유형의 존재들이 분간할 수 있는 영 실재를 지닙니다. 단독 메신저들은 충만히-성장한 고유성의 모든 특권들과 결합되어 형태 없는 영(靈)의 거의 모든 장점들을 소유한 것처럼 보이는 유일한 부류의 존재들입니다. 그들은 참된 고유자들이지만 미(未)고유적 영(靈) 표현의 거의 모든 속성들을 부여받았습니다.

23:3.8 (261.6) In the seven superuniverses, ordinarily — but not always — everything which tends to increase any creature’s liberation from the handicaps of time and space proportionately diminishes personality prerogatives. Solitary Messengers are an exception to this general law. They are in their activities all but unrestricted in the utilization of any and all of the limitless avenues of spiritual expression, divine service, personal ministry, and cosmic communication. If you could view these extraordinary beings in the light of my experience in universe administration, you would comprehend how difficult it would be to co-ordinate superuniverse affairs were it not for their versatile co-operation. 일곱 초우주들에서, 대개 – 언제나 그런 것은 아니지만 -시간과 공간의 장애로부터 창조물의 해방을 증가시키는 경향이 있는 모든 것은, 비례적으로 고유성 특권들을 감소시킵니다. 단독 메신저들은 이 일반 법칙에서 제외됩니다. 그들이 활동할 때, 영적 표현, 신적 봉사, 고유적 사역 및 질서우주적 소통의 모든 무제한적 방법을 사용할 때, 그들은 거의 제한이 없습니다. 여러분이 우주 경영에서 내 체험에 비추어 이 비범한 존재들을 볼 수 있다면, 그들이 다재다능한 협력이 없이, 초우주 업무들을 통합하기가 얼마나 어려운지 여러분이 이해할 것입니다.

23:3.9 (262.1) No matter how much the universe may enlarge, no more Solitary Messengers will probably ever be created. As the universes grow, the expanded work of administration must be increasingly borne by other types of spirit ministers and by those beings who take origin in these new creations, such as the creatures of the Sovereign Sons and the local universe Mother Spirits. 우주가 아무리 많이 확장되더라도, 단독 메신저들은 아마 더 이상 창조되지 않을 것입니다. 우주들의 성장에 따라, 다른 유형의 영(靈) 사역자들과, 주권자 아들들 및 지역 우주 어머니 영들의 창조물들처럼 이 새로운 창조계들에 기원을 둔 존재들이 경영의 확대된 업무를 점차 떠맡아야 합니다.

4. Special Ministry of Solitary Messengers 단독 메신저들의 특별 사역

23:4.1 (262.2) The Solitary Messengers seem to be personality co-ordinators for all types of spirit beings. Their ministry helps to make all the personalities of the far-flung spiritual world akin. They contribute much to the development, in all spirit beings, of a consciousness of group identity. Every type of spirit being is served by special groups of Solitary Messengers who foster the ability of such beings to understand and fraternize with all other types and orders, however dissimilar. 단독 메신저들은 모든 유형의 영 존재들을 위한 고유성 통합자들로 보입니다. 그들의 사역으로 널리 퍼진 영적 세계의 모든 고유성들이 가깝게 됩니다. 모든 영 존재들이 집단 동일성의 의식을 개발하도록 그들이 많이 기여합니다. 모든 유형의 영 존재들이 아무리 달라도, 다른 모든 유형들과 계층들이 서로 이해하고 친밀히 사귀도록 그런 존재들의 능력을 양육하는, 단독 메신저들의 특별 집단들이 모든 유형의 영 존재를 섬깁니다.

23:4.2 (262.3) The Solitary Messengers demonstrate such an amazing ability to co-ordinate all types and orders of finite personality — even to make contact with the absonite regime of the master universe overcontrollers — that some of us postulate that the creation of these messengers by the Infinite Spirit is in some manner related to the Conjoint Actor’s bestowal of Supreme-Ultimate Mind. 단독 메신저들은, 심지어 주(主)우주 전반적-통제자들의 절한(絶限절대 유한) 체제와 접촉하기까지, 모든 유한(有限) 고유성들의 유형과 계층을 통합하는 그런 놀라는 능력을 드러내므로, 무한 영이 이 메신저들을 창조한 것은 어떤 면에서 공동 행위자의 최극-궁극 마음 증여와 관계가 있다고 우리 중 일부가 추측합니다.

23:4.3 (262.4) When a finaliter and a Paradise Citizen co-operate in the trinitization of a “child of time and eternity” — a transaction involving the unrevealed mind potentials of the Supreme-Ultimate — and when such an unclassified personality is dispatched to Vicegerington, a Solitary Messenger (a conjectured personality repercussion of the bestowal of such deity mind) is always assigned as guardian-companion to such a creature-trinitized son. This messenger accompanies the new son of destiny to the world of his assignment and nevermore leaves Vicegerington. When thus attached to the destinies of a child of time and eternity, a Solitary Messenger is forever transferred to the sole supervision of the Architects of the Master Universe. What the future of such an extraordinary association may be, we do not know. For ages these partnerships of unique personalities have continued to forgather on Vicegerington, but not even a single pair has ever gone forth therefrom. 최종자와 천국 시민이 “시간과 영원에 속한 자녀”의 삼위일체화 – 최극-궁극의 미(未)계시된 마음 잠재성에 포함된 업무-에 협력하고, 미(未)분류된 그런 고유성이 대관별로 파송될 때, (그러한 신(神) 마음 증여의 짐작된 고유성 반향反響인) 단독 메신저는 항상 그런 창조물-삼위일체화 아들에게 수호-동행자로 배정됩니다. 이 메신저는 자신이 배정된 세계로 새로운 운명의 아들과 동행하며 결코 대관별을 떠나지 않습니다. 시간과 영원의 자녀의 운명에 그렇게 배속되면, 단독 메신저는 주(主)우주 건축가들의 독자적 감독으로 영구히 이동됩니다. 그런 비범한 결합의 미래가 무엇이 될 지 우리는 모릅니다. 오랜 세월동안 동반자관계의 독특한 이 고유성들이 대관별에서 계속 모였지만, 한 쌍도 거기를 떠난 적이 없습니다.

23:4.4 (262.5) Solitary Messengers are of stationary numbers, but the trinitization of the sons of destiny is apparently an unlimited technique. Since each trinitized son of destiny has assigned to him a Solitary Messenger, it appears to us that at some time in the remote future the supply of messengers will become exhausted. Who will take up their work in the grand universe? Will their service be assumed by some new development among the Inspired Trinity Spirits? Is the grand universe at some remote period going to be more nearly administered by Trinity-origin beings while the single- and dual-origin creatures move on into the realms of outer space? If the messengers return to their former service, will these sons of destiny accompany them? Will the trinitizations between finaliters and Paradise-Havoners cease when the supply of Solitary Messengers has been absorbed as guardian-companions of these sons of destiny? Are all our efficient Solitary Messengers going to be concentrated on Vicegerington? Are these extraordinary spirit personalities going to be eternally associated with these trinitized sons of unrevealed destiny? What significance should we attach to the fact that these couples forgathering on Vicegerington are under the exclusive direction of those mighty mystery beings, the Architects of the Master Universe? These and many similar questions we ask ourselves, and ask numerous other orders of celestial beings, but we do not know the answers. 단독 메신저들은 총수(摠數전체 수효)가 고정되어 있지만, 운명의 아들들의 삼위일체화는 분명히 무제한 기법입니다. 운명의 삼위일체화 아들은 각자에게 배정된 단독 메신저를 지니고 있어서, 우리가 볼 때 먼 미래의 언젠가 메신저들의 공급이 고갈될 것입니다. 대우주에서 그들의 일을 누가 담당할 것인지요? 영감 받은 삼위일체 영들 사이의 새로운 개발이 그들의 봉사를 떠맡게 될까요? 먼 미래에 삼위일체-기원 존재들이 대우주를 거의 다 경영하게 되고, 한편 단일- 및 2중-기원 창조물들은 외부 공간의 영역으로 전직(轉職직무를 옮김)할까요? 메신저들이 자신들의 이전 근무로 돌아온다면, 이 운명의 아들들이 그들과 동행할까요? 단독 메신저들의 공급이 이 운명의 아들들의 수호-동행자들로서 흡수되면 최종자들과 천국-하보나인들 사이에 삼위일체화는 중단될까요? 우리의 유능한 모든 단독 메신저들은 대관별에 집중될까요? 이 비범한 영 고유성들이 이 미(未)계시된 운명의 삼위일체화 아들들과 함께 영원히 결합될까요? 대관별에 모이는 이 쌍들이 막강한 신비 존재들, 주(主)우주의 건축가들의 독점 관리 아래에 있다는 사실에 우리가 어떤 의미를 둘까요? 이런 여러 유사한 질문들을 우리 자신들과 다른 여러 계층의 천상의 존재들에게 묻지만, 우리는 그 답들을 모릅니다.

23:4.5 (263.1) This transaction, together with many similar occurrences in universe administration, unmistakably indicates that the personnel of the grand universe, even that of Havona and Paradise, is undergoing a definite and certain reorganization in co-ordination with, and with reference to, the vast energy evolutions now taking place throughout the realms of outer space. 대우주의 구성원들이, 하보나와 천국의 구성원들까지도, 지금 외부 공간 영역 전체에서 발생하는 광대한 에너지 진화에 관해 협력하면서 확실히 분명한 재조직을 거치고 있다고, 우주 경영의 여러 유사한 사건들과 함께 이 업무가 명백히 가리킵니다.

23:4.6 (263.2) We incline to the belief that the eternal future will witness phenomena of universe evolution which will far transcend all that the eternal past has experienced. And we anticipate such tremendous adventures, even as you should, with keen relish and ever-heightening expectation. 영원한 과거가 체험해 왔던 모든 것을 훨씬 초월할 우주 진화의 현상들을, 영원한 미래가 증언할 것이라고 우리는 믿고 싶습니다. 그리고 너희가 해야만 하듯이, 열정적인 의욕과 계속 증대되는 기대로서 그런 엄청난 모험을 우리도 기다립니다.

23:4.7 (263.3) [Presented by a Divine Counselor from Uversa.][유버르사의 신적 조언자가 제시함]

“Paper 23 The Solitary Messengers 단독 메신저들”에 한개의 의견

댓글은 닫혔습니다.